Biosonic UC300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Guide d’utilisation 7
Un élément essentiel de votre sys-
tème de prévention des infections.
Nous vous félicitons pour votre achat de
l’appareil BioSonic
®
Ultrasonic Cleaner,
système de nettoyage aux ultrasons de la
plus haute qualité, le plus efficace et le plus
populaire dans le domaine de la dentisterie.
Spécifiquement développées pour l’indus-
trie dentaire, les unités BioSonic
®
ont une
conception unique et permettent d’op-
timiser le temps et la sécurité au cabinet
comme au laboratoire.
BioSonic
®
est un système de nettoyage
aux ultrasons complet qui s’accompagne
de toute une gamme de solutions de net-
toyage et d’accessoires qui vous donnent
la flexibilité nécessaire pour nettoyer effi-
cacement les instruments, les prothèses et
autres éléments.
Qu’est-ce que le nettoyage aux
ultrasons?
Le nettoyage aux ultrasons est un processus
créé par des ondes acoustiques à haute fré-
quence. Les ondes acoustiques, améliorées
par des solutions de nettoyage spécialement
formulées, créent des cavitations à forte
énergie. Lors de ce processus de cavitation,
des millions de bulles microscopiques se
forment puis éclatent ou « implosent » en
libérant une énorme quantité d’énergie et
des ondes de choc qui « récurent » la sur-
face des instruments, des appareils et autres
éléments placés dans la solution de net-
toyage. Cette puissante action décapante
atteint en quelques minutes les interstices
qu’il est impossible d’atteindre avec un
brossage manuel. L’association de l’énergie
et des solutions spécialement formulées fait
du nettoyage aux ultrasons la méthode la
plus efficace pour éliminer les gros débris
comme les débris microscopiques.
Utilisation prévue: l’appareil BioSonic
®
UC300 Ultrasonic Cleaner est destiné au
nettoyage des instruments médicaux par
émission d’ondes acoustiques à haute fré-
quence.
I. Déballage
1. Retirez votre appareil BioSonic
®
du carton
d’expédition et vérifiez qu’il n’a pas été
endommagé lors du transport.
2. Vérifiez que le numéro de série de l’ap-
pareil (figurant sur la face d’appui de
l’appareil) correspond bien à la référence
figurant sur le carton d’expédition. S’ils
ne sont pas identiques, contactez votre
revendeur.
3. Remplissez le certificat de garantie et
envoyez-le à Coltène/Whaledent dans un
délai de 10 jours après la réception de
l’appareil.
4. Choisissez l’emplacement de votre net-
toyeur. Il doit se situer près d’un évier ou
de conduites d’évacuation pour faciliter
la vidange. Le tuyau fourni avec l’appa-
reil vous permettra de placer ce dernier
d’un côté ou de l’autre de l’évier ou de
le brancher directement sur la conduite
d’évacuation.
5. Branchez une extrémité du tuyau au robi-
net de vidange (Fig.1) et placez l’autre
extrémité dans l’évier. Si vous le souhai-
tez, demandez au plombier de brancher
directement le tuyau sur le système
d’évacuation avec les raccords de tuyau-
terie adaptés.
II. Mode d’emploi
A. Nettoyage général
1. Remplissez l’unité d’eau tiède jusqu’au
repère du tuyau de remplissage (Fig. 2).
2. Versez la quantité requise de solution
de nettoyage aux ultrasons (BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic ou
BioSonic
®
Germicidal) dans la cuve.
Remarque: n’utilisez jamais l’appareil
sans solution. L’utilisation de la cuve à sec
peut endommager définitivement l’appareil
et annulerait la garantie. Ne placez aucun
objet directement au fond de la cuve ;
utilisez les paniers d’instruments, les porte-
cassettes ou le support pour béchers.
3. Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise CA, dotée d’une fiche de terre
(ou en respectant les réglementations
locales).
4. Pour allumer l’appareil, réglez la minute-
rie sur la durée de nettoyage souhaitée.
Le voyant LED vert est allumé lorsque
l’appareil fonctionne. L’unité s’éteindra
automatiquement à la fin du cycle.
5. Changez la solution dans la cuve tous
les jours, ou plus fréquemment si vous
constatez qu’elle est souillée ou qu’elle
a changé de couleur. En cas d’utilisation
de béchers, changez la solution contenue
dans le bécher après chaque utilisation.
6. Vidangez l’appareil en ouvrant le robinet
(Fig. 3) et laissez la solution s’écouler
entièrement dans l’évier ou le système
d’évacuation. Rincez la cuve et fermez le
robinet. Ne vidangez jamais la cuve en
éliminant manuellement la solution car
cela pourrait perturber le bon fonction-
nement de l’appareil.
B. Dégazage
Le dégazage de la solution ultrasonique
est une étape importante. Cette opéra-
tion consiste à retirer les grosses bulles
d’air présentes dans toutes les solutions
neuves et qui empêchent un nettoyage
efficace.
Il est nécessaire de dégazer à
chaque ajout de solution neuve.
Dégazez la solution en faisant marcher l’ap-
pareil pendant 15minutes avant d’y placer
tout objet à nettoyer.
C. Couvercle
L’appareil BioSonic
®
Ultrasonic Cleaner
doit toujours être fermé pendant son
fonctionnement de manière à emprisonner
les aérosols dans l’unité. L’unité BioSonic
®
UC300 est dotée d’un couvercle à char-
nière pour faciliter l’ouverture à une main.
De plus, le couvercle s’enlève commodé-
ment pour le nettoyage ou pour l’utilisa-
tion dans des espaces avec du mobilier bas
au-dessus de l’unité.
D. Égouttage des instruments
L’unité UC300 est dotée d’une lunette
d’encadrement autour de la cuve.
Cette lunette d’encadrement redirige la
condensation dans la cuve, maintenant
ainsi le champ de travail sec autour de
l’unité. Il sert également de support
pour égoutter les grands paniers ou les
porte-cassettes. Il suffit de placer le coin
du panier ou du porte-cassette dans deux
des encoches d’égouttage, placées dans
les coins opposés de la cuve (Fig. 4, 5) et
de laisser les instruments s’égoutter.
III. Méthodes de nettoyage
A. Dans la cuve
Nettoyage dans le panier :
Placez les éléments à nettoyer dans le
panier. Placez ensuite le panier direc-
tement dans la cuve principale conte-
nant le produit de nettoyage BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic
ou Germicidal. Procédez au nettoyage
conformément aux instructions figurant
sur l’étiquette du flacon.
Remarque : Les paniers comportent des
séparations réglables qui facilitent le range-
ment des instruments, en fonction de l’utili-
sateur ou de la procédure, évitant d’avoir à
les trier et réduisant leur manipulation. Pour
plus d’informations, voir les instructions
relatives aux accessoires ou celles relatives
aux séparations pour panier.
Nettoyage dans la cassette :
Placez la cassette remplie (Fig.6) dans la
cuve contenant le produit de nettoyage
BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic ou Germicidal.
B. Dans un bécher
Pour nettoyer certains articles spéciaux
(p. ex. prothèses) :
Placez l’élément dans un bécher, ajou-
tez la solution de nettoyage désirée (p.
ex. BioSonic
®
Cement Remover) en res-
pectant le mode d’emploi du fabricant.
Suspendez le bécher dans la cuve à l’aide
du support adapté et placez la bague
de positionnement autour du bécher de
manière à ce que les 2/3 inférieurs soient
8 Guide d’utilisation
en suspension dans le bain principal.
IV. Mode d’emploi des accessoires
A. Grand panier à instruments
FingerGuard:
Le grand panier à instruments
FingerGuard de BioSonic
®
UC310 permet
de nettoyer de gros volumes d’instru-
ments, assurant ainsi un traitement plus
efficace des instruments.
Le grand panier à instruments
FingerGuard est fourni avec cinq (5)
séparations réglables qui permettent de
trier et séparer les instruments selon l’uti-
lisateur ou la procédure, supprimant ainsi
l’opération relativement longue de tri
des instruments. Des séparations supplé-
mentaires sont disponibles en paquets de
deux unités (n° de référence : UC335).
Mode d’emploi:
Le grand panier à instruments FingerGuard
peut être utilisé avec ou sans les sépara-
tions réglables. Placez les instruments dans
les cannelures au fond du panier (Fig.7).
Placez le panier dans la cuve et lancez le
cycle de nettoyage requis.
Après le nettoyage, rincez abondamment
le panier et les instruments à l’eau cou-
rante. Après le rinçage, le grand panier
FingerGuard peut être placé sur les lan-
guettes d’égouttage sur le bord de l’ap-
pareil pour le laisser s’égoutter (Fig.8).
Remarque : Le porte-bécher peut être
utilisé en même temps que le grand panier
(Fig. 9) ou le demi-panier. Retirez les sépa-
rations à l’intérieur du panier situées direc-
tement sous les béchers afin qu’ils reposent
bien à plat. Si les béchers sont encore dans
l’appareil, faites attention lorsque vous sor-
tez le panier.
B. Demi-panier FingerGuard
Le demi-panier FingerGuard UC311 vous
offre la polyvalence. Il vous permet en
effet de nettoyer deux paniers d’instru-
ments ou un panier et un bécher pour
des prothèses (ou d’autres petits élé-
ments). Chaque demi-panier FingerGuard
est livré avec deux (2) séparations.
Mode d’emploi:
Placez les demi-paniers FingerGuard
côte à côte ou utilisez un panier et un
porte-bécher (Fig. 9 et 10). Les demi-
paniers FingerGuard peuvent être utilisés
avec ou sans les séparations. Placez les
instruments dans les cannelures au fond
du panier. Placez le panier dans la cuve et
lancez le cycle de nettoyage requis.
C. Séparations pour panier
Les séparations pour panier UC335 per-
mettent de séparer les instruments selon
utilisateur ou la procédure, évitant ainsi le
tri. Cela permet d’augmenter l’efficacité
et de réduire le risque de coupures ou
blessures accidentelles, les instruments
étant déjà triés et par conséquent moins
manipulés.
Mode d’emploi:
Placez les languettes d’accrochage des
séparations réglables dans les encoches
du panier (comme illustré en Fig.11).
Les séparations peuvent être placées
n’importe où dans le panier. Vous pouvez
utiliser autant de séparations que vous
le souhaitez, en fonction de vos besoins.
Pour retirer ou régler la position des sépa-
rations, il suffit de pincer les languettes
centrales pour débloquer la séparation
des encoches du panier.
D. Porte-bécher :
Placez le porte-bécher UC330 sur le
rebord. Placez les bagues de position-
nement du bécher autour de ce dernier
de manière à ce qu’au moins ses 2/3
inférieurs soient en suspension dans le
bain principal (Fig.9). Lancez le cycle de
nettoyage requis.
E. Paniers porte-cassettes :
Vous avez le choix entre deux porte-cas-
settes pour votre appareil BioSonic
®
UC300:
Porte-cassettes UC325 Hu-Friedy
IMS
1
/
Thompson
2
Ce porte-cassettes pourra recevoir trois
(3) grandes cassettes ou six (6) petites.
Mode d’emploi:
Il est possible de placer horizontalement
jusqu’à trois (3) grandes cassettes dans
chacun des trois (3) tiers du porte-cas-
settes (Fig. 12). Il est possible de placer
horizontalement ou verticalement jusqu’à
six (6) petites cassettes dans le panier
(Fig. 13). Placez le panier rempli dans la
cuve contenant le produit de nettoyage
BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic ou BioSonic
®
Germicidal.
Lorsque les cassettes sont nettoyées, sor-
tez le porte-cassettes de la cuve et incli-
nez-le sur la cuve pour qu’il s’égoutte. Le
porte-cassettes est doté de butées pour
éviter que les cassettes tombent (Fig.14).
Rincez bien à l’eau courante le porte-cas-
settes et les cassettes sur tous les cotés.
Placez le panier sur les languettes
d’égouttage sur le bord de l’appareil et
laissez-le sécher (Voir section « Égouttage
des instruments » pour plus de détails.)
Mode d’emploi:
Placez jusqu’à cinq (5) cassettes Steri-
Instrument
verticalement dans le porte-cas-
settes et placez ce dernier dans la cuve
pour le nettoyage (Fig. 15). Les boîtes à
instruments Zirc
3
et Clive Craig
4
doivent
être placées horizontalement dans chacun
des deux (2) tiers inférieurs du porte-cas-
settes. Il est possible de placer jusqu’à dix
(10) boîtes à instruments dans le porte-cas-
settes (Fig.16). Placez le porte-cassettes
dans la cuve pour le nettoyage. Après le
nettoyage, rincez bien à l’eau courante
les cassettes dans le porte-cassettes avant
de placer ce dernier sur les languettes
d’égouttage sur le bord de l’appareil et
laissez sécher. (Voir section « Égouttage
des instruments » pour plus de détails.)
1
Marque déposée de Hu-Friedy Inc.
2
Marque déposée de Thompson Inc.
3
Marque déposée de Zirc Inc.
4
Marque déposée de Clive Craig Inc.
IV. Conditions ambiantes
• Conçu pour être utilisé à l’intérieur
• Altitude maximale: 2000m
Plage de températures:
40°C (104°F)
5°C (41°F)
Limites d’humidité
80%@31°C
(88°F)
50%@40°C (104°F)
Les fluctuations de la tension d’alimentation
secteur ne doivent pas dépasser ±10% de
la tension nominale
Surtensions transitoires de catégorieII
• Degré de pollution2
• Équipement de classeI
VI. Avertissements et mises en
garde
REMARQUE: Le non-respect de ces avertis-
sements et mises en garde peut occasionner
des blessures au personnel ou la détériora-
tion du matériel.
AVERTIS-
SEMENT
N’utilisez pas l’appareil
sans une quantité suf-
sante de solution dans la
cuve. N’utilisez pas l’eau
seule comme bain porteur.
L’eau n’est pas un agent de
couplage satisfaisant, sauf en
cas d’utilisation d’un agent
mouillant. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez la
solution de nettoyage aux
ultrasons BioSonic
®
General
Purpose, BioSonic
®
Germicidal
ou BioSonic
®
Enzymatic.
Guide d’utilisation 9
AVERTIS-
SEMENT
Ne placez pas les objets
directement sur le fond de
la cuve car ils pourraient
empêcher la cavitation et
provoquer une accumu-
lation de chaleur dans le
transducteur et, par consé-
quent, une défaillance
prématurée de l’appareil.
Utilisez exclusivement les
paniers pour accessoires,
les porte-cassettes ou les
béchers BioSonic
®
UC300
pour maintenir les éléments
en place.
Ne bloquez pas la circula-
tion de l’air. Prévoyez une
ventilation appropriée en
laissant un espace libre d’au
moins 5cm à l’arrière.
Ne soumettez pas l’appareil
à des chocs ni à des coups.
AVERTIS-
SEMENT
N’immergez pas l’appareil
dans l’eau.
Ce produit est destiné à une
utilisation exclusive par des
professionnels de la santé
formés.
Utilisez ce produit confor-
mément aux instructions
gurant dans le guide de
l’utilisateur.
Une utilisation non décrite
ou inappropriée de ce pro-
duit pourrait altérer sa sécu-
rité.
Ne posez pas les doigts ni
les mains sur la cuve ultraso-
nique pendant le fonction-
nement de l’appareil.
Avant de nettoyer des élé-
ments de grande valeur aux
ultrasons, veuillez contacter
le fabricant de ces éléments
pour connaître les précau-
tions à prendre pour le net-
toyage.
La sélection «hors tension»
sur le clavier ne coupe pas
l'alimentation secteur de
l'unité.
Ne vidangez jamais la cuve
en éliminant manuellement
la solution car cela pourrait
perturber le bon fonction-
nement de l’appareil.
AVERTIS-
SEMENT
Cet équipement peut pro-
duire des interférences
radioélectriques ou pertur-
ber le fonctionnement d’ap-
pareils situés à proximité.
Il peut être nécessaire de
prendre des mesures d’atté-
nuation telles que réorien-
ter ou déplacer l’appareil,
ou encore antiparasiter les
lieux.
AVERTIS-
SEMENT
(Le non-respect
de ces avertisse-
ments et mises
en garde peut
occasionner des
blessures et/ou
la détérioration
du matériel.)
Utilisez uniquement le cor-
don d’alimentation fourni
ou un cordon équivalent
Ne démontez pas l’appareil.
Il ne contient pas de pièces
utilisables par l’utilisateur.
AVERTIS-
SEMENT!
(Le non-respect
de ces avertisse-
ments et mises
en garde peut
occasionner des
blessures et/ou
la détérioration
du matériel.)
Maintenez le couvercle de
l’appareil fermé pour réduire
la quantité de contaminants
présents dans l’atmosphère
Ne posez pas les doigts ni
les mains sur la cuve ultraso-
nique pendant le fonction-
nement de l’appareil.
Après de longues périodes
de fonctionnement, la
solution de nettoyage sera
très chaude. Pour éviter les
brûlures, ne mettez pas les
mains dans la solution et
évitez de vous éclabousser.
Soyez prudent(e) lors du
retrait d’un élément de la
cuve car il pourrait égale-
ment être chaud.
N'utilisez pas de liquides
inammables avec les unités
Biosonic
®
.
VII. Informations de commande
Unité et accessoires
N° de
référence
Description Contenu
UC300 100, Unité (100V, 50/60Hz) 1
115, Unité (115V, 50/60Hz)1
230, Unité (230V, 50/60Hz) 1
230CE, Unité (230V, 50/60Hz) 1
240, Unité (240V, 50/60Hz) 1
UC310 Panier de grande capacité pour
instruments FingerGuard™
1
UC311 Demi-panier à instruments
FingerGuard
1
UC325 Panier pour cassettes IMS 1
UC330 Porte-bécher double 1
UC335 Séparations pour panier 2
UC340 Couvercle de rechange 1
UC350 Filtres de vidange de rechange 3
UC355 Tuyau d’évacuation 1
UC53 Bécher de 600ml avec couvercle 1
Solutions pour cuve:
N° de Description Contenu
référence
UC30 Solution General Purpose en
flacon MeterDose
®
473ml
UC31 General Purpose Cleaner
+ Super Rust Inhibitor
20sachets unidoses (15 ml)
UC32 Solution Enzymatic Ultrasonic Cleaner
concentrée en flacon
MeterDose
236ml
UC34 Poudre concentrée Plaster & Stone
Remover en pot 840g
UC38 Solution Germicidal Ultrasonic
Cleaning concentrée en flacon
MeterDose 236 ml
UC39 Cement Remover concentré en flacon
MeterDose 473 ml
UC42 Solution Germicidal Ultrasonic
Cleaning concentrée en flacon
MeterDose 473 ml
VIII. Caractéristiques techniques des
appareils
Capacité de la cuve: 14,4litres
Capacité utile: 11,4litres
Dimensions extérieures: 48,3 x 30,5 x 31,1 cm
Dimensions de la cuve: 35,6 x 22,9 x 17,2 cm
Puissance: 300 watts maximum
Fréquence de
fonctionnement: 40kHz
Fusible 100-115 V Fusible temporisé 7
A/250 V 3AG
Fusible pour 230-240V T2,5A/250V, 5x20 mm
IX. Entretien
A. Nettoyage
Tous les composants doivent être nettoyés
quotidiennement avec un chiffon doux
humidié avec une solution pour l’élimina-
tion des dépôts minéraux en vente sur le
marché avant d’être nettoyés avec de l’al-
cool isopropylique ou un désinfectant doux.
AVER-
TISSE-
MENT
N’utilisez pas de solvants à
base de pétrole, d’iodophores
ni de produits phénoliques.
(Les iodophores et les subs-
tances phénoliques peuvent
tacher la surface de l’appa-
reil.) Nettoyez toutes les écla-
boussures immédiatement.
Les dépôts de rouille sur la
cuve peuvent être nettoyés/
éliminés avec un produit de
nettoyage pour acier inoxy-
dable en vente sur le marché.
10 Guide d’utilisation
B. Nettoyage de l’acier inoxydable
Autorisé:
Nettoyez avec un chiffon propre trempé
dans de l’eau tiède avec du savon doux
ou du liquide vaisselle.
Nettoyez toujours dans le sens des stries
de polissage initiales.
Rincez toujours soigneusement avec
de l’eau propre (2 ou 3fois) après le
nettoyage. Séchez complètement avec
un chiffon.
Il est également possible d’utiliser un
produit de nettoyage spécial acier
inoxydable à usage domestique.
N’utilisez pas:
De la laine d’acier, de la laine d’acier
inoxydable ni de grattoir pour éliminer les
débris tenaces.
Des produits de nettoyage forts ou
abrasifs.
Ne laissez pas les salissures s’accumuler.
Évitez:
Les produits de nettoyage contenant du
chlore.
Les produits contenant du chlorure, du
uorure, de l’iodure ou du bromure.
Produits chimiques dangereux à utiliser dans
la cuve:
Acide bromhydrique Acide chlorhydrique
Acide chlorhydrique Acide chlorique
Acide chloroacétique Acide cyanhydrique
Acide uoborique Acide uorhydrique
Acide uorosilicique Acide sulfurique
Acétophénone Biuorure
d’aluminium
Bisulfate de calcium Bisulte de calcium
Brome Chlore anhydre
Chlorure cuivrique Chlorure d’aluminium
Chlorure d’ammonium Chlorure d’amyle
Chlorure d’éthyle Chlorure de mercure
Chlorure de potassium Chlorure de zinc
Chlorure ferreux Chlorure ferrique
Chlorure stanneux Chlorure stannique
Eau régale Fluorine
Fluoroborate de cuivre Fluorure d’aluminium
Hydroxyde
d’ammonium
Hypochlorite de
calcium
Hypochlorite de
sodium
Iodoforme
Phosphorique (brut) Sulfate d’aluminium
Sulfate de fer Trichlorure
d’antimoine
C. Inspection du cordon d’alimentation
Vérifiez périodiquement que le cordon
d’alimentation n’est pas endommagé et
que les connecteurs aux deux extrémités
du cordon sont bien en place.
D. Remplacement du fusible
1. Débranchez tout d’abord le cordon d’ali-
mentation de la prise murale puis du
connecteur femelle situé à l’arrière de
l’unité.
2. Le compartiment à fusibles se trouve
à proximité immédiate du connecteur
femelle du cordon d’alimentation. Pour y
accéder, munissez-vous d’un petit tourne-
vis plat pour actionner la languette sur le
porte-fusible. Appliquez une légère pres-
sion pour libérer le porte-fusible (Fig. 17).
3. Retirez délicatement le fusible du
porte-fusible.
4. Inspectez le fusible (Fig. 18). S’il est grillé,
remplacez-le avec un fusible correspon-
dant à la tension et au courant de l’unité
(voir rubrique XIV). Si le fusible semble en
bon état, renvoyez l’unité au revendeur
ou à Coltène/Whaledent.
5. Branchez le cordon d’alimentation dans
le connecteur femelle situé à l’arrière de
l’appareil. Branchez ensuite le cordon
d’alimentation à la prise murale.
CEM classe A: convient pour une utili-
sation dans tous les types d’établissement
autres que domestiques et ceux reliés
directement à un réseau de distribution
d’électricité à basse tension qui alimente les
bâtiments à usage d’habitation
X. Symboles
Attention, surface chaude
!
Mise en garde/avertissement:
reportez-vous aux documents
d’accompagnement
Avertissement: risque de choc
électrique
Élimination réglementaire
requise
XI. GARANTIE
Nous apportons le plus grand soin à la
fabrication de nos produits afin de garantir
leur conformité aux normes de qualité les
plus strictes. Nos produits sont composés
de pièces neuves uniquement ou de pièces
neuves et de pièces d’occasion réutilisables.
Nos conditions de garantie s’appliquent
indépendamment du type de pièce utilisé.
Ce produit est spécifiquement conçu pour
les applications dentaires et doit être uti-
lisé uniquement par des spécialistes de la
médecine dentaire conformément aux ins-
tructions figurant dans ce guide. Toutefois,
nonobstant toute disposition contraire
du présent guide, l’utilisateur sera à tout
moment seul responsable de déterminer
l’adéquation du produit à l’usage prévu
ainsi que les modalités de son utilisation.
Tout conseil sur l’application technologique
fourni oralement, par écrit ou par le biais
d’une démonstration, par ou au nom du
fabricant ne dispensera pas le professionnel
dentaire de maîtriser le maniement du pro-
duit et de faire preuve de jugement profes-
sionnel concernant son utilisation.
Nos produits sont garantis conformément
aux termes et conditions du certificat de
garantie limitée inclus dans l’emballage. À
l’exception des garanties spécifiquement
énoncées dans le certificat de garantie
limitée, Coltène/Whaledent Inc. ne fournit
aucune garantie sur le produit de quelque
nature que ce soit, expresse ou implicite, y
compris, mais pas exclusivement, aucune
garantie de qualité marchande ou d’adé-
quation à un usage particulier. L’acheteur/
utilisateur est invité à consulter le certificat
de garantie limitée pour toute information
sur les termes, conditions et limitations de
la garantie sur le produit. Cette section du
guide de l’utilisateur n’est pas destinée à
modifier ou ajouter quoi que ce soit à la
garantie fournie dans le certificat de garan-
tie limitée.
Toute réclamation pour endommagement
ou bris du produit au cours du transit doit
être adressée au transporteur dans les plus
brefs délais suivant le constat. C/W ne
garantit pas le produit contre les dommages
survenus pendant l’expédition.
XII. Élimination
L’unité Biosonic
®
UC300 est un appareil
électrique nécessitant une mise au rebut
appropriée conformément à la législation et
aux réglementations locales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Biosonic UC300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire