Samsung VP-D355(I) Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
NEDERLANDSFRANÇAIS
Digitale camcorder
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar hem goed.
AF autofocus
CCD beeldsensor
LCD kleurenscherm
VP-D351(i)/D352(i)
D353(i)/D354(i)
D355(i)
Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00839H
Caméscope vidéo numérique
Manuel d’utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce
manuel d’utilisation avec attention et
conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
AF Mise au point
automatique
CCD Mémoire à transfert de
charges
ACL Affichage à cristaux
liquides
VP-D351(i)/D352(i)
D353(i)/D354(i)
D355(i)
Cet appareil est conforme aux directives
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 101
Inhoud
FRANÇAIS NEDERLANDS
22
Eigenschappen ...................................................................................................... 11
Meegeleverde accessoires......................................................................................12
Voorkant en linker zijkant ........................................................................................13
Linker zijkant en bovenkant.....................................................................................14
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ..............................................................15
Achterkant en onderkant .........................................................................................16
Afstandsbediening (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ........................................17
Handriem bevestigen en afstellen...........................................................................18
Handriem.......................................................................................................... 18
Handriem als draagriem ...................................................................................18
Lensdop bevestigen..........................................................................................18
Lithiumbatterij plaatsen............................................................................................19
Batterij voor interne klok plaatsen ....................................................................19
Batterij in afstandsbediening plaatsen (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..19
Camcorder op een stroombron aansluiten .............................................................20
Netvoeding en netsnoer gebruiken ..................................................................20
Keuze camcorder/fototoestel (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).................20
Gebruik lithium-ion batterij.......................................................................................21
Lithium-ion batterij opladen ..............................................................................21
Tabel opnameduur met een batterijlading per type batterij.............................22
Batterijlading indicator.......................................................................................23
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) ..24
Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD On Screen Display)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))........................................................................25
Informatie op het scherm (OSD) uit/aanzetten ......................................................25
Taalkeuze menu en informatie op scherm..............................................................26
Datum en tijd instellen (Clock Set/Klok instellen) ...................................................27
Afstandsbedieningsfunctie aan/uitzetten (Remote)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))........................................................................28
Pieptoon (Beep Sound) ...........................................................................................29
Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound/Sluitertoon)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))........................................................................30
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration) ..........................................................31
LCD-scherm instellen (Display/Weergave).............................................................32
Datum/tijd tonen (Date/Time) ..................................................................................33
TV-scherm instellen (TV Display/TV-weergave).....................................................34
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen ............................... 6
Kennismaken met uw camcorder ......................................... 11
Menu: systeeminstellingen (System) ..................................... 26
Menu: beeldscherminstellingen (Display/Weergave)............ 32
Camcorder voorbereiden ...................................................... 18
Sommaire
Fonctions .............................................................................................................. 11
Accessoires livrés avec le caméscope.................................................................12
Vue de l’avant et du côté gauche .........................................................................13
Vue du côté gauche ..............................................................................................14
Vue du dessus et du côté droit.............................................................................15
Vue de l’arrière et du dessous..............................................................................16
Télécommande (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)..................................17
Réglage de la dragonne........................................................................................18
Dragonne........................................................................................................ 18
Transport du caméscope ................................................................................18
Fixation du cache-objectif ...............................................................................18
Insertion de la pile au lithium ................................................................................19
Insertion de la pile de l'horloge interne...........................................................19
Insertion de la pile de la télécommande (modèle VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
..19
Branchement sur une source d'alimentation ........................................................20
Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC .............................................20
Sélection du mode Caméscope (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
...20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Charge de la batterie lithium-ion ....................................................................21
Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle
de batterie .......................................................................................................22
Affichage du niveau de charge de la batterie ................................................23
Affichage à l’écran en modes Camera <Mode Cam>/<Mode Player>................24
Affichage à l’écran en modes M.Cam <Mode M.Cam>/M.Player <Mode M.Play>
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement) ............................................................25
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran...................................................25
Choix de la langue d’affichage à l’écran...............................................................26
Réglage de l’horloge .............................................................................................27
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement) ............................................................28
Réglage du signal sonore .....................................................................................29
Réglage du bruit de l’obturateur (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement) .......30
Démonstration .......................................................................................................31
Réglage de l’écran ACL ........................................................................................32
Réglage de la date et de l’heure...........................................................................33
Réglage de l’affichage TV.....................................................................................34
Remarques et consignes de sécurité ........................................ 6
Familiarisez-vous avec votre caméscope............................... 11
Réglage du menu Système .................................................... 26
Réglages du menu Affichage .................................................. 32
Prise en main .......................................................................... 18
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 2
Inhoud
FRANÇAIS NEDERLANDS
33
Opnemen met de zoeker.........................................................................................35
Zoeker scherpstellen ........................................................................................35
Cassette plaatsen en verwijderen...........................................................................36
Tips voor goede, stabiele opnamen........................................................................37
Opnemen met het LCD-scherm .......................................................................37
Opnemen met de zoeker..................................................................................37
Verschillende opnametechnieken ...........................................................................38
Uw eerste opname ..................................................................................................39
De EASY.Q functie (voor beginners) ......................................................................40
Opname opzoeken met de REC Search toetsen............................................41
Naar tellerstand nul spoelen (Zero Memory) (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..42
Zelfontspanner met de afstandsbediening (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...43
In- en uitzoomen ......................................................................................................44
Tele Macro................................................................................................................44
In- en uitfaden (FADE).............................................................................................45
Opname starten (met Fade in) .........................................................................45
Opname beëindigen (met Fade out)................................................................45
Tegenlichtcompensatie (BLC) .................................................................................46
Nachtopnamen in kleur (Color Nite Shutter) ..........................................................47
Nachtopnamen in kleur met LED lamp (Color Nite Shutter)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))........................................................................48
Nachtopnamen bij 0 lux (Nite Pix) ..........................................................................49
Nachtopnamen (Power Nite Pix).............................................................................50
Gebruik van diverse functies...................................................................................51
Instellen via menu.............................................................................................51
Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies ..............................53
Bandsnelheid instellen (Rec Mode/Opnamestand)................................................54
Sporen geluidsopname instellen (Audio Mode/Audiostand) ..................................55
Windruis tegengaan (Wind Cut/Ruisfilter)...............................................................56
Sluitertijd en belichting instellen (Shutter Sound/Exposure) ..................................57
Aanbevolen sluitertijden....................................................................................57
Handmatige/automatische scherpstelling (AF Auto Focus/MF Manual Focus) ....58
Automatische scherpstelling (Auto Focus) ......................................................58
Handmatige scherpstelling (Manual Focus) ....................................................58
Witbalans instellen (White Balance) .......................................................................59
Snelmenu: witbalans instellen (White Balance)...............................................60
Beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) .......................................61
Snelmenu: beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) ..............62
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)............................................63
Belichtingsprogramma instellen (Program AE)................................................64
Snelmenu: automatische belichtingsprogramma’s (Program AE) ..................64
Eenvoudige opnamen maken ................................................. 35
Geavanceerde opnamefuncties.............................................. 51
Sommaire
Utilisation du viseur ...............................................................................................35
Réglage de la mise au point...........................................................................35
Insertion et éjection d’une cassette ......................................................................36
Astuces pour une prise de vue stable ..................................................................37
Enregistrement à l’aide de l’écran ACL..........................................................37
Enregistrement à l’aide du viseur...................................................................37
Techniques d’enregistrement ................................................................................38
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................39
Mode EASY.Q (débutants)....................................................................................40
Recherche d’enregistrement (REC SEARCH)...............................................41
Mise du compteur à zéro (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement) ..................42
Enregistrement automatique à l’aide de la télécommande
(modèle VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)......................................................43
Zoom avant et arrière............................................................................................44
Mode Télé Macro ..................................................................................................44
Ouverture et fermeture en fondu ..........................................................................45
Lancement d’un enregistrement.....................................................................45
Arrêt d’un enregistrement (ouverture/fermeture en fondu) ............................45
Mode Compensation de contre-jour (BLC)...........................................................46
Bouton Color Nite Shutter .....................................................................................47
Utilisation de la fonction Color Nite Shutter avec éclairage
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement) ............................................................48
Bouton Nite Pix (prise de vue dans le noir) ............................................................49
Bouton Power Nite Pix ..........................................................................................50
Utilisation des différentes fonctions ......................................................................51
Réglages .........................................................................................................51
Disponibilité des fonctions dans chaque mode..............................................53
Mode Enregistrement............................................................................................54
Mode Audio ...........................................................................................................55
Fonction Suppression du bruit du vent (Wind Cut) ..............................................56
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition.......................................57
Choix de la vitesse d’obturateur en fonction du type d’enregistrement ........57
Fonction Auto Focus/Manual Focus (mise au point automatique/manuelle).......58
Mise au point automatique .............................................................................58
Mise au point manuelle...................................................................................58
Réglage de la balance des blancs........................................................................59
Menu rapide : Balance des blancs.................................................................60
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)..............................................61
Menu rapide : Stabilisateur d’image numérique (DIS)...................................62
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) ..........................63
Réglage de la fonction d’exposition automatique programmable (Program AE)
..64
Menu rapide : Exposition automatique programmable (Program AE) ..........64
Enregistrement simple ............................................................ 35
Enregistrement avancé ........................................................... 51
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 3
Inhoud
FRANÇAIS NEDERLANDS
44
Digitale effecten (Digital Effects) .............................................................................65
Een effect kiezen ..............................................................................................66
Digitale zoom ...........................................................................................................67
Digitale zoomfunctie aanzetten ........................................................................67
Foto vastleggen op videoband (Photo Image Recording) .....................................68
Foto opzoeken op de band (Photo Search/Foto zoeken) ...............................68
Opgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm ..............................................69
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen tijdens weergave..69
Ingebouwde luidspreker instellen............................................................................70
Band afspelen ..........................................................................................................71
Weergeven op het LCD-scherm ......................................................................71
Weergeven op een tv-scherm ..........................................................................71
Aansluiten op een tv met afzonderlijke audio/video ingangen........................71
Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen ........................................72
Afspelen ............................................................................................................72
Diverse functies in de Player weergavestand ........................................................73
Afspelen pauzeren............................................................................................73
Spoelen met beeld om passage op te zoeken ...............................................73
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit) (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))....73
Beeld-voor-beeld weergave (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .................74
Versnelde weergave (X2 vooruit/achteruit)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .................................................................74
Weergave (achteruit) (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ............................74
Zoomen tijdens afspelen (PB ZOOM) ....................................................................75
AV ingang/uitgang (In/Out) (alleen VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i) .............76
Audio dubben (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ...............................................77
Geluid dubben...................................................................................................77
Afspelen van met Audio Dubbing toegevoegd geluidsspoor .................................78
Memory Stick (als optie verkrijgbaar)......................................................................87
Memory Stick functies ......................................................................................87
Geheugenkaart plaatsen en verwijderen .........................................................88
De geheugenkaart is ingedeeld in mappen en bestanden .............................89
Bestandsformaat...............................................................................................89
Keuze camcorder/fototoestel...................................................................................89
Geheugentype instellen (alleen VP-D354(i)/D355(i)) .............................................90
Snelmenu: geheugentype instellen ..................................................................90
Weergave ................................................................................ 69
Digitaal fototoestel (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ... 87
IEEE 1394 gegevensuitwisseling ............................................. 79
USB interface (alleen VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))... 81
Sommaire
Effets spéciaux numériques..................................................................................65
Choix des effets spéciaux numériques ..........................................................66
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique .............................................67
Activation du zoom numérique .......................................................................67
Utilisation en tant qu’appareil photo......................................................................68
Recherche d’une photo ..................................................................................68
Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran ACL..........69
Réglage des paramètres LCD Bright <Lum. LCD>/Colour <Couleur LCD> en cours de lecture
...69
Réglage du volume sonore du haut-parleur.........................................................70
Lecture d’une cassette..........................................................................................71
Lecture sur l’écran ACL ..................................................................................71
Lecture sur un écran TV.................................................................................71
Raccordement à un téléviseur disposant de prises d’entrée Audio/Vidéo....71
Raccordement à un téléviseur ne disposant pas de prises d’entrée Audio/Vidéo
..
72
Lecture ............................................................................................................72
Fonctions disponibles en mode Player.................................................................73
Pause ..............................................................................................................73
Recherche d’une image (Forward <Avance>/Reverse <Retour>)................73
Ralenti (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
...73
Avance image par image (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)...............74
Lecture X2 (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) (SC-
D353(i)/D354(i)/D355(i)
uniquement)
..74
Lecture arrière (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement).............................74
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) ................................................................75
Entrée/Sortie AV (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i uniquement) ..................76
Post-sonorisation (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)...............................77
Ajout d’une bande son....................................................................................77
Lecture avec post-sonorisation.............................................................................78
Memory Stick (accessoire en option) ...................................................................87
Fonctions du Memory Stick ............................................................................87
Insertion et éjection de la carte mémoire .......................................................88
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire............................89
Format d’image ...............................................................................................89
Sélection du mode Caméscope............................................................................89
Sélection de la mémoire interne (modèles VP-D354(i)/D355(i) uniquement) .....90
Menu rapide : Memory Type <Type Mémoire>..............................................90
Lecture .................................................................................... 69
Mode Appareil photo numérique (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)..
87
Transfert de données IEEE1394.............................................. 79
Interface USB (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
.81
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 4
Inhoud
FRANÇAIS NEDERLANDS
55
Kwaliteit/compressie foto’s instellen........................................................................91
Fotokwaliteit instellen........................................................................................91
Aantal foto’s op geheugenkaart .......................................................................91
Snelmenu: Fotokwaliteit instellen .....................................................................92
Nummering bestanden ............................................................................................93
Foto’s nemen ...........................................................................................................94
Digitale foto’s bekijken .............................................................................................95
Foto voor foto bekijken .....................................................................................95
Dia-show van alle foto’s....................................................................................95
Multi display (miniatuurweergave)....................................................................96
Beveiligen tegen onbedoeld wissen .......................................................................97
Snelmenu: foto’s beveiligen..............................................................................98
Digitale foto’s en videoclips verwijderen .................................................................99
Snelmenu: verwijderen ...................................................................................100
Geheugenkaart formatteren ..................................................................................101
MPEG videoclips opnemen...................................................................................102
Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan................................102
MPEG videoclips afspelen ....................................................................................103
Snelmenu: M.Play selecteren ........................................................................104
Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren..............................105
Een reeks stilstaande beelden van cassette naar geheugenkaart kopiëren .....106
Bestanden kopiëren van geheugenkaart naar intern geheugen
(alleen VP-D354(i)/D355(i))...................................................................................107
Foto’s markeren om af te drukken ........................................................................108
Snelmenu: afdrukteken instellen ....................................................................109
Na gebruik ..............................................................................................................112
Camcorder reinigen en onderhouden ...................................................................113
Gebruik in het buitenland.......................................................................................114
Index................................................................................ 119
PictBridge
TM
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))............................ 110
Onderhoud............................................................................ 112
Problemen oplossen.............................................................. 115
Specificaties .......................................................................... 118
Sommaire
Choix de la qualité d’image...................................................................................91
Choisir la qualité de l’image............................................................................91
Nombre d’images sur la carte mémoire.........................................................91
Menu rapide : Qualité de la photo..................................................................92
Numéro de fichier en mémoire .............................................................................93
Prise de photos .....................................................................................................94
Visualisation d’images figées................................................................................95
Pour visualiser une seule image ....................................................................95
Pour visualiser un diaporama.........................................................................95
Pour visualiser l’affichage multiple .................................................................96
Protection contre la suppression accidentelle ......................................................97
Menu rapide : Protection ................................................................................98
Suppression d’images figées et de films ..............................................................99
Menu rapide : Suppression ..........................................................................100
Formatage de la carte mémoire .........................................................................101
Enregistrement MPEG ........................................................................................102
Sauvegarde d’images sous la forme d’un film sur la carte mémoire ..........102
Lecture MPEG.....................................................................................................103
Menu rapide : Sélection M.Play ...................................................................104
Enregistrement d’une image issue d’une cassette en tant qu’image figée .......105
Copie d’images figées d’une cassette vers la carte mémoire ...........................106
Copier dans (Copie les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne)
(modèles VP-D354(i)/D355(i) uniquement) ........................................................107
Marquage des images pour impression .............................................................108
Utilisation du menu rapide : Print Mark <Voyant D’lmp>.............................109
A la fin d’un enregistrement.................................................................................112
Nettoyage et entretien du caméscope................................................................113
Utilisation de votre caméscope à l’étranger........................................................114
Index...................................................................................... 119
Pour la France uniquement.................................................. 120
PictBridge
TM
(modèles VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
.. 110
Entretien................................................................................ 112
Dépannage............................................................................ 115
Caractéristiques .................................................................... 118
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 5
Remarques et consignes de sécurité
Remarques concernant la rotation de l’écran ACL
Manipulez l’écran ACL avec précaution, comme le montre l’illustration.
Une rotation excessive peut
endommager l’intérieur de la charnière
qui relie l’écran ACL au caméscope.
1. Ecran ACL fermé.
2. Enregistrement normal à l’aide de
l’écran ACL.
Déployez l’écran ACL avec le
doigt.
3. Enregistrement en regardant l’écran
ACL par le haut.
4. Enregistrement en regardant l’écran
ACL par l’avant.
5. Enregistrement en regardant l’écran
ACL par la gauche.
6. Enregistrement avec l’écran ACL
replié.
LCD-scherm verstellen
Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD-scherm draait (zie afbeelding).
Wanneer u het scherm te ver draait,
kunt u het scharnier waarmee het
scherm aan de camcorder is
bevestigd, inwendig beschadigen.
1. LCD-scherm dicht.
2. Normale opname met behulp van
het LCD-scherm.
Open het LCD-scherm met uw
vinger.
3. Opname terwijl u het LCD-scherm
van bovenaf bekijkt.
4. Opname terwijl u het LCD-scherm
van de voorkant bekijkt.
5. Opname terwijl u het LCD-scherm
van de linkerkant bekijkt.
6. Opname met gesloten LCD-scherm.
FRANÇAIS NEDERLANDS
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
66
1
2
3
4
5
6
LCD
open
knob
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 6
Remarques et consignes de sécurité
Les programmes de télévision, cassettes vidéo, DVD, films et autres
supports d’images peuvent faire l’objet d’un copyright.
La reproduction de supports soumis au copyright peut être illégale.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées
dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre
appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
1. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la
formation de condensation à l’intérieur du caméscope.
A titre d’exemple :
lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un
endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par
exemple).
lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un
endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple).
2. Si la fonction (DEW <PROTECTION CONDENSATION>) est
activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux
heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le
compartiment à cassette et de retirer la batterie.
1. N’exposez jamais le caméscope à des températures très élevées
(plus de 60°C), dans une voiture garée au soleil ou en contact
direct avec les rayons du soleil, par exemple.
2. Evitez de mouiller le caméscope.
Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de
toute autre source d’humidité.
Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope.
Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est
pas toujours réparable.
Remarques sur le caméscope
Remarques sur le Droits d’auteurs (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i uniquement)
Remarques sur la condensation
FRANÇAIS NEDERLANDS
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
77
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en
soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
Het kan wettelijk verboden zijn, dit zonder toestemming te kopiëren.
Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden
genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung
product geleverde documentatie zijn eigendom van de betreffende
eigenaars.
1. Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in
de camcorder condensvorming optreden.
Voorbeelden:
Als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen
neemt.
Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten
neemt.
2. Als de (DEW) condenswaarschuwing verschijnt, opent u het
cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de
camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.
1. Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen
(meer dan 60°C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
2. Bescherm de camcorder tegen vocht.
Stel de camcorder niet bloot aan regen, (zee)water of andere
vochtige omstandigheden.
Als de camcorder met vocht in aanraking komt, kan hij beschadigd
raken. Vochtschade kan onherstelbaar zijn.
De camcorder
Copyright (alleen VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Condensvorming
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 7
Remarques et consignes de sécurité
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, veuillez prendre contact avec votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Remarques concernant la batterie
Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès du
service après-vente SAMSUNG.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque
vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode CAMERA et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette
est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie
ne se décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées.
Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.
Les éléments internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion
est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est
complètement déchargée.
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes,
nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran
bleu s’affiche, les têtes vidéo sont probablement sales.
Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de
nettoyage à sec.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide sous
peine d’abîmer les têtes vidéo.
FRANÇAIS NEDERLANDS
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
88
Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een Samsung dealer of
service center. Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt
voor batterijen.
De batterij
We raden u aan alleen gebruik te maken van originele batterijen,
verkrijgbaar bij een SAMSUNG dealer of service center.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u
hem niet gebruikt.
Als de camcorder in de opnamestand (CAMERA) langer dan vijf
minuten op STBY staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij
zichzelf uit om de batterij te sparen (alleen als er een cassette in de
camera zit).
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. Als de batterij valt, kan hij
beschadigd raken.
Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem geheel
opladen.
Wanneer lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de
inwendige cellen beschadigd.
De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
Schoonmaken videokoppen
Voor probleemloos opnemen met een helder beeld moet u de
videokoppen regelmatig reinigen.
Als het beeld tijdens het afspelen blokvormige storingen vertoont of
blauw blijft, kunnen de videokoppen vuil zijn.
Maak in dat geval de videokoppen schoon met een
schoonmaakcassette (droog systeem).
Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem werkt.
Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken.
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 8
Remarques et consignes de sécurité
Ne filmez pas alors que l’objectif du caméscope est orienté en
direction du soleil.
Une exposition directe au soleil peut endommager la mémoire à
transfert de charge.
1. Evitez de viser le soleil lorsque vous êtes en train de filmer.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’intérieur
du viseur. Ne placez pas le caméscope au soleil ou près d’une
fenêtre recevant les rayons du soleil.
2. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur.
3. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de
l’endommager.
1. L’écran ACL est un composant de haute
précision.
Il se peut toutefois que de petits points
(rouges, bleus ou verts) apparaissent
sur celui-ci.
Ce phénomène est normal et n’a
aucune influence sur l’image
enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran ACL en plein soleil ou à l’extérieur, il se
peut que l’image soit difficile à voir.
Nous vous recommandons dans ce cas de recourir au viseur.
3. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran ACL.
Pour garantir la stabilité de l’image pendant que
vous filmez, vérifiez que la dragonne est bien
réglée.
Ne forcez pas sur la dragonne pour passer votre
main car vous risqueriez de l’endommager.
Remarques concernant l’objectif
Remarques sur le viseur électronique
Remarques concernant l’enregistrement ou la lecture à l’aide de l’écran ACL
Remarques concernant la dragonne
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
FRANÇAIS NEDERLANDS
99
Richt de cameralens tijdens het opnemen nooit op de zon.
Direct zonlicht kan de CCD beeldsensor beschadigen.
1. Let op dat u de zoeker van de camcorder niet op de zon richt.
Direct zonlicht kan de zoeker beschadigen.
Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een vensterbank.
2. Houd de camcorder niet vast bij de zoeker.
3. Als u teveel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij beschadigd raken.
1. Het LCD-scherm is met de grootste
precisie vervaardigd. Bij de huidige
stand van de techniek is het
desondanks mogelijk dat op het
scherm kleine stipjes verschijnen
(rood, blauw of groen). Dit is normaal
en heeft geen enkele invloed op de
opnamen die u maakt.
2. In fel zonlicht kan het LCD-scherm moeilijk af te lezen
zijn. Gebruik in dat geval de zoeker.
3. Direct zonlicht kan het LCD-scherm beschadigen.
Voor een rustig beeld moet u ervoor zorgen dat de
handriem goed is afgesteld.
Wanneer de handriem te strak is afgesteld, past uw
hand er niet goed in. Als u dat toch probeert, kunt u
de handriem beschadigen.
De lens
De elektronische zoeker
Gebruik LCD-scherm tijdens opnemen en afspelen
De handriem
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 9
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
FRANÇAIS NEDERLANDS
1010
De lithiumbatterij
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele
voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter op
de camcorder is aangesloten.
2. De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een
half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.
3. Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de datum/tijd indicator
00:00 1.JAN.2005 aan wanneer u de datum/tijd aan zet.
Vervang in dat geval de lithiumbattterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als de batterij niet correct wordt geplaatst, kan hij ontploffen.
Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type (of gelijkwaardig).
Waarschuwing: Houd lithiumbatterijen buiten bereik van kinderen.
Als de batterij wordt ingeslikt, moet u onmiddellijk een
arts raadplegen.
Reparatie
Probeer de camera niet zelf te repareren. Open nooit de behuizing of
afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen aan gevaarlijke hoogspanning en
andere gevaren. Laat reparatie over aan een deskundige onderhoudstechnicus.
Vervangende onderdelen
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop letten dat de
onderhoudstechnicus vervangende onderdelen gebruikt die voldoen aan de
specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen hebben als de
oorspronkelijke onderdelen.
Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische
schokken en andere gevaren.
Remarques et consignes de sécurité
Remarques concernant la dragonne
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et garde en mémoire les
réglages personnalisés, même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au
lithium est d’environ six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le
témoin d’horodatage affiche 00:00 1.JAN.2005 quand vous réglez la fonction
Date/Time <Date/Heure> sur On <Marche>.
Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025).
4. Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte.
Insérez uniquement une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin
immédiatement.
Dépannage
N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. En ouvrant ou en retirant
les capots, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses et à
d’autres risques. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Pièces de rechange
Lorsque des pièces doivent être changées, assurez-vous que le réparateur
utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant, possédant les mêmes
caractéristiques que celles d'origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal
duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet
worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan
het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om
te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval
voor verwijdering.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à
la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à
contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets commerciaux.
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 10
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1111
Eigenschappen
Meertalig menu op LCD-scherm
In de OSD-lijst kunt u de gewenste taal voor het menu selecteren.
Digitale gegevensuitwisseling via IEEE1394
IEEE 1394 (i.LINK™): i.LINK is een protocol voor seriële overdracht van dv-gegevens
(digitale video) en aansturen van dv-apparatuur via een snelle gegevensdoorvoerpoort, waardoor
bewegende en stilstaande beelden overgebracht kunnen worden naar een pc.
Op de pc kunt u deze beelden bewerken.
USB aansluiting voor overdracht van digitale foto’s
(alleen VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
U kunt via de usb aansluiting foto’s naar een pc overbrengen zonder dat daarvoor een
uitbreidingskaart nodig is.
Foto’s op band vastleggen
Met de fotofunctie kunt u in de video-opnamestand uw onderwerp vastleggen als stilstaand beeld,
met geluid.
900x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp verder uitvergroten.
TFT LCD kleurenscherm
Hoge resolutie kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct afspelen van het
opgenomen beeldmateriaal.
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke trilling van de
hand, met name bij ver inzoomen.
Digitale effecten
Hiermee voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Tegenlichtcompensatie (BLC)
Hiermee maakt u uw onderwerp lichter wanneer het te donker is doordat de automatische belichting
reageert op een veel lichtere achtergrond of als het onderwerp van achteren wordt verlicht.
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)
De belichtingsprogramma’s passen de sluitertijd en de lensopening (diafragma) aan aan de op te
nemen scène.
Nachtopnamen (NITE PIX)
Met deze functie kunt u ook filmen onder donkere omstandigheden.
Digitale fotocamera functie (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- Hiermee legt u digitale foto’s vast op een geheugenkaart.
U kunt de foto’s bekijken op het LCD-scherm.
- U kunt de foto’s via de usb aansluiting van de geheugenkaart naar een pc overbrengen.
MPEG opname (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Hiermee filmt u in het gecomprimeerde mpeg bestandsformaat.
De bestanden worden vastgelegd op de geheugenkaart.
Multi-aansluiting geheugenkaarten (alleen VP-D354(i)/D355(i))
De camera is geschikt voor de volgende typen geheugenkaarten: Memory Stick, Memory Stick
PRO, MMC en SD.
Intern geheugen (alleen VP-D354(i)/D355(i))
U kunt uw digitale foto’s vastleggen in het interne geheugen i.p.v een geheugenkaart
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Fonctions
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Choisissez la langue d’affichage à l’écran désirée d’après la liste OSD.
Fonction de transfert de données numériques IEEE1394
Bénéficiant de la norme IEEE1394 (i.LINK™ : i.LINK est un protocole de transfert de données en
série et un système d’interconnexion permettant de transférer des données vidéo numériques
(DV, digital video), les séquences animées comme les images figées peuvent être transférées
vers un ordinateur, ce qui permet de visionner ou de modifier plusieurs images.
Interface USB pour le transfert d’images numériques
(modèles VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir
besoin de carte supplémentaire.
PHOTO
En mode Camera, une fonction vous permet de photographier une scène tout en conservant le son.
Zoom numérique 900x
Permet de grossir une image jusqu’à 900 fois sa taille d’origine.
Ecran ACL-TFT couleur
Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous
permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans
le cas des gros plans.
Quelques effets spéciaux numériques
Intégrés à vos images, les effets spéciaux numériques permettent de leur donner une touche
d’originalité.
Compensation de contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous
enregistrez.
Program AE <EXposition automatique Programmble>
La fonction Program AE vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de
scène ou d’action à filmer.
NITE PIX
La fonction associée au bouton NITE PIX vous permet d’enregistrer un sujet dans un endroit sombre.
Appareil photo numérique (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
-
Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte
mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide
de l’interface USB.
Enregistrement MPEG (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
L’enregistrement MPEG permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire.
Fente multi-cartes (VP-D354(i)/D355(i) uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des memory sticks ainsi que des cartes MMC et SD.
Mémoire interne (VP-D354(i)/D355(i) uniquement)
Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce
à la mémoire interne de votre caméscope. (VP-D354(i) : 16 Mo/VP-D355(i) : 64 Mo)
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 11
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1. Batterie lithium-ion
2. Adaptateur CA
(TYPE AA – E8)
3. Cordon CA
4. Câble audio/vidéo
5. Manuel d’utilisation
6. Pile au lithium pour la
télécommande (VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i) uniquement) ou
l’horloge. (TYPE : CR2025)
7. Télécommande
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
uniquement)
8. Câble USB
(VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/
D355(i) uniquement)
9. CD d’installation des logiciels
(VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/
D355(i) uniquement)
10. Cache-objectif
11. Cordon du cache-objectif
12. Câble S-VIDEO
13. Carte Memory Stick
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
uniquement)
14. Adaptateur péritel
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope
numérique.
Accessoires principaux
Accessoires livrés avec le caméscope
Accessoires en option
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1212
1. Lithium-ion batterij
2. Netvoeding
(Type AA-E8)
3. Netsnoer
4. Audio/video kabel
5. Gebruiksaanwijzing
6. Lithiumbatterij voor
afstandsbediening
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i)) en klokfunctie
(batterijtype: CR2025)
7. Afstandsbediening
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i))
8. USB kabel (alleen VP-D352(i)/
D353(i)/D354(i)/D355(i))
9. Software-cd
(alleen VP-D352(i)/D353(i)/
D354(i)/D355(i))
10. Lensdop
11. Lensdopkoord
12. S-video kabel
13. Memory Stick
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i))
14. Scart adapter
Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw camera
meegeleverd zijn:
Standaardaccessoires
Meegeleverde accessoires
Optionele accessoires
1. Lithium Ion Battery Pack
4. Audio/Video Cable
7. Remote Control
10. Lens Cover
12. S-Video Cable
3. AC Cord2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB Cable
11. Lens Cover Strap
13. Memory Stick
6. Lithium Battery
(CR2025)
9.Software CD
14. Scart Adapter
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 12
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue de l’avant et du côté gauche
1. Objectif
2. Diode lumineuse
(voir page 48)
(VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i)
uniquement)
3. Capteur de la
télécommande
(VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i)
uniquement)
4. Prise S-Vidéo
5. Micro interne
6. Bouton EASY.Q
(voir page 40)
7. Boutons de
fonctionnement
8. Ecran ACL-TFT
9. Eclairage
infrarouge
PLAYER CAMERA
M.Player (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
- EASY.Q -
: Ret.Rapide REC SEARCH – REV
: Av.Rapide REC SEARCH + FWD
:
LECTURE/PAUSE
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
: ARRET BLC MULTI DISP.
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1313
Voorkant en linker zijkant
1. Lens
2. LED light
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Remote sensor
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
5. Internal MIC
8. TFT LCD screen
7. Function buttons
6. EASY.Q button
4. S-Video jack
1. Lens
2. LED lamp (zie
bladzijde 48)
(alleen VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i))
3. Sensor
afstandsbediening
(alleen VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i))
4. S-video
aansluiting
5. Interne microfoon
6. EASY.Q toets
(zie bladzijde 40)
7. Functietoetsen
8. TFT LCD scherm
9. IR (infrarood)
lamp
PLAYER CAMERA M.Player (alleen VP-
(weergave) (opname) D353(i)/D354(i)/D355(i))
- EASY.Q -
: terugspoelen zoeken in opname – terugspoelen met beeld
: vooruitspoelen zoeken in opname + vooruitspoelen met beeld
: afspelen/pauze fade S.SHOW (diashow)
: stop tegenlichtcompensatie MULTI DISP.
9. IR(Infrared) light
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 13
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1414
Linker zijkant en achterkant
1. DISPLAY toets
(zie bladzijde 25)
2. MACRO/PB ZOOM
(zie bladzijde 44 en 75)
3. Luidspreker
4. MODE keuzeschakelaar
(geheugenkaart/band)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i))
5. Scherpstelknop zoeker
6. Zoeker
7. COLOR NITE sluiter
(zie bladzijde 47)
(alleen VP-D351(i)/D352(i))
7. COLOR NITE/LED lamp
(zie bladzijde 48)
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i))
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
3. Speaker
6. Viewfinder
7. COLOR NITE/
LED LIGHT
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
7. COLOR NITE
SHUTTER
(VP-D351(i)/D352(i)
only)
5. Focus adjustment knob
4. Mode switch
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue du côté gauche
1. Bouton DISPLAY
(voir page 25)
2. MACRO/PB ZOOM
(voir pages 44/75)
3. Haut-parleur
4. Interrupteur Mode
(MEMORY CARD/TAPE)
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
uniquement)
5. Bouton de réglage de la
mise au point
6. Viseur
7. COLOR NITE SHUTTER
(voir page 47)
(VP-D351(i)/D352(i)
uniquement)
7. COLOR NITE/LED LIGHT
(voir page 48)
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
uniquement)
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 14
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1515
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant
1. NITE PIX nachtopnamen
schakelaar
2. Menukeuze (VOL/MF)
3. MENU toets
4. Start/stop toets
5. Aan/uit schakelaar
(CAMERA=opname;
PLAYER=weergave)
6. Gelijkstroomingang
(netvoeding)
7. Cassette uitwerpen
8. Zoom hendel
9. Foto toets
(zie bladzijde 68)
10. Aansluitingen
11. Oog voor handriem
12. Klepje aansluitingen
13. Cassette compartiment
DV
USB
AV
MIC
1. NITE PIX switch
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch
2. Menu selector (VOL/MF)
6. DC jack
7. TAPE EJECT
IEEE1394
8. Zoom lever
9. PHOTO button
12. Jack cover
13. Cassette door
10. Jacks
11. Hand strap hook
DV
USB
AV
MIC
USB
(VP-D352(i)/
D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
AV
External
MIC
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue du dessus et du côté droit
1. Interrupteur NITE PIX
2. Selceteur de menu
(VOL/MF)
3. Bouton MENU
4. Bouton Start/Stop
5. Interrupteur
(CAMERA ou PLAYER)
6. Prise CC
7. Bouton d’éjection de la
cassette
8. Bouton de zoom
9. Bouton PHOTO
(voir page 68)
10. Prises
11. Boucle de la dragonne
12. Cache-prises
13. Tiroir à cassette
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 15
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1616
Achterkant en onderkant
5. Tripod receptacle
3. Memory card slot
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
1. Lithium battery cover
4. Battery release
2. Charging indicator
1. Klepje lithiumbatterij
2. Oplaadindicator
3. Aansluiting geheugenkaart
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Batterij ontgrendelen
5. Bevestiging statief
Geschikte geheugenkaarten
Alleen VP-D353(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
Alleen VP-D354(i)/D355(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue de l’arrière et du dessous
1. Couvercle de la batterie au lithium
2. Témoin de charge
3. Fente à carte mémoire
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
4. Bouton de déverrouillage de la batterie
5. Emplacement pour trépied
Fente à carte mémoire (cartes utilisables)
VP-D353(i) uniquement
Memory Stick
Memory Stick PRO
VP-D354(i)/D355(i) uniquement
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 16
Kennismaken met uw camcorder
FRANÇAIS NEDERLANDS
1717
Afstandsbediening (alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. PHOTO: foto
(zie bladzijde 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER: zelfontspanner
(zie bladzijde 43)
4. ZERO MEMORY: naar
tellerstand nul
(zie bladzijde 42)
5. PHOTO SEARCH: foto
opzoeken
6. A.DUB: geluid dubben
(zie bladzijde 77)
7. (FF): vooruitspoelen
8. (REW): terugspoelen
9. (PLAY): afspelen
10. Richting ( / )
(zie bladzijde 73)
11. F. ADV: beeld voor beeld
(zie bladzijde 74)
12. (stop)
13. (stilstaand beeld)
14. (vertraagde weergave)
15. DATE/TIME: datum/tijd
16. X2 (zie bladzijde 74)
17. Zoom
18. DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Télécommande (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
1. PHOTO (voir page 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (voir page 43)
4. ZERO MEMORY
(voir page 42)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (voir page 77)
7. (Av.Rapide)
8. (Ret.Rapide)
9. (LECTURE)
10. Touches directionnelles
( / ) (voir page 73)
11. F. ADV (voir page 74)
12. (ARRET)
13. (PAUSE)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (voir page 74)
17. Zoom
18. DISPLAY
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 17
Prise en main
Réglage de la dragonne
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable;
- appuyer sur les boutons ZOOM et Start/Stop sans qu'il soit
nécessaire de déplacer votre main.
1. Introduisez la dragonne
dans la boucle qui se
trouve à l’avant du
caméscope puis tirez-la
par l’extrémité.
2. Passez votre main dans la
dragonne puis ajustez la
longueur de cette dernière
à votre convenance.
3. Fermez la dragonne.
1. Tirez sur la lanière
supérieure de la dragonne
pour la déplier.
2. Retirez-la de la boucle afin
d’ajuster sa longueur.
3. Passez votre main dans la
dragonne et fermez le rabat.
1. Accrochez le cache-objectif
au cordon correspondant
comme sur l’illustration.
2. Attachez le cordon du
cache-objectif à la
dragonne puis ajustez-le
en. suivant les mêmes
recommandations que pour la dragonne.
3. Fermez la dragonne.
Dragonne
Transport du caméscope
Fixation du cache-objectif
Camcorder voorbereiden
FRANÇAIS NEDERLANDS
1818
Handriem bevestigen en afstellen
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste
opnamen te kunnen maken.
De handriem zorgt ervoor dat u:
- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt vasthouden.
- De zoomhendel en de opnameknop kunt bedienen zonder de stand van
uw hand te veranderen.
1. Trek het voorste gedeelte
van de handriem door het
bijbehorende oog aan de
voorkant van de camcorder.
2. Doe uw hand onder de
handriem en stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
1. Trek de klittenbandsluiting
van de handriem open.
2. Haal de handriem uit het oog
en stel de lengte in.
3. Doe uw hand door de
handriem en sluit de
handriem.
1. Bevestig de lensdop aan het
koord, zoals afgebeeld.
2. Bevestig de andere kant van
het koord aan de handriem
en stel de riem af, zoals
hierboven aangegeven.
3. Sluit de handriem.
Handriem
Handriem als draagriem
Lensdop bevestigen
1 2 3
1 2
1 2 3
3
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 18
Prise en main
La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la
conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou
l’adaptateur CA est retiré.
Dans des conditions d'utilisation normales, la durée de vie de la pile
au lithium est d'environ six mois à compter de son insertion.
Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement
déchargée, le témoin d’horodatage affiche 00:00
1.JAN.2005 quand vous réglez la fonction Date/Time
<Date/Heure> sur On <Marche>.
Dans ce cas, remplacez la pile au lithium avec une pile
de type CR2025.
1. Retirez la batterie lithium-ion du compartiment qui se
trouve à l’arrière du caméscope.
2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l’arrière du
caméscope.
3. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle
positif ( ) orienté vers le haut.
4. Refermez le compartiment de la pile au lithium.
Vous devez insérer ou remplacer la pile au lithium
lorsque :
- vous venez d'acheter le caméscope ;
- la télécommande ne fonctionne pas.
Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle
positif ( ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
[ Remarque ]
La pile au lithium doit être insérée dans le bon sens.
Avertissement : Conservez la pile au lithium hors de portée des
enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consultez un
médecin immédiatement.
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile de la télécommande
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
Insertion de la pile de l'horloge interne
Camcorder voorbereiden
FRANÇAIS NEDERLANDS
1919
De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele
voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter
op de camcorder is aangesloten.
De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer
een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.
Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de datum/tijd
indicator 00:00 1.JAN.2005 aan wanneer u de datum/tijd
aan zet.
Vervang in dat geval de lithiumbattterij door een nieuwe
(type CR2025).
1. Verwijder de lithium-ion batterij van de achterkant van de
camcorder.
2. Open het klepje van de lithiumbatterij aan de achterkant
van de camcorder.
3. Zet de lithiumbatterij in de houder, met de positieve ( )
kant boven. Let op dat u de batterij niet ondersteboven
plaatst.
4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.
U moet een nieuwe lithiumbatterij plaatsen:
- wanneer u de camcorder voor het eerst gaat gebruiken
- wanneer de afstandsbediening het niet doet.
Zet de lithiumbatterij in de houder, met de positieve ( )
kant boven.
Let op dat u de batterij niet ondersteboven plaatst.
[ NB ]
De lithiumbatterij moet met de juiste (+) kant naar boven worden geplaatst.
Waarschuwing: Houd lithiumbatterijen buiten bereik van kinderen.
Als de batterij wordt ingeslikt, moet u onmiddellijk
een arts raadplegen.
Lithiumbatterij plaatsen
Batterij in afstandsbediening plaatsen
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Batterij voor interne klok plaatsen
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 19
Prise en main
Branchement sur une source d'alimentation
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre
caméscope :
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA
(utilisables lorsque vous filmez en intérieur) ;
- la batterie (utilisable lorsque vous filmez en extérieur).
1. Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA.
2. Branchez le cordon d'alimentation CA
sur une prise murale.
[ Remarques ]
Vous devez utiliser un adaptateur CA de
type AA-E8.
Le type de la fiche et de la prise murale
peut être différent en fonction du pays
dans lequel vous résidez.
3. Branchez le cordon CC sur la prise CC
de l'appareil.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode
en tournant le sélecteur de l’interrupteur
Power sur CAMERA puis sur PLAYER.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme caméscope,
réglez l’interrupteur Mode sur TAPE.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme appareil
photo numérique, réglez l’interrupteur Mode sur
MEMORY CARD.
Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC
Sélection du mode Caméscope
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
Camcorder voorbereiden
FRANÇAIS NEDERLANDS
2020
Camcorder op een stroombron aansluiten
U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien:
- Met de netvoeding en het netsnoer (binnenopnamen).
- Met de batterij (binnen- en buitenopnamen).
1. Sluit het netsnoer aan op de netvoeding.
2. Doe de stekker van het netsnoer in een
stopcontact.
[ NB ]
U moet een netvoeding van het type
AA-E8 gebruiken.
De stekker en het stopcontact kunnen
afwijken van de afbeelding, afhankelijk
van het land waar u zich bevindt..
3. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de
DC gelijkstroomingang van de camera.
4. Zet de camcorder aan: afhankelijk van
de gewenste stand draait u de aan/uit-
schakelaar in de stand CAMERA
(opname) of PLAYER (weergave), terwijl
u het knopje op de schakelaar ingedrukt
houdt.
Als u het apparaat als videocamera wilt gebruiken,
zet u de Mode schakelaar op TAPE.
Als u het apparaat als digitaal fototoestel wilt
gebruiken, zet u de Mode schakelaar op MEMORY
CARD.
Netvoeding en netsnoer gebruiken
Keuze camcorder/fototoestel
(alleen VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Power Switch
<CAMERA mode> <PLAYER mode>
00839H VP-D353 FRA+NE~025 6/17/05 4:12 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Samsung VP-D355(I) Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues