Klein Tools BAT20-716 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION
Clé à chocs sans  l
Lithium-ion 20V
Mandrin sans clé de 11mm (7/16po)
Couple de 500pi-lb
0 – 1900tr/min
FRANÇAIS
BAT20-716
BAT20-7161
26
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
KleinTools BAT20-716 est une clé à chocs conçue pour les travaux professionnels de fixation à
chocs et de perçage. Grâce à sa fonction à choc, cet outil est particulièrement utile pour insérer des
dispositifs de fixation dans le bois, le métal et le béton.
Source d’alimentation: Pile Li-Ion de 20V
Vitesse: Variable, de 0 à 1900tr/min
Couple: Jusqu’à 500lb-pi (69,1kg-m)
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
A Gâchette F Bouton de libération de la pile
B Bouton Avant/Retour/Verrouillage G Bouton de l’indicateur de charge
C Mandrin sans clé hexagonal 11mm (7/16po) H Anneau de levage
D Poignée principale I Étiquette d’avertissement latérale
E Bloc-piles J Étiquette d’avertissement arrière
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
REMARQUE: Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
L’étiquette sur votre outil peut contenir les symboles suivants. Voici les symboles et leurs
définitions:
V ................Volts A ...................Ampères
Hz ..............Hertz W .................. Watts
min ............Minutes
ou c.a. ....Courant alternatif
ou c.c. .... Courant continu or c.a./c.c. ......Courant alternatif ou
............. Construction de classeI ..................... continu
(mis à la terre)
n
o .................Vitesse à vide
............Construction de classe II n ...................Vitesse nominale
(double isolation) ................. Borne de mise à la terre
…/min .......Par minute ................Symbole d’alerte de
.................. .....................sécurité
BPM ..........Battements par minute ................Radiation visible
IPM ...........Impacts par minute RPM .............Révolutions par minute
sfpm ..........Pieds de surface par minute SPM ..............Coups par minute
C
I
J
G
A
B
D
E
F
H
27
FRANÇAIS
DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation:
DANGER: Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée,
causera la mort ou de blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être
évitée, pourrait causer la mort ou de blessures sérieuses.
MISE EN GARDE: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être
évitée, représenterait un risque de mort ou de blessures sérieuses.
AVIS: Indique une pratique sans lien avec les blessures corporelles qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner un risque de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
NE PAS utiliser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Cette clé à chocs est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser des enfants toucher à
l’outil. Toute utilisation de cet outil par des opérateurs sans expérience doit être supervisée.
Ne jamais modifier l’outil électrique ou aucune de ses pièces. Cela pourrait entraîner des
dommages ou des blessures.
SÉCURITÉ
2) Sécurité électrique:
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Pour réduire le risque de choc électrique, laisser les fiches dans
leur état d’origine et les brancher dans les prises correspondantes.
b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est accru si le corps est relié à la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. Le risque de
choc électrique est accru si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
d) Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes et
des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, le brancher au moyen d’une rallonge conçue à
cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation d’une
prise GFCI réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle:
a) La vigilance, de même qu’une attention portée à chaque geste et un bon jugement sont
de mise pour l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
étant fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Porter l’équipement de protection individuelle requis. Toujours porter une protection
oculaire. L’équipement de protection comme les masques antipoussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les protections de l’ouïe, dans des
conditions appropriées, réduit les blessures.
c) Prévenir les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source d’alimentation, d’insérer le bloc-piles, de prendre l’outil,
ou de le transporter. Le transport d’un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette
et le branchement d’un outil électrique dont la gâchette est en position de marche sont des
gestes propices aux accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Toute clé fixée à
une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintenir dans une position stable et en équilibre en
tout temps. Ces conditions favorisent une bonne maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
SÉCURITÉ
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires de la perceuse, suivez
ces instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des chocs
électriques, des incendies, des blessures graves, voire la mort.
1) Sécurité de l’espace de travail:
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple,
s’il y a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les émanations de gaz.
c) Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent être à l’origine d’une perte de maîtrise.
28
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut entraîner un risque de blessure ou
d’incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas en cours d’utilisation, le maintenir à distance d’objets en
métal comme des trombones, des pièces de monnaie, des clous, des vis et d’autres petits
objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Court-circuiter les bornes d’une pile
pourrait causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, il est possible que du liquide soit éjecté de la pile. Dans
une telle situation, éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer avec de l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté de la pile
peut causer des irritations ou des brûlures.
5) Réparations
a) Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui
n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil
électrique sera ainsi prolongée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES:
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours ne sont PAS des
lunettes de sécurité. Aussi, utiliser une visière ou un masque antipoussières si le travail de coupe
génère de la poussière. TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection de l’ouïe ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lors de travaux comportant un risque
de contact entre le dispositif de fixation et des fils cachés. Le contact entre un dispositif de
fixation et un fil sous tension peut conduire la tension jusqu’aux pièces métalliques exposées
de l’outil électrique et infliger un choc électrique à l’opérateur.
Utiliser des serre-câbles ou d’autres méthodes pratiques afin d’assurer une plateforme stable
pour fixer et soutenir la pièce sur laquelle vous travaillez. Tenir la pièce à la main ou contre
votre corps est une méthode instable qui peut entraîner une perte de maîtrise.
Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Des fragments peuvent voler
en éclats lors de travaux de martelage et de perçage. Les éclats projetés peuvent causer des
dommages oculaires permanents.
Les accessoires et les outils deviennent chauds durant les travaux. Porter des gants pour les
toucher.
Les évents couvrent souvent des pièces mobiles et devraient être évités. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
SÉCURITÉ
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut diminuer
les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse prévue.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est impossible de le mettre en marche ou de l’arrêter à
l’aide de la gâchette. Tout outil électrique dont la gâchette est inopérante est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le bloc-piles de l’outil électrique
avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Entreposer les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et interdire
l’utilisation des outils électriques à toute personne qui n’est pas familiarisée avec ceux-ci
ou qui n’a pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non avertis.
e) Entretenir les outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou grippage
de pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait
nuire au fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, faire réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se gripper et plus faciles à manier.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts conformément aux présentes
instructions, en tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il
n’est pas conçu peut être à l’origine de situations dangereuses.
5) Utilisation et entretien de la pile
a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie s’il est
utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles.
29
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
NE PAS charger ou utiliser le bloc-piles dans une atmosphère explosive, par exemple, s’il y
a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer le bloc-piles dans le
chargeur ou retirer celui-ci pourrait enflammer les poussières ou les émanations de gaz.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles de
quelconque façon pour le faire entrer dans un chargeur non compatible, car la pile pourrait se
fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour
connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs.
Charger les blocs-piles uniquement à l’aide des chargeurs DeWalt désignés.
NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
NE PAS ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 40°C (104°F) (par exemple, dans les cabanons extérieurs ou les
bâtiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en
position de marche. Ne jamais utiliser un ruban adhésif pour retenir la gâchette en position de
marche.
AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe
la raison. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas insérer celui-ci dans
le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a été percuté par un objet pointu, qui a subi une chute ou qui a été
écrasé ou autrement endommagé (p.ex. percé par un clou, heurté par un marteau, piétiné). Les
blocs-piles endommagés doivent être retournés au centre de réparations pour être recyclés.
AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles
dans des conditions où des objets métalliques pourraient créer un contact entre les bornes
exposées de la pile. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes ou trousses de produits, des tiroirs ou autres lorsqu’ils contiennent
des objets libres comme des clous, des vis ou des clés. Le transport de piles pourrait causer
des incendies si par inadvertance les bornes entraient en contact avec des objets conducteurs
comme des clés, des pièces de monnaie, des outils manuels, etc. Le règlement sur les matières
dangereuses (Hazardous Material Regulations, HMR) du Ministère des transports des États-Unis
interdit le transport commercial ou par avion (soit, dans les valises ou en soute) de piles, À
MOINS qu’elles soient adéquatement protégées contre les courts-circuits. Donc, pour transporter
un bloc-piles, veiller à ce que les bornes soient protégées et bien isolées des matériaux
conducteurs avec lesquels elles pourraient entrer en contact et provoquer un court-circuit.
SÉCURITÉ
Ne pas travailler avec cet outil pendant de longues périodes. L’activité de l’outil crée des
vibrations qui peuvent blesser les bras et les mains de l’opérateur. Utiliser des gants pour une
protection supplémentaire par le rembourrage et limiter l’exposition en prenant des pauses
fréquentes.
AVERTISSEMENT: Certaines poussières créées par des activités de ponçage, de coupe, de
rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des déficiences de naissance ou
d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques on retrouve:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le niveau de risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence de ces types de
travaux. Pour une exposition moindre à ces produits chimiques, travailler dans une zone bien
aérée et porter l’équipement de sécurité approuvé lors des travaux, notamment, les masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter les contacts prolongés avec la poussière créée par les activités de ponçage, de
coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de construction. Porter des
vêtements protecteurs et nettoyer les zones exposées avec du savon et de l’eau. Laisser
la poussière s’infiltrer dans votre bouche ou vos yeux, ou reposer sur votre peau, pourrait
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut créer et disperser de la poussière, qui
peut causer des blessures respiratoires ou autres graves et permanentes. Toujours utiliser une
protection respiratoire homologuée NIOSH/OSHA adéquate pour l’exposition à la poussière.
Diriger les particules de façon à les éloigner du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS porter une protection individuelle de l’ouïe conforme aux
normes ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit causé par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
MISE EN GARDE: En dehors des périodes d’utilisation, ranger l’outil sur le côté sur une
surface stable où il ne présente pas de risque d’accrochage et de chute. Certains outils dotés
d’un gros bloc-piles peuvent tenir debout sur celui-ci, mais ils sont faciles à renverser.
Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Pour commander des blocs-piles de rechange, inclure le numéro de catalogue et la tension.
Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et
des blocs-piles.
Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les instructions de sécurité ci-dessous et suivre les procédures de recharge.
30
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
NE PAS tenter de charger le bloc-piles à l’aide d’un chargeur qui n’est pas mentionné dans
le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifiquement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont PAS conçus pour aucune autre utilisation, quelle qu’elle soit, que la
recharge des piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
NE PAS exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirer sur la fiche, et non sur le cordon, pour débrancher le chargeur. Cela réduit les risques
d’endommager la fiche ou le cordon.
Veiller à ce que le cordon soit placé à l’abri du piétinement, des accrochages et de tout autre
dommage ou stress.
NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate
d’une rallonge peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le
brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
La rallonge doit être d’un calibre adéquat (AWG) pour la sécurité. Plus le numéro de calibre
du fil est petit, plus la capacité du câble est grande, autrement dit, la capacité d’un fil de
calibre16 est plus grande que celle d’un fil de calibre18. Un cordon trop petit diminue
la tension de la ligne, ce qui entraîne une perte de puissance et des surchauffes. En cas
d’utilisation de plus d’une rallonge pour constituer la longueur totale du cordon, s’assurer que
le calibre de chaque rallonge est égal ou plus grand que le minimum. Le tableau ci-dessous
indique les tailles adéquates selon la longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. Dans le doute, choisir le calibre plus gros suivant. Plus le numéro de calibre est
bas, plus le cordon est gros.
SÉCURITÉ
Instructions de sécurité spéciques pour les piles au lithium-ion (Li-Ion)
NE PAS incinérer le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou complètement mort.
Le bloc-piles peut exploser dans un feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques
sont libérés par la combustion des blocs-piles au lithium-ion.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immédiatement avec du
savon doux et de l’eau. Si le liquide de la pile s’infiltre dans un œil, rincer l’œil ouvert avec de
l’eau pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. S’il est nécessaire de consulter
un médecin, l’électrolyte de la pile est composé de carbonates organiques et de sels de
lithium.
Le contenu des piles ouvertes pourrait irriter les voies respiratoires. Amener la personne
exposée à l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Le liquide de la pile peut être inflammable s’il est
exposé à une étincelle ou à une flamme.
Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les avertissements indiqués sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit pour lequel le bloc-piles est utilisé.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans
le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
MISE EN GARDE: RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger
que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient
surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels.
AVIS: Dans certaines conditions, un chargeur branché dans une source d’alimentation pourrait
être court-circuité par une matière étrangère. Les matières étrangères conductrices, notamment,
la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
autre accumulation de particules métalliques, devraient être gardées à l’écart du logement à bloc-
piles. Toujours débrancher le chargeur de sa source d’alimentation lorsqu’aucun bloc-piles n’y
est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
31
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
CHARGEUR À BLOC-PILES
Cet appareil numérique de classeB est conforme à la norme canadienne NMB-003.
Cet appareil est conforme à la partie15 des règles de la FCC ainsi qu’à la norme CNR
d’IndustrieCanada portant sur les appareils exempts de licence. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles;
2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE:
Cet appareil a fait l’objet d’essais prouvant qu’il respecte les limites imposées aux
appareils numériques de classe B, conformément à la partie15 des règles de la FCC. Ces limites sont
destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences; s’il n’est pas installé est
utilisé conformément à ces instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications
radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si l’appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de
radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur peut
tenter de corriger la situation par un ou plusieurs des moyens suivants:
Réorienter ou relocaliser l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit électrique différent de celui ou celle où le
récepteur est branché.
Demander de l’aide au détaillant ou à un technicien expérimenté en radio ou en télévision.
Tout changement apporté sans qu’il soit expressément approuvé par la partie responsable de la
conformité peut annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
Votre outil requiert un chargeur DeWALT.
Bien lire toutes les
instructions de sécurité avant d’utiliser votre chargeur.
1. Brancher le chargeur dans une prise adéquate avant le l’insérer
dans le bloc-piles.
2.
Insérer le bloc-piles
E
dans le chargeur en le poussant le plus loin
possible. La lumière rouge clignotera continuellement, ce qui indique
que le processus de chargement est commencé.
3.
Lorsque la charge sera terminée, un témoin rouge s’allumera en
continu. Le bloc est complètement chargé et peut maintenant être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
Calibre minimum pour les ensembles de cordons
Intensité nominale
(ampères)
Volts Longueur totale du cordon
120V
7,6m (25pi) 15,2m (50pi) 30,5m (100pi) 45,7m (150pi)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus
que
Pas plus
que
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
NE PAS placer d’objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
obstruer les fentes d’aération et entraîner une surchauffe intérieure. Placer le chargeur loin
de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par le biais de fentes sur le dessus et en
dessous du boîtier.
NE PAS faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.
NE PAS faire fonctionner le chargeur s’il a été percuté par un objet pointu ou s’il a subi une
chute ou tout autre dommage. L’apporter à un centre de réparations agréé.
NE PAS démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparations agréé lorsqu’un entretien
ou une réparation est nécessaire. Un montage inadéquat pourrait entraîner un risque de choc
électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise avant de tenter tout nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de choc électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduit pas le risque.
NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par une prise résidentielle de 120volts ordinaire. Ne
pas tenter d’alimenter le chargeur à une autre tension. (Cette instruction ne s’applique pas aux
chargeurs conçus pour les véhicules.)
E
32
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
INDICATEURS DE CHARGE
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant
rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela signifie que l’original
est défectueux et qu’il doit donc être rapporté à un centre de réparations ou à un autre point de
collecte afin d’être recyclé. Si le chargeur indique le même problème avec le nouveau bloc-piles,
faire tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de réparations agréé.
ARRÊT TROP CHAUD/FROID
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs ont une fonctionnalité d’arrêt trop chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte
une pile trop chaude ou trop froide, il interrompt automatiquement et momentanément le
chargement. Le témoin rouge continue de clignoter, mais un indicateur jaune s’illumine pendant
l’interruption.
Une fois que la pile a atteint une température optimale, le témoin jaune s’éteint et le chargeur
reprend automatiquement le processus de chargement. Cette fonctionnalité garantit une durée de
vie maximale de la pile.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le bloc-piles peut rester branché dans le chargeur même lorsque le témoin de charge indique
que le bloc est rechargé.
BLOCS-PILES FAIBLES
Les piles faibles continueront de fonctionner, mais il faut s’attendre à une diminution de leur capacité.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs ne chargeront pas un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un
bloc-piles est défectueux en n’allumant pas.
REMARQUE:
Ceci pourrait également indiquer un
problème de chargeur.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
MONTAGE AU MUR
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être fixés au mur ou pour se tenir droits sur une
table ou une surface de travail. Pour le montage au mur, placer le chargeur assez près d’une
prise électrique pour pouvoir le brancher. Fixer le chargeur fermement en utilisant des vis pour
cloisons sèches d’une longueur minimum de 25,4mm (1po), vissées dans le bois, pour une
profondeur optimale, en laissant environ 5,5mm (7/32po) de la vis à découvert.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT:
1. Pour une durée de vie et une performance optimale, charger le bloc-piles à une température
ambiante entre 18°C et 24°C (65°F et 75°F). NE PAS charger le bloc-piles à une
température ambiante inférieure à 4,5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Cela est
important et évitera d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Cela
est normal et n’indique aucun problème. Afin de faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme une
remise en métal ou une remorque sans isolation.
3. Un bloc-piles froid se rechargera environ deuxfois moins rapidement qu’un bloc-piles chaud
Il se rechargera moins rapidement durant tout le chargement et ne retrouvera pas sa vitesse
de chargement maximum, même s’il se réchauffe.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a.
Vérifier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre électroménager;
b. Vérifier si la prise est contrôlée par un interrupteur d’éclairage qui coupe l’alimentation aux
prises électrique lorsque vous éteignez les lumières;
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante se situe
environ entre
18°C et 24°C (65°F et 75°F)
;
d. Si le problème de chargement persiste, apporter l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre
centre de réparations local.
5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour réaliser les travaux autrement faciles à effectuer. NE PAS CONTINUER de l’utiliser dans
ce type de situation. Suivre la procédure de chargement. Vous pouvez également recharger un
bloc-piles partiellement déchargé à votre guise sans lui causer de dommage.
Indicateurs sur les modèles DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
BLOC EN CHARGEMENT
BLOC RECHARGÉ
ARRÊT TROP CHAUD/FROID
33
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules
métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles. Toujours débrancher le
chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur
avant de tenter de le nettoyer.
7. NE PAS geler le chargeur ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne laisser aucun liquide entrer dans le
chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Ne pas immerger le bloc-piles dans quelque
liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles, peu importe la raison. Si le revêtement du bloc-piles se brise ou se fissure, le
rapporter à un centre de réparations afin qu’il soit recyclé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le
commutateur de rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer
le bloc-piles avant de faire tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut provoquer des blessures.
INSÉRER ET RETIRER LE BLOC-PILES
REMARQUE:
Pour obtenir des résultats optimaux, s’assurer que votre bloc-piles est entièrement
chargé.
Pour insérer le bloc-piles
E
dans l’outil, aligner le bloc-piles avec les rails à l’intérieur de
la poignée de l’outil et le glisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit installé fermement, puis
s’assurer qu’il ne se dégage pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de libération
F
et tirer le bloc-piles fermement hors de la poignée de l’outil. L’insérer dans
le chargeur de la façon expliquée dans la section de ce manuel qui porte
sur le chargeur.
REMARQUE:
Après avoir retiré le bloc-piles,
presser la gâchette pendant troissecondes
afin d’éliminer toute charge électrique
résiduelle dans l’outil.
F
E
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BLOCS-PILES AVEC INDICATEUR DE CHARGE
Certains blocs-piles DeWALT comprennent un indicateur de charge constitué de trois témoins à
DEL verts qui indiquent leur niveau de charge restante.
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé à moins de 50%
Le bloc doit être chargé
Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, veuillez
appeler au 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) ou consulter le
www.dewalt.com.
G
Pour actionner l’indicateur de charge, appuyer sur le
bouton de l’indicateur de charge
G
et le maintenir
enfoncé. Le nombre de témoins à DEL verts qui
s’allumeront parmi les trois indiquera le niveau de
charge restante. Lorsque le niveau de charge de la pile
est en deçà de la limite utilisable, l’indicateur de charge
ne s’allume pas et la pile doit être rechargée.
REMARQUE:
L’indicateur de charge est approximatif. Le niveau de charge du bloc-piles
correspond aux indications illustrées ci-dessous. Il n’indique pas si les outils fonctionnent et
est susceptible de varier en fonction des composantes du produit, de la température, et des
applications d’usager.
34
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE ADÉQUATE
La prise adéquate consiste à poser une main
sur la poignée principale,
D
comme illustré.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque
de blessures corporelles graves, toujours utiliser la
prise appropriée, comme illustré.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de
blessures graves, toujours tenir la poignée fermement,
afin de pouvoir réagir rapidement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MANDRIN SANS CLÉ
Le mandrin sans clé ne convient qu’aux
accessoires hexagonaux de 11mm (7/16po).
Pour installer un accessoire, tirer sur le
collet du mandrin
C
vers l’extérieur de l’outil,
insérer l’accessoire et relâcher le collet.
L’accessoire se verrouille en place.
Pour retirer un accessoire, tirer le collet du mandrin vers l’extérieur de l’outil.
Retirer l’accessoire et relâcher le collet.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le commutateur de
rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer le bloc-piles avant de faire
tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Utiliser seulement des accessoires conçus pour les outils à choc. Les
accessoires non conçus pour les outils à chocs sont susceptibles de se briser et d’engendrer
des situations dangereuses. Vérifier l’état des accessoires avant de les utiliser pour vous assurer
qu’ils n’ont pas de fissures.
MISE EN GARDE: S’assurer que le dispositif de fixation et le système supporteront le couple
produit par l’outil. Un couple excessif peut provoquer le bris et des blessures corporelles.
1.
Placer l’accessoire sur la tête du dispositif de fixation. Pointer l’outil directement vers le
dispositif de fixation et le maintenir dans cette direction.
2. Appuyer sur la gâchette pour mettre l’outil en marche. Relâcher la gâchette pour l’arrêter.
Toujours vérifier le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car de nombreux facteurs ont
une influence sur le couple de fixation, dont les suivants:
La tension: Un basse tension résultant d’une pile pratiquement déchargée diminuera le
couple de fixation.
La taille de l’accessoire: Le fait de ne pas utiliser la taille d’accessoire appropriée
provoquera une diminution du couple de fixation.
La taille du boulon: Les boulons de grand diamètre nécessitent généralement un couple
de fixation élevé. Le couple de fixation varie également en fonction de la longueur, de la
qualité et du coefficient de couple.
L’état du boulon: S’assurer que tous les filets sont exempts de rouille et d’autres débris
afin de permettre un couple de fixation approprié.
GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE
Pour mettre l’outil en marche, presser la gâchette
A
.
Pour mettre l’outil hors tension, relâcher la gâchette.
Votre outil est muni d’un frein. Il s’arrêtera
lorsque la gâchette sera complètement relâchée. La gâchette
à vitesse variable vous permet de sélectionner la vitesse
idéale pour chaque utilisation. Plus vous pressez l’interrupteur, plus l’outil fonctionnera
rapidement. Pour optimiser la durée de vie de l’outil, utiliser la fonction de vitesse variable
seulement pour commencer à percer des trous ou pour les fixations.
REMARQUE:
L’utilisation continue de la fonction de vitesse variable est déconseillée. Cela peut
endommager la gâchette et doit être évité.
COMMUTATEUR DE ROTATION
Un commutateur de rotation
B
détermine le sens de rotation de l’outil et sert également de
bouton de verrouillage:
Pour sélectionner la rotation horaire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur le
côté droit de l’outil.
Pour sélectionner la rotation antihoraire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur le
côté gauche de l’outil.
La position centrale du commutateur verrouille l’outil en position d’arrêt. S’assurer que la
gâchette est relâchée avant de changer la position du commutateur.
REMARQUE:
La première fois que l’outil est mis en marche un changement de direction de
rotation, vous entendrez peut-être un clic. Cela est normal et n’indique aucun problème.
C
A
B
D
35
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Matériau: Le type de matériau et le fini de surface du matériau ont une influence sur le
couple de fixation.
Temps de  xation: Plus le temps de fixation est long,
plus le couple de fixation est élevé. Dépasser le temps de
fixation recommandé peut induire une tension excessive
dans les fixations ou en endommager les prises
ou toute autre partie.
ANNEAU DE LEVAGE
L’anneau de levage
H
sert à déplacer l’outil dans des endroits
difficiles d’accès. Attacher fermement l’appareil de levage à
l’anneau avant de déplacer l’outil. Suivre toutes les règles en
vigueur sur le lieu de travail.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures graves, NE PAS utiliser l’anneau
de levage pour serrer ou attacher l’outil sur une personne ou sur un objet lorsqu’il est en cours
d’utilisation en hauteur.
ENTRETIEN
Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de
mantenimiento de la herramienta eléctrica únicamente con piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Comuníquese con Klein Tools
para conocer los centros de servicio autorizados. Visite www.kleintools.com para obtener el
manual de servicio y la lista de piezas de repuesto.
Le chargeur et le bloc-piles NE peuvent PAS être réparés. Afin de garantir la sécurité et la
fiabilité des produits, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués
dans un centre de réparations d’usine DeWALT, dans un centre de réparations autorisé par
DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés pour la réparation. Toujours utiliser des pièces
de rechange identiques à celles d’origine.
NETTOYAGE
CLÉ À CHOCS: Retirer la saleté et la poussière de tous les évents en y soufflant de l’air propre et
sec au moins une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire approuvée par la normeANSIZ87.1 lorsque vous effectuez ce
processus.
Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques forts pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques risquent d’affaiblir les matériaux plastiques utilisés
dans la fabrication de ces pièces. Utiliser un linge imbibé d’eau ou de savon doux seulement. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais immerger une pièce de l’outil dans un liquide.
CHARGEUR: AVERTISSEMENT:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le chargeur de
la prise c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse sur l’extérieur du chargeur peuvent être
enlevées au moyen d’un linge ou une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni de
solution nettoyante.
: Le type de matériau et le fini de surface du matériau ont une influence sur le
H
LE SCEAU DE LA RBRC
MC
Le sceau de la RBRC
MC
(Société de recyclage de piles rechargeables) sur les piles au
nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion (ou blocs-piles) indique que
le coût de recyclage de ces piles (ou blocs-piles) à la fin de leur vie utile a déjà été payé.
Dans certains endroits, il est interdit de jeter des piles au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion usées dans les poubelles ou dans le flux de déchets
solides des municipalités et le programme de la RBRC offre une solution respectueuse de
l’environnement.
La RBRC
MC
a établi des programmes aux États-Unis et au Canada
afin de faciliter la collecte de piles au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion usées. Pour aider à protéger notre
environnement et à conserver les ressources naturelles, rapporter les
piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion
usées à un centre de réparations agréé DeWALT ou à un détaillant
local pour qu’elles soient recyclées. Il est également possible de
communiquer avec votre centre de recyclage local pour savoir où
déposer les piles usées. RBRC
MC
est une marque déposée de la Société
de recyclage de piles rechargeables.
AVERTISSEMENT:
DANGER D’EXPLOSION.
NE PAS FAIRE BRÛLER LES BLOCS-PILES.
ÉLIMINATION
Ne pas mettre l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être
éliminés
conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
RANGEMENT
1. L’endroit idéal pour le ranger est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la chaleur ou
du froid excessifs.
2. Pour des résultats optimaux, il est recommandé de sortir le bloc-piles complètement rechargé
du chargeur et de le placer dans un endroit frais et sec lors d’un entreposage à long terme.
REMARQUE:
Les blocs-piles ne devraient pas être entreposés dans un état complètement
déchargé. Le bloc-piles devra être rechargé avant d’être utilisé.
36
FRANÇAIS
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-844-395-3235
www.kleintools.com
GARANTIE–CLÉ À CHOCS
Les outils électriques à piles fabriqués par KleinTools et vendus à des fins commerciales ou
industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur
fabrication.
AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE NE
S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou remboursera tout produit qui ne
respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cet outil ne
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Cette garantie ne s’applique pas si des réparations
ou des tentatives de réparation ont été faites par des centres de réparations non agréés par
KleinTools, si l’outil a été modifié, mal utilisé ou utilisé de manière abusive.
KLEINTOOLS NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, alors la restriction ou l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas
s’appliquer à vous.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site www.kleintools.com/warranty.
GARANTIE–CHARGEURS ET BLOCS-PILES
Les chargeurs DeWALT sont couverts par:
Une garantie limitée de troisans: DeWALT réparera sans frais toute défectuosité résultant
d’un défaut de fabrication ou de matériel, pendant troisans à partir de la date d’achat. Cette
garantie ne couvre pas la défectuosité des pièces causée par l’usure normale ou l’utilisation
abusive de l’outil. Pour obtenir des détails supplémentaires sur la couverture de la garantie et
des renseignements sur les réparations couvertes, consulter le www.dewalt.com ou appeler au
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux
dommages si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d’autres. Cette
garantie vous confère des droits reconnus par la loi et vous pourriez en avoir d’autres puisqu’ils
varient dans certains États ou certaines provinces.
Les blocs-piles DeWALT sont couverts par:
Le service gratuit pendant deuxans sur les blocs-piles: DCB201, DCB203, DCB203BT et DCB207.
Le service gratuit pendant troisans sur les blocs-piles: DCB200, DCB204, DCB204BT et DCB205.
La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifié de quelconque façon. DeWalt n’est pas
responsable des blessures causées par une telle altération et peut poursuivre quiconque falsifie
la garantie, et ce dans toute la mesure permise par la loi.
Pour de plus amples renseignements sur le service et les garanties de DeWALT, consulter
le www.dewalt.com ou
appeler au 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258).
DEWALT et le logo de DEWALT sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker,
Inc. ou de l’une de ses sociétés afliées qui sont utilisées sous licence.
REMARQUES
1390168 Rev 09/17 B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Klein Tools BAT20-716 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à