Ingersoll-Rand IR45VRC Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Maintenance Manual

Ce manuel convient également à

85043099
Form P7616
Révision 1
Avril, 2003
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN POUR LES
POUR BRISE-BÉTON IR45VR SÉRIE
Les brise-béton IR45VR sont destinés aux travaux généraux de rupture du béton et aux
applications de démolition et d’entretien.
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES -
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT.
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS
DE SECURITE A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce pro-
duit conformément à toutes les normes et réglementations
(locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en
vigueur.
Utilisez toujours de l'air sec et propre à une pression maxi-
mum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure
peut créer des situations dangereuses y compris une vitesse
excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incor-
rect.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont correcte-
ment dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TP2125-1 pour
un exemble type d'agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu'un robinet d'arrêt d'urgence accessible a bien
été installé dans le circuit d'alimentation d'air et notifier son
emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d'éclatement du flexible d'air ne pas
s'approcher. Couper le réseau d'air comprimé avant
d'approcher du flexible d'air.
Coupez toujours l’alimentation d’air comprimé, purgez la
pression d’air et débranchez le flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil,
ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur
l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables
ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant
d'aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
N’utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour
nettoyer les pièces. Utilisez seulement les solvants répondant
aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur. Uti-
lisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et
bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisa-
tion et l'entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisa-
tion de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection personnelle
adaptés à l'outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipe-
ments peuvent être des masques anti-poussière ou autre
appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons
d'oreille, des gants, un tablier, des chaussures de sécurité, un
casque et d'autres équipements.
Si vous portez des gants, vérifiez toujours que les gants
ne vous empêcheront pas de relâcher le mécanisme de
commande.
Evitez toute exposition et respiration des poussières et parti-
cules nocives créées par l'emploi de l'outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de
construction contiennent des produits chimiques qui
sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des
infirmités de naissance ou d'autres risques à effets
nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimique-
ment.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières est fonc-
tion de la fréquence et du type de travail effectué. Pour
réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez
dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécu-
rité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont
spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules
microscopiques.
NOTE
ATTENTION
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Imprimé aux Czech Republic
F
6
Utilisation de l'Outil (Continued)
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou
vérifiez qu'ils utilisent des équipements de protection per-
sonnelle appropriés.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des atmo-
sphères explosives, y compris celles créées par les vapeurs
ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre
environnement de travail. N'entrez jamais en contact avec
les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui
pourraient contenir des câbles électriques, des gaz
explosifs ou des liquides dangereux.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et
bijoux éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l'usage. Les
vibrations, les mouvements répétitifs et les positions incon-
fortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les
bras. Cessez d'utiliser les outils en cas d'inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant
de recommencer à utiliser l'outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher
trop en avant pendant l'utilisation de cet outil. Anticiper et
prendre garde aux changements soudains de mouvement,
couples de réaction ou forces lors du démarrage et de
l'exploitation.
L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner
brièvement après le relâchement de la gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle - vérifiez que
l'outil est à la position "arrêt" avant d'appliquer l'air com-
primé, évitez de toucher la commande de mise en marche
lorsque vous transportez l'outil et relâcher la commande
lorsque la pression d'air chute.
Ne transportez pas l'outil par son flexible d'air comprimé.
N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de médicaments, de drogues ou d'alcool.
N'utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de
fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l'outil, les dispositifs de sécurité ou les
accessoires.
N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recom-
mandées.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Ne pas utiliser un raccord rapide à moins qu'il soit sépa
de l'outil par un flexible fouet. Connecter le flexible fouet à
l'outil à l'aide d'un raccord série forte à paroi épaisse.
L'outil inséré peut se rompre pendant l'usage. Se tenir éloi-
gné et garder une position équilibrée et ferme.
Utiliser toujours une douille de retenue, un loquet ou un
manchon, en plus des protections habituelles pour la sécu-
rité du personnel travaillant dans les zones environnantes
contre l'éjection possible des accessoires.
Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à moins
qu'un accessoire soit correctement installé et que l'outil
soit maintenu fermement contre la pièce à travailler.
Attacher des câbles de sécurité aux raccords et installer les
goupilles ou attaches de sécurité sur les raccords pour
éviter tout coup de fouet du flexible.
Actionner uniquement le mécanisme de commande à la
main. Tenir les mains éloignées du levier de commande lor-
sque l'outil n'est pas utilisé.
Actionner uniquement l'interrupteur à la main. Tenir les
mains éloignées de l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
Ne jamais poser l'outil ou le burin sur les pieds.
Ne jamais diriger l'outil vers quelqu'un.
Ne pas toucher l'accessoire ou les parties de l'outil proches
de l'accessoire immédiatement après l'emploi. Ils peuvent
être chauds et causer des brûlures.
Tenir l'outil fermement des deux mains.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire
les performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Ser-
vice Ingersoll-Rand le plus proche.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
NOTE
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l'utilisation de cet
outil.
Lire ce manuel avant
d'utiliser l'outil.
ATTENTION
Niveau de pression
acoustique
Marque de la Communauté
européenne
Indique la conformité
aux directives CE
appropriées.
7
LUBRIFICATION
Huile
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recom-
mandons l’emploi-lubrificateur - Unité-Lubrifiant:
Lubrificateur en ligne: 6LUB12
Lubrifiant: Huile: 51378693
Connecter le lubrificateur aussi près que possible de l’outil.
Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, et au début
de chaque session de travail, si un lubrificateur de ligne n’est
pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation et verser
environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission de l’outil.
Avant de stocker l’outil, ou si l’on ne prévoit pas
d’utiliser l’outil avant vingt–quatre heures, verser
environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission et faire
fonctionner l’outil pendant 5 secondes pour recouvrir toutes
les pièces internes d’huile.
INSTALLATION
Alimentation et raccords d’air comprimé:
Utiliser toujours de l’air comprimé lubrifié sec. La poussière,
les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique. Un filtre d’air
comprimé peut nettement prolonger la durée de vie d’un outil
pneumatique. Le filtre élimine les poussières et l’humidité.
Vérifier que tous les tuyaux flexibles et raccords sont
correctement dimensionnés. Voir Plan TP2125-1 pour un
exemple type d’agencement des tuyauteries.
L'outil est expédié de l'usine avec un raccord spécial d'entrée
mâle fileté de 3/4" BSP à parois épaisses.
(Plan TP2125-1)
OPÉRATION
Montage des accessoires:
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entre-
prendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Le non respect de ces instructions pourrait conduire à des
blessures.
Douille de retenue à loquet
1. Actionner le loquet jusqu’à ce qu’il soit à 90 degrés par
rapport au corps de l’outil et s’enclenche en position.
2. Insérer le burin dans l’outil jusqu’à ce que le collet du
burin ait dépassé le loquet.
3. Ramener le loquet parallèle à l’outil pour qu’il
s’enclenche en position.
7-10 lbs (15-20 kg) est le niveau de force de pression recom-
mandé à appliquer sur l’outil lorsqu’il fonctionne. La valeur de
la pression est correcte lorsque l’outil frappe rhytmiquement,
est confortable à manier et travaille efficacement.
Ne pas mettre l’outil en marche tant que le burin n’est pas
appuyé contre la pièce pour ne pas causer l’usure prématurée
des pièces et réduire les propriétés anti–vibrantiles de l’outil.
Toujours casser le matériau au point de ”rupture”. La fissura-
tion ne cause pas une rupture complète. Dégager les
morceaux au fur et à mesure pour ne pas bloquer le reste du
travail.
Toujours travailler sur des morceaux de taille adaptée à
l’outil. Sur de nouveaux matériaux, tester différentes tailles
pour déterminer la taille produisant la taille correspondante à
la capacité de l’outil.
Si les morceaux sont trop gros, l’opérateur se servira du
piqueur comme d’un levier. Ceci peut causer la rupteur
du burin. Le piqueur est conçu pour la démolition et ne
doit pas être utilisé comme un levier. Utiliser toujours un
pic comme levier. Si les morceaux sont trop petits, l’opéra-
teur travaillera trop lentement.
Si le burin ou un autre accessoire se coince, ne pas utiliser une
force excessive ou des moyens mécaniques pour extraire le
burin, sous peine d’endommagement de l’ensemble d’amor-
tissement des vibrations. Utiliser un burin de rechange ou un
autre piqueur pour libérer le burin coincé.
COMPRESSEUR
ARRET MOTEUR/
COMPRESSEUR
ARRET CIRCUIT PRINCIPAL
& AIR (URGENCE)
FLEXIBLE D'AIR Ø INT. ¾"
HUILEUR/LUBRIFICATEUR
EN LIGNE
OUTIL DE CONSTRUCTION
ATTENTION
NOTE
8
SPÉCIFICATIONS
Tested in accordance with ISO3744 and in compliance with Directive 2000/14/EC
Tested in accordance with ISO8662
Note:
Les spécifications sont données à 90 psig (6,2 bar/620 kPa), la pression de fonctionnement maximum recommandée pour
l'outil.
90 psig (6,2 bar/620 kPa) est la pression de fonctionnement maximum recommandée à l'admission de l'outil pendant son
fonctionnement.
103 psig (7,1 bar/710 kPa) est la pression de fonctionnement maximum recommandée à l'admission de l'outil lorsqu'il ne
fonctionne pas.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Modèle
Emmanchement
hexagonal avec
collier
Poids
Consommation
d'air
Coups par
minute
Niveau certifié de
pression acoustique
Niveau certifiéde
vibration
lbs (kg) CFM à 90 psi db (A) m/s
2
IR45VRC 1” x 4-1/4” 46 (21) 46 1320 109 4,09
IR45VRA 1-1/8” x 6” 46 (21) 46 1320 109 4,09
IR45VRB 1-1/4” x 6” 46 (21) 46 1320 109 4,09
NOTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ingersoll-Rand IR45VRC Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Maintenance Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues