ECG AC 3010 C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3. Kleine transparente Tasche zum
Ablegen von Kleinigkeiten
4. Nicht kühlende Seitentaschen
5. Tragegurt
6. Motor mit Belüftungsönungen
7. Speisekabel (12V) für die
Fahrzeugsteckdose
8. Isolierter Innenraum mit Taschen für
Kleinigkeiten
B) Stromkabel
9. Stromkabel zum Anschließen im
Fahrzeug
10. Sicherung
GB
A) Car cool box
1. The body of the car cool box
2. Lid
3. Small window for inserting and
removing small items
4. Side non-cooled pockets
5. Shoulder strap
6. Motor with ventilation openings
7. 12 Vpower cable for the car socket
8. Internal insulated space with pockets
for small items
B) Power cable
9. Power cable for connection in the car
10. Lid latch
HR/BIH
A) Auto hladnjak
1. Tijelo auto hladnjaka
2. Poklopac
3. Prozorčić za umetanje ivađenje sitnih
predmeta
4. Bočni džepovi, nehlađeni
5. Remen za nošenje na ramenu
6. Motor sventilacijskim otvorima
7. Mrežni kabel 12 Vza napajanje
uautomobilu
8. Unutarnji izolirani prostor
sdžepovima za sitnije predmete
B) Kabel za napajanje
9. Spojni kabel za napajanje
uautomobilu
10. Osigurač
SI
A) Avtohladilnik
1. Ohišje avtohladilnika
2. Pokrov
3. Malo okence za jemanje in dajanje
drobnarij
4. Stranski nehlajeni žepi
5. Pas za na ramo
6. Motor sprezračevalnimi odprtinami
7. El. kabel 12 Vv vtičnico avtomobila
8. Notranji izoliran prostor zžepi za
drobnarije
B) Elektrni kabel
9. Električni kabel za priključitev
vavtomobilu
10. Varovalka
SR/MNE
A) Frižider za auto
1. Telo frižidera za auto
2. Poklopac
3. Prozorčić za umetanje ivađenje sitnih
predmeta
4. Bočni džepovi, nehlađeni
5. Remen za nošenje na ramenu
6. Motor sventilacionim otvorima
7. Mrežni kabl od 12 Vza napajanje
uautomobilu
8. Unutarnji izolovani prostor
sdžepovima za sitnije predmete
B) Kabl za napajanje
9. Spojni kabl za napajanje uautomobilu
10. Osigurač
FR
A) Glacière voiture
1. Corps de la glacière
2. Couvercle
3. Petite fenêtre pour placer et sortir de
petits objets
4. Poches latérales non refroidies
5. Bride d’épaule
6. Moteur avec orices de ventilation
7. Câble d’alimentation 12 Vpour prise
de voiture
8. Espace intérieur isolé avec poches
pour petits objets
B) Câble d’alimentation
9. Câble d’alimentation pour
branchement voiture
10. Sécurité
IT
A) Frigobox da auto
1. Corpo del frigobox da auto
2. Coperchio
3. Finestrella per inserimento ed
estrazione di oggetti di piccole
dimensioni
4. Tasche laterali non rareddate
5. Tracolla
6. Motore con aperture di ventilazione
7. Cavo di alimentazione da 12 Vper la
presa dell’auto
8. Spazio interno isolato con tasche per
oggetti di piccole dimensioni
B) Cavo di alimentazione
9. Cavo di alimentazione per il
collegamento in auto
10. Coperchio di chiusura
ES
A) Conservadora para
automóvil
1. Cuerpo de la conservadora para
automóvil
2. Tapa
3. Pequeña ventana para insertar
yretirar artículos pequeños
4. Bolsillos laterales no enfriados
5. Correa para transportar
6. Motor con aberturas para ventilación
7. Cable de alimentación de 12 Vpara
tomacorriente del automóvil
8. Espacio interior aislado con bolsillos
para artículos pequeños
B) Cable de alimentación
9. Cable de alimentación para conexión
en el automóvil
10. Traba de la tapa
ET
A) Auto jahutuskast
1. Auto jahutuskasti korpus
2. Kaas
3. Väike aken väikesemate asjade
sisestamiseks ja eemaldamiseks
4. Mittejahutatavad küljetaskud
5. Õlarihm
6. Õhutusavadega mootor
7. Autopistiku 12 Vtoitejuhte
8. Sisemine isoleeritud koos taskutega
väikestele esemetele
B) Toitejuhe
9. Toitejuhe auto toitesüsteemiga
ühendamiseks
10. Kaane riiv
LT
A) Automobilinė šaldymo
dėžė
1. Automobilinė šaldymo dėžė
2. Dangtis
3. Mažas langelis smulkių objek
įdėjimui ir išėmimui
4. Šoninės kišenės be šaldymo funkcijos
5. Dirželis persikabinti ant peties
6. Variklis su ventiliacijos angomis
7. 12 Vmaitinimo laidas automobiliniam
elektros lizdui
8. Vidinė izoliuota erdvė su kišenėmis
mažiems objektams
B ) Maitinimo laidas
9. Maitinimo laidas prisijungimui
automobilyje
10. Dangčio skląstis
LV
A) Automašīnas aukstuma
kaste
1. Automašīnas aukstuma kastes korpuss
2. Vāks
3. Lodziņš mazu lietu ievietošanai un
izņemšanai
4. Nedzesējamas sānu kabatas
5. Plecu siksna
6. Motors ar ventilācijas spraugām
7. 12 Vbaranas vads automašīnas
ligzdai
8. Iekšējā izolētā vieta ar kabatām
maziem priekšmetiem
B) Barošanas vads
9. Barošanas vads pievienošanai
automašīnā
10. Vāka aizturis
FRFR
58
GLACIERE VOITURE
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, ycompris les suivantes:
Branchez l’équipement uniquement comme ceci:
Lors du branchement au secteur électrique avec l’aide d’un
convertisseur de tension ECG MP 2500 (non fourni):
1. Lors de l’alimentation via convertisseur de tension ECG MP 2500
depuis le secteur électrique, vériez que la tension de votre prise
correspond àla tension gurant sur l’étiquette du convertisseur de
tension, et que la prise est correctement mise àla terre. La prise
doit être installée selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
Lors du branchement àla prise de l’automobile:
2. Lors du branchement àla prise 12 VDC destinée au branchement
dans l’automobile, branchez le câble àune prise de même tension.
Sur les bateaux: si l’appareil est branché au secteur, vériez que la
source d’énergie dispose d’une protection de surintensité.
Risque d’accident!
3. Gardez propre la prise 12 VDC (allume-cigare) où vous connecterez
la che, évitez la présence de cendre de tabac. Pour nettoyer la prise,
n’utilisez pas d’objets métalliques ou autres objets conducteurs.
FRFR
59
4. Pour les automobiles permettant d’alimenter les équipements
en 12V DC moteur éteint, il est important de vérier l’état de
l’accumulateur, an d’éviter sa décharge complète.
Consignes de sécurité générales
5. N’utilisez pas la glacière voiture si le câble d’alimentation ou la
che sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement,
est tombée par terre et aété endommagée, ou est tombée dans
l’eau. Conez toute réparation, ycompris le remplacement du
câble d’alimentation et du convertisseur de tension MP 2500,
à un service professionnel ! Ne démontez pas les caches de
protection de l’appareil, risque d’électrocution!
6. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou dautres liquides,
et ne posez pas dessus des récipients contenant des liquides, an
d’éviter le risque délectrocution. Ne plongez jamais dans l’eau.
7. Avant d’utiliser l’équipement, vériez que le câble d’alimentation
et la che sont secs. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou
l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution!
8. L’appareil est adapté pour un usage à l’intérieur et un usage
temporaire à l’extérieur, mais doit toujours être gardé sec et
toujours branché àune source d’alimentation intérieure.
9. Ne laissez pas les enfants jouer avec la glacière voiture. Cet appareil
nest pas un jouet! Faites particulièrement attention si vous utilisez
la glacière voiture àproximité des enfants.
10. Ne placez pas la glacière voiture àproximité des sources de amme
ou autres sources de chaleur (chauage, soleil direct, etc.). Risque
de surchaue!
11. Si vous avez l’impression que l’équipement ne fonctionne pas
correctement, débranchez-le immédiatement de la source de
tension et amenez-le àun centre de service après-vente.
12. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. Ne débranchez pas la che de la prise électrique en
tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
saisissant la che.
FRFR
60
13. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
14. Gardez la glacière voiture à distance susante des murs et des
autres structures, an d’assurer la circulation de l’air. Ne bloquez
jamais les orices de ventilation de la glacière voiture et n’y insérez
aucun objet. Ne montez pas et ne posez rien sur la glacière voiture.
Lors du refroidissement, il est nécessaire de garder vide et
ouverte la poche de protection du moteur.
15. N’utilisez pas la glacière voiture pour transporter des substances
collantes ou diluantes. Conservez les aliments uniquement dans
leurs emballages d’origine ou dans des récipients adaptés. Ne
remplissez pas l’intérieur de la glacière voiture avec de la glace et
n’y versez pas de liquides.
16. Utilisez uniquement les accessoires approuvés par le fabricant.
N’utilisez aucun appareil électronique non recommandé par le
fabricant àl’intérieur de la glacière voiture.
17. Utilisez la glacière voiture uniquement en respectant les
instructions gurant dans le présent mode d’emploi. Cette glacière
voiture est destinée à un usage exclusivement domestique. Le
fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par
un usage incorrect de cet appareil.
18. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissances susantes, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées àl’utilisation de l’appareil d’une
manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
àla charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans
surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors
de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
DANGER pour les enfants:
les enfants ne doivent pas jouer avec les
matériaux d’emballage. Ne laissez pas les
FRFR
61
enfants jouer avec les sacs en plastique.
Risque d’étouement.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau!
DESCRIPTION
La glacière voiture est adaptée pour garder la température des aliments et boissons déjà refroidis (ne sert pas
comme réfrigérateur, congélateur).
Elle est adaptée pour un usage mobile, par exemple lors du camping ou des séances de pêche. Léquipement
ne doit pas être exposé àla pluie!
Léquipement est conçu pour un branchement àune prise 12V DC dans une automobile (allume-cigare), sur
un bateau ou dans une caravane, tout comme pour un branchement dans une prise secteur 220-240 V(en
utilisant un adaptateur secteur MP 2500, pouvant être acheté séparément).
Avertissement:
si vous voulez conserver au frais des médicaments, vériez que la capacité de réfrigération
de l’équipement est adaptée aux médicaments en question.
Les poches situées sur les côtés de la glacière voiture servent d’espace de rangement. Les objets qui ysont
placés ne sont pas refroidis.
AVERTISSEMENT:
LA GRANDE POCHE ÀFERMETURE ÉCLAIR RECOUVRANT LE MOTEUR DOIT
ÊTRE GARDÉE VIDE ET OUVERTE AU COURS DU FONCTIONNEMENT DU
REFROIDISSEMENT.
Pour un accès plus facile, le couvercle du sac de refroidissement est équipé d’une petite fenêtre permettant
de sortir et d’entrer de menus objets et d’une petite poche interne pour les petits objets (par exemple les
médicaments).
Etant donné que l’air se condense àl’intérieur de la glacière voiture lors du refroidissement, des gouttes d’eau
peuvent apparaître sur les faces internes du sac lors d’un fonctionnement prolongé. Il s’agit d’un phénomène
normal, essuyez la condensation avec un chion sec en cas de besoin.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour des raisons hygiéniques, essuyez l’espace interne de la glacière auto avant la première utilisation avec
une éponge légèrement imbibée d’une solution diluée de produit vaisselle. Essuyez ensuite l’espace intérieur
avec une éponge imbibée d’eau propre et séchez bien.
Avertissement:
n’utilisez pas d’éponges grattantes, ni de poudre àrécurer. Ne rincez pas la glacière voiture
àl’eau courante et ne la mettez pas dans l’eau.
Note sur le refroidissement:
La température àl’intérieur de la glacière baisse d’environ 11–15 °C sous la température ambiante, si celle-ci
est d’environ 25 °C.
1. Placez la glacière voiture sur une surface plane assurant susamment d’espace libre pour le
fonctionnement correct des ouvertures d’aération.
2. Vériez que les aliments et boissons placés dans la glacière voiture sont adaptés pour un refroidissement
àla température donnée et laissez-les refroidir susamment avant de les placer dans l’équipement.
Nous recommandons de laisser pré-refroidir la glacière voiture au moins pendant 4 heures, an que les
aliments restent refroidis àla température requise aussi longtemps que possible.
3. Branchez le câble d’alimentation 12V DC àl’allume-cigare ou àune autre prise 12V DC de la voiture. Pour
le branchement àune prise secteur 220-240 V, utilisez un adaptateur secteur MP 2500 (non fourni).
4. Fermez le couvercle de la glacière voiture.
5. La glacière voiture commence le refroidissement.
FRFR
62
6. Arrêtez la glacière en débranchant l’alimentation de la prise.
Avertissement:
pour la plupart des modèles de voiture, le moteur doit être en marche an que l’allume-
cigare soit sous tension.
Astuces pour l’économie d’énergie
Choisissez un lieu bien ventilé, protégé des rayons du soleil.
N’ouvrez pas le couvercle plus souvent que nécessaire.
Nettoyez régulièrement la glacière voiture.
Ouvrez la glacière voiture uniquement pour le temps nécessaire. Utilisez la fenêtre du couvercle pour placer
ou sortir de petits objets.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage ou l’entretien de l’équipement, sortez toujours la che du câble d’alimentation de la prise
ou de l’allume-cigare!
Essuyez l’espace intérieur et extérieur de la glacière voiture avec une éponge légèrement imbibée d’une
solution diluée de produit vaisselle. Essuyez ensuite l’espace intérieur/extérieur avec une éponge imbibée
d’eau propre et séchez bien.
N’utilisez pas d’éponges grattantes, ni de poudre àrécurer. Ne rincez pas la glacière voiture àl’eau courante et
ne la mettez pas dans l’eau!
Il est possible de plier la glacière voiture pour un rangement facilité.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Problème Cause possible Solution
La glacière voiture ne
fonctionne pas.
La prise 12V DC (allume-cigare) de
la voiture est hors tension.
Pour la plupart des modèles de
voiture, le moteur doit être en marche
an que l’allume-cigare soit sous
tension.
Absence de courant électrique
dans la prise où la glacière voiture
est branchée (en cas d’utilisation
d’un adaptateur ECG MP 2500).
Essayez de brancher la glacière àune
autre prise.
La glacière voiture ne refroidit
pas.
Le ventilateur interne ou la
glacière sont endommagés.
Ce défaut doit être réparé par un
centre de service après-vente agréé.
Branchement àune prise 12V
DC (allume-cigare): La glacière
voiture est alimentée, mais ne
fonctionne pas. Retirez la che
de la prise et procédez aux
étapes suivantes.
L’allume-cigare est encrassé de
cendre de tabac, causant une
mauvaise alimentation.
Si la che 12V DC de la glacière
voiture surchaue dans la prise
allume-cigare, celle-ci doit soit être
nettoyée, ou alors la che 12V DC nest
pas correctement installée.
Le fusible de la che 12V DC
afondu.
Remplacez le fusible (5 A) dans la che
12V DC.
Le fusible de la voiture afondu.
Remplacez le fusible de la prise de
la voiture (communément 15 A).
(Veuillez suivre les instructions du
manuel de votre véhicule.)
Remplacement du fusible dans le connecteur 12V DC, voir gure Bdans la description
1. Dévissez la partie supérieure du connecteur. Attention: veillez àne pas perdre le plot métallique.
2. Remplacez le fusible 12V par un autre de mêmes paramètres.
3. Revissez en place la partie supérieure du connecteur.
FRFR
63
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation depuis une voiture
Volume: 30 l
Tension nominale: 12 VDC
Puissance nominale: 48 W
Refroidissement 11-15°C sous la température ambiante (si elle est de 25°C)
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour
plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des
déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité
électromagnétique et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

ECG AC 3010 C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur