Klein Tools BAT207T4 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
29
MANUEL D’UTILISATION
Coupe-câbles et pince
à sertir à piles
Lithium-ion 20V
COUPE*
CâblesACSR jusqu’à 556MCM
Câbles en aluminium jusqu’à
1000MCM
Câbles en cuivre jusqu’à 750MCM
Hauban de mât EHS jusqu’à 7/16po
Boulons grade8 jusqu’à 3/8po
SERTISSAGE*
Câbles en aluminium jusqu’à 350MCM
Câbles en cuivre jusqu’à 600MCM
*Pour les capacités précises, voir chaque tête.
SÉRIE
BAT20-7T
FRANÇAIS
BAT20-7T-1390233ART.indd 29 12/7/2018 12:23:23 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
30
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
L’outil de série BAT20-7T de KleinTools est un outil de coupe et de sertissage multifonction de qualité professionnelle
conçu pour couper et sertir un vaste éventail de matériaux.
Source d’alimentation: pile Li-ion de 20V
Force: 7tonnes (6350kg; 14000lb)
Température de fonctionnement: -10°C à 40°C (14°F à 104°F)
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
1
Gâchette
2
Verrou de la gâchette
3
Gâchette de libération
4
Témoin lumineux
de sertissage
5
Poignée principale
6
Tête (interchangeable)
7
Goupille de
déverrouillage de la tête
8
Bloc-piles
9
Bouton de libération
de la pile
10
Bouton de l’indicateur
de charge
11
Anneau de levage
12
Étiquette
d’avertissement latérale
13
Éclairage de travail(x2)
REMARQUE: Cet outil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Contacter KleinTools pour connaître l’emplacement d’un centre de réparations agréé.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
FRANÇAIS
8
1
2
9
AVANT DESSUS
13
8
5
10
6
4
3
11
12
ARRIÈRE
7
BAT20-7T-1390233ART.indd 30 12/7/2018 12:23:23 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
32
DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation utilisé dans ce manuel:
DANGER: Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée, causera la mort ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures
sérieuses.
MISE EN GARDE: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, représenterait un risque de blessures
mineures ou modérées.
AVIS: Indique une pratique sans lien avec les blessures corporelles qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner un risque de
dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
NE PAS utiliser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce coupe-câbles est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser des enfants toucher à l’outil. Toute utilisation de cet outil
par des opérateurs sans expérience doit être supervisée.
Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses pièces. Cela pourrait entraîner des dommages ou des blessures.
SÉCURITÉ
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du coupe-câbles, suivre ces instructions. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des chocs électriques, des incendies, des blessures graves, voire la mort.
1) Sécurité de l’espace de travail
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les émanations de
gaz.
c) Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
être à l’origine d’une perte de maîtrise.
2) Sécurité électrique
a) Éviter tout contact corporel avec des objets reliés à la masse ou à la terre. Le risque de choc électrique est accru si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
b) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. Le risque de choc électrique est accru si de
l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
c) Prendre soin du cordon du chargeur à bloc-piles. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
d) Pour utiliser le chargeur à l’extérieur, le brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
e) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un chargeur dans un endroit humide, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle
a) La vigilance, de même qu’une attention portée à chaque geste et un bon jugement sont de mise pour l’utilisation d’un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en étant fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Porter l’équipement de protection individuelle requis. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement de protection
comme les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les protections de
l’ouïe, dans des conditions appropriées, réduit les blessures.
c) Prévenir les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée avant d’insérer le bloc-piles, de prendre l’outil,
ou de le transporter. Le transport d’un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette est un geste propice aux accidents.
d) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintenir dans une position stable et en équilibre en tout temps. Ces conditions favorisent
une bonne maîtrise de l’outil électrique dans les situations imprévues.
e) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces mobiles.
FRANÇAIS
BAT20-7T-1390233ART.indd 32 12/7/2018 12:23:23 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
33
SÉCURITÉ
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. À la vitesse prévue, l’outil
électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique.
c) Entreposer les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et interdire l’utilisation des outils électriques à toute
personne qui n’est pas familiarisée avec ceux-ci ou qui n’a pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains des utilisateurs non avertis.
d) Entretenir les outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou grippage de pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait nuire au fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
e) Utiliser l’outil électrique, les matrices, les accessoires et tout autre élément conformément aux présentes instructions, en
tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour effectuer
une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut être à l’origine de situations dangereuses.
5) Utilisation et entretien de la pile
a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de
bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
bloc-piles peut entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas en cours d’utilisation, le maintenir à distance d’objets en métal comme des trombones, des
pièces de monnaie, des clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Court-circuiter
les bornes d’une pile pourrait causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, il est possible que du liquide soit éjecté de la pile. Dans une telle situation, éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, rincer avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Réparations
a) Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître
l’emplacement des centres de réparations agréés.
7) Règles de sécurité spéciques supplémentaires
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS des lunettes de sécurité.
8) Équipement
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection individuelle de l’ouïe conforme à la norme ANSIS12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit causé par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
MISE EN GARDE: En dehors des périodes d’utilisation, ranger l’outil sur le côté sur une surface stable où il ne présente pas de
risque d’accrochage et de chute. Certains outils dotés d’un gros bloc-piles peuvent tenir debout sur celui-ci, mais ils sont faciles
à renverser.
BAT20-7T-1390233ART.indd 33 12/7/2018 12:23:23 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
34
SÉCURITÉ
9) Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Au moment de commander des blocs-piles de rechange, prendre soin d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Consulter
le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les instructions de sécurité
ci-dessous et suivre les procédures de recharge.
NE PAS charger ou utiliser le bloc-piles dans une atmosphère explosive, par exemple, s’il y a présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Insérer le bloc-piles dans le chargeur ou retirer celui-ci pourrait enflammer les poussières ou les
émanations de gaz.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles de quelconque façon pour le faire entrer
dans un chargeur non compatible, car la pile pourrait se fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du
présent manuel pour connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs.
Charger les blocs-piles uniquement à l’aide des chargeurs DeWALT désignés.
NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
NE PAS
ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F)
(par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles
dans un endroit frais et sec.
REMARQUE:
Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil.
NE PAS incinérer le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou complètement usé. Le bloc-piles peut exploser dans un
feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques sont libérées par la combustion des blocs-piles au lithium-ion.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immédiatement avec du savon doux et de l’eau. Si le liquide
de la pile s’infiltre dans un œil, rincer l’œil ouvert avec de l’eau pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. S’il est
nécessaire de consulter un médecin, l’électrolyte de la pile est composé de carbonates organiques et de sels de lithium.
Le contenu des piles ouvertes pourrait irriter les voies respiratoires. Amener la personne exposée à l’air frais. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison. Si le boîtier du bloc-
piles est fendu ou endommagé, ne pas insérer celui-ci dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a été percuté par un objet pointu, qui a subi une chute ou qui a été écrasé
ou autrement endommagé (p.ex. percé par un clou, heurté par un marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
retournés au centre de réparations pour être recyclés.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles dans des conditions où des objets
métalliques pourraient créer un contact entre les bornes exposées de la pile. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des
tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes ou trousses de produits, des tiroirs ou autres lorsqu’ils contiennent des
objets libres comme des clous, des vis ou des clés. Le transport de piles pourrait causer des incendies si par inadvertance les
bornes entraient en contact avec des objets conducteurs comme des clés, des pièces de monnaie, des outils manuels, etc. Le
règlement sur les matières dangereuses (Hazardous Material Regulations, HMR) du département des Transports des États-Unis
interdit le transport commercial ou par avion (comme dans les valises et les bagages à main) de piles, À MOINS qu’elles soient
adéquatement protégées contre les courts-circuits. Donc, pour transporter un bloc-piles, veiller à ce que les bornes soient
protégées et bien isolées des matériaux conducteurs avec lesquels elles pourraient entrer en contact et provoquer un court-
circuit.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Le liquide de la pile peut être inflammable s’il est exposé à une étincelle ou à
une flamme.
FRANÇAIS
BAT20-7T-1390233ART.indd 34 12/7/2018 12:23:23 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
35
SÉCURITÉ
10) Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer
un choc électrique.
MISE EN GARDE: RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient surchauffer et exploser, entraînant des blessures
corporelles et des dommages matériels.
AVIS: Dans certaines conditions, un chargeur branché dans une source d’alimentation pourrait être court-circuité par une
matière étrangère. Les matières étrangères conductrices, notamment la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine
d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, devraient être gardées à l’écart du logement
à bloc-piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc-piles n’y est logé. Débrancher le
chargeur avant de tenter de le nettoyer.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et tous les avertissements indiqués sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit pour lequel le bloc-piles est utilisé.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles à l’aide d’un chargeur qui n’est pas mentionné dans le présent manuel. Le chargeur et le
bloc-piles sont conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont conçus pour AUCUNE autre utilisation, quelle qu’elle soit, que la recharge des piles rechargeables DeWALT.
Toute autre utilisation peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
NE PAS exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirer sur la fiche, et non sur le cordon, pour débrancher le chargeur. Cela réduit les risques d’endommager la fiche ou le cordon.
Veiller à ce que le cordon soit placé à l’abri du piétinement, des accrochages et de tout autre dommage ou tension.
NE PAS placer d’objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et
entraîner une surchauffe intérieure. Placer le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par le biais de fentes
sur le dessus et en dessous du boîtier.
NE PAS faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.
NE PAS faire fonctionner le chargeur s’il a été percuté par un objet pointu ou s’il a subi une chute ou tout autre dommage.
L’apporter à un centre de réparations agréé.
NE PAS démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparations agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire.
Un montage inadéquat pourrait entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise avant de tenter tout nettoyage. Cela permet de réduire le risque de choc électrique. Le retrait
du bloc-piles ne réduit pas le risque.
NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par une prise résidentielle de 120volts ordinaire. Ne pas tenter d’alimenter le chargeur à
une autre tension. (Cette instruction ne s’applique pas aux chargeurs conçus pour les véhicules.)
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le brancher au moyen d’une rallonge conçue
à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate d’une rallonge peut entraîner des
risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
La rallonge doit être d’un calibre adéquat (AWG) pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus la capacité du
câble est grande; autrement dit, la capacité d’un fil de calibre16 est plus grande que celle d’un fil de calibre18. Un cordon
trop petit diminue la tension de la ligne, ce qui entraîne une perte de puissance et des surchauffes. En cas d’utilisation de plus
d’une rallonge pour constituer la longueur totale du cordon, s’assurer que le calibre de chaque rallonge est égal ou supérieur au
minimum. Le tableau ci-dessous indique les tailles adéquates selon la longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. Dans le doute, choisir le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est gros.
Calibre minimum pour les ensembles de cordons
Intensité nominale
(ampères)
Volts Longueur totale du cordon
120V
7,6m (25pi) 15,2m (50pi) 30,5m (100pi) 45,7m (150pi)
240 V 15,2m (50pi) 30,5m (100pi) 61,0m (200pi) 91,4m (300pi)
Plus que Pas plus que AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
BAT20-7T-1390233ART.indd 35 12/7/2018 12:23:24 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
37
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
Indicateurs de charge
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un
problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela signifie que l’original est
défectueux et qu’il doit donc être rapporté à un centre de réparations ou à un autre point de collecte afin d’être recyclé. Si le chargeur
indique le même problème avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de réparations agréé.
Le chargeur comprend les témoins suivants: Bloc en chargement, Bloc rechargé, Arrêt trop chaud/froid.
ARRÊT TROP CHAUD/FROID: Les chargeurs des modèles susmentionnés ont une fonctionnalité d’arrêt trop chaud/froid.
Lorsque le chargeur détecte une pile trop chaude ou trop froide, il interrompt automatiquement et momentanément le
chargement. Le témoin rouge continue de clignoter, mais un indicateur jaune s’illumine pendant l’interruption. Une fois que
la pile a atteint une température optimale, le témoin jaune s’éteint et le chargeur reprend automatiquement le processus de
chargement. Cette fonctionnalité garantit une durée de vie maximale de la pile.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR: Le bloc-piles peut rester branché dans le chargeur même lorsque le témoin de
charge indique que le bloc est rechargé.
BLOC-PILES FAIBLE: Les piles faibles continueront de fonctionner, mais il faut s’attendre à une diminution de leur capacité.
BLOC-PILES DÉFECTUEUX
Ces chargeurs ne chargeront
pas
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en n’allumant
pas. REMARQUE: Cela pourrait également indiquer un problème de chargeur.
MONTAGE AU MUR
Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être fixés au mur ou pour se tenir droits sur une table ou une surface de travail. Pour le
montage au mur, placer le chargeur assez près d’une prise électrique pour pouvoir le brancher. Fixer le chargeur fermement en
utilisant des vis pour cloisons sèches d’une longueur minimum de 25,4mm (1po), vissées dans le bois, pour une profondeur
optimale, en laissant environ 5,5mm (7/32po) de la vis à découvert.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT
1. Pour une durée de vie et une performance optimales, charger le bloc-piles à une température ambiante entre 18°C et 24°C
(65°F et 75°F). NE PAS charger le bloc-piles à une température ambiante inférieure à 4,5°C (40°F) ou supérieure à 40°C
(104°F). Cela est important et évitera d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Cela est normal et n’indique aucun
problème. Afin de faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles dans
un endroit chaud comme une remise en métal ou une remorque sans isolation.
3. Un bloc-piles froid se rechargera environ deuxfois moins rapidement qu’un bloc-piles chaud. Il se rechargera moins
rapidement durant tout le chargement et ne retrouvera pas sa vitesse de chargement maximum, même s’il se réchauffe.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre électroménager;
b. Vérifier si la prise est contrôlée par un interrupteur d’éclairage qui coupe l’alimentation aux prises électrique lorsqu’on
éteint les lumières;
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante se situe environ entre 18°C et 24°C
(65°F et 75°F);
d.
Si le problème de chargement persiste, apporter l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre de réparations local DeWALT.
5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance pour réaliser les travaux
autrement faciles à effectuer. NE PAS CONTINUER de l’utiliser dans ces circonstances. Suivre la procédure de chargement. Il
est également possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé à tout moment sans lui causer de dommage.
6. Les matières étrangères conductrices, notamment la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, devraient être gardées à l’écart du logement à bloc-piles.
Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur avant de
tenter de le nettoyer.
7.NE PAS geler le chargeur ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
BAT20-7T-1390233ART.indd 37 12/7/2018 12:23:24 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
38
Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, appeler au 18004-DeWALT
(1800433-9258) ou visiter le www.dewalt.com.
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait
causer un choc électrique.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. NE PAS immerger le bloc-piles dans quelque liquide que ce soit et ne laisser
aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison. Si le revêtement du bloc-
piles se brise ou se fissure, le rapporter à un centre de réparations afin qu’il soit recyclé.
INSÉRER ET RETIRER LE BLOC-PILES
REMARQUE:
Pour obtenir des résultats optimaux, s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
Pour insérer le bloc-piles
4
dans l’outil, aligner le bloc-piles avec les rails à l’intérieur de la poignée de l’outil et le glisser
dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit installé fermement, puis s’assurer qu’il ne se dégage pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de libération
5
et tirer le bloc-piles fermement hors de la poignée
de l’outil. L’insérer dans le chargeur, comme indiqué dans la section de ce manuel relative au chargeur.
REMARQUE:
Après avoir retiré le bloc-piles, presser la gâchette pendant trois secondes afin d’éliminer toute charge électrique
résiduelle dans l’outil.
BLOCS-PILES AVEC INDICATEUR DE CHARGE
10
Certains blocs-piles DeWALT comprennent un indicateur de charge constitué de troistémoins à DEL verts qui indiquent leur
niveau de charge restante. Pour actionner l’indicateur de charge, appuyer sur le bouton de l’indicateur de charge et le maintenir
enfoncé. Le nombre de témoins à DEL verts qui s’allumeront parmi les trois indiquera le niveau de charge restante. Lorsque le
niveau de charge de la pile est en deçà de la limite utilisable, l’indicateur de charge ne s’allume pas et la pile doit être rechargée.
REMARQUE:
L’indicateur de charge est approximatif. Le niveau de charge du bloc-piles correspond aux indications illustrées
ci-contre. Il n’indique
pas
si les outils fonctionnent, et il est susceptible de varier en fonction des composants du produit, de la
température et des applications de l’usager.
Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, appeler au 18004-DeWALT
(1800433-9258) ou visiter le www.dewalt.com.
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé à moins de 50%
Le bloc doit être chargé
8
9
10
FRANÇAIS
BAT20-7T-1390233ART.indd 38 12/7/2018 12:23:24 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
39
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Inspecter l’outil avant et après chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
L’utilisation d’outils mal entretenus peut engendrer des blessures. Vérifier que toutes les pièces sont bien fixées avant d’utiliser
l’outil.
S’assurer que les raccords respectent les caractéristiques techniques. Ne pas suivre ces instructions d’utilisation peut
entraîner un bris de l’outil. Utiliser la matrice indiquée par le fabricant de connecteurs pour une tâche en particulier.
Retirer le bloc-piles lors du remplacement des matrices et de l’entretien ou de l’entreposage de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si l’une de ses pièces est endommagée ou présente une anomalie.
Température de fonctionnement suggérée: -10°C à 40°C (14°F à 104°F). Vérifier les caractéristiques techniques pour le
fluide hydraulique.
S’il dépasse 65°C (149°F), le fluide hydraulique peut ramollir les garnitures et joints d’étanchéité
et provoquer des fuites.
En cas d’anomalie ou de défaillance du produit, contacter KleinTools ou l’un des distributeurs autorisés.
GÂCHETTE
1
: Appuyer sur la gâchette pour faire avancer le piston de sertissage et la tenir enfoncée
jusqu’à ce que les matrices enfoncent complètement le connecteur ou que le câble soit coupé.
VERROU DE LA GÂCHETTE
2
: Empêche la gâchette
1
de se déclencher.
GÂCHETTE DE LIBÉRATION
3
:
Appuyer sur le bouton de libération pour relâcher la pression
hydraulique et faire reculer le piston. Cet outil est conçu de façon à ce que le piston se retire seulement
après avoir atteint une pression de sertissage de 7tonnes. Une fois le sertissage démarré, la gâchette
deretrait cesse de fonctionner jusqu’à la fin du processus.
TÊTES À DÉGAGEMENT RAPIDE:
AVERTISSEMENT: Retirer le bloc-piles avant de remplacer ou de retirer les têtes.
1. Pour changer les têtes, tourner la goupille de déverrouillage de la tête d’un quart de tour. La goupille
restera dans l’outil durant le remplacement des têtes.
2. Pour loger une nouvelle tête dans l’outil, pousser sur la goupille et la tourner d’un quart de tour. REMARQUE: Si la goupille de
déverrouillage de la tête n’est pas bien installée et verrouillée, l’outil pourrait fléchir ou s’endommager pendant l’utilisation.
REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE:
1. Au besoin, retirer le bloc-piles et libérer la tête de l’outil.
2. Desserrer les vis six pans et retirer les anciennes lames de coupe.
3. Insérer les nouvelles lames de coupe dans l’ordre inverse et serrer les vis six pans.
REMARQUE: Pour un rendement optimal, utiliser un adhésif frein-filet sur les vis six pans.
TÉMOIN LUMINEUX DE SERTISSAGE
4
:
1. Le témoin à DEL
VERT
s’allumera lorsque la pince a atteint sa pleine pression de 7tonnes et qu’un
sertissage a bien été effectué.
2. Quand l’outil est correctement utilisé, le processus de compression prend environ 7secondes. Si la
pince n’a pas atteint les 7tonnes de pression après 10secondes, son moteur s’arrêtera. Si le témoin
vert ne s’allume pas, cela signifie que l’outil a un problème.
NE PAS essayer de le réparer; coner
cette tâche à un centre de réparations agréé KleinTools.
ANNEAU DE LEVAGE
11
: L’anneau de levage sert à transporter l’outil dans les endroits difficiles
d’accès. Attacher fermement l’appareil de levage à l’anneau avant de déplacer l’outil. Suivre toutes les
règles en vigueur sur le lieu de travail.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures graves, NE PAS utiliser l’anneau de levage
pour serrer ou attacher l’outil sur une personne ou sur un objet lorsqu’il est en cours d’utilisation en
hauteur.
1
2
3
7
4
11
BAT20-7T-1390233ART.indd 39 12/7/2018 12:23:25 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
40
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître
l’emplacement des centres de réparations agréés. Le manuel d’entretien et la liste des pièces de rechange peuvent être
consultés au www.kleintools.com.
Le chargeur et le bloc-piles NE peuvent PAS être réparés. Afin de garantir la sécurité et la fiabilité des produits, les
réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués dans un centre de réparations d’usine DeWALT, dans un
centre de réparations autorisé par DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés pour la réparation. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques à celles d’origine.
Utiliser uniquement le fluide hydraulique Shell Tellus T15 ou un équivalent pour tout changement ou ajout d’huile.
En cas d’anomalie ou de défaillance du produit, contacter KleinTools ou l’un de ses distributeurs autorisés.
Shell
®
et Tellus
®
sont des marques de commerce enregistrées de Shell Trademark Management B.V.
NETTOYAGE
Outil:
Retirer la saleté et la poussière de tous les évents en y soufflant de l’air propre et sec au moins une fois par semaine. Afin de
minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire approuvée par la normeANSIZ87.1 lors de
ce processus.
Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques forts pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces
produits chimiques risquent d’affaiblir les matériaux plastiques utilisés dans la fabrication de ces pièces. Utiliser un linge
imbibé d’eau ou de savon doux seulement. Ne jamais immerger une pièce de l’outil dans un liquide.
CHARGEUR:
AVERTISSEMENT:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de le nettoyer. La saleté
et la graisse sur l’extérieur du chargeur peuvent être enlevées au moyen d’un linge ou d’une brosse souple non métallique.
NE PAS utiliser d’eau ni de solution nettoyante.
ENTREPOSAGE
L’endroit idéal pour ranger l’outil est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la chaleur ou du froid excessifs. Pour des
résultats optimaux, il est recommandé de sortir le bloc-piles complètement rechargé du chargeur et de le placer dans un endroit
frais et sec lors d’un entreposage à long terme.
REMARQUE:
Les blocs-piles ne devraient pas être entreposés dans un état
complètement déchargé. Le bloc-piles devra être rechargé avant d’être utilisé.
GARANTIE– OUTIL
Les outils électriques à piles fabriqués par KleinTools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts
de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication.
AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE NE S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein
réparera, remplacera ou remboursera tout produit qui ne respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Cet outil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Cette garantie ne s’applique pas si des réparations ou des
tentatives de réparation ont été faites par des centres de réparations non agréés par KleinTools, si l’outil a été modifié, mal utilisé ou
utilisé de manière abusive.
KLEINTOOLS NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États
ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, alors la restriction ou l’exclusion ci-dessus
pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site www.kleintools.com/warranty.
GARANTIE– CHARGEURS ET BLOCS-PILES
Les chargeurs DeWALT sont couverts par:
Une garantie limitée de troisans: DeWALT réparera sans frais toute défectuosité résultant d’un défaut de fabrication ou de matériel,
pendant trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas la défectuosité des pièces causée par l’usure normale ou
l’utilisation abusive de l’outil. Pour obtenir des détails supplémentaires sur la couverture de la garantie et des renseignements sur les
réparations couvertes, consultez le www.dewalt.com ou appelez au 18004-DeWALT (1800433-9258). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires ni aux dommages si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d’autres. Cette garantie vous
confère des droits reconnus par la loi et vous pourriez en avoir d’autres puisqu’ils varient dans certains États ou certaines provinces.
Les blocs-piles DeWALT sont couverts par:
Le service gratuit pendant deux ans sur les blocs-piles: DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207.
Le service gratuit pendant trois ans sur les blocs-piles: DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205.
La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifié de quelconque façon. DeWALT n’est pas responsable des blessures causées
par une telle altération et peut poursuivre quiconque falsifie la garantie, et ce dans toute la mesure permise par la loi.
Pour de plus amples renseignements sur le service et les garanties de DeWALT, visitez le www.dewalt.com ou appelez au
18004-DeWALT (1800433-9258).
FRANÇAIS
BAT20-7T-1390233ART.indd 40 12/7/2018 12:23:25 PM
Dwg Name: BAT20-7T-1390233ART
Dwg No: 1390233 Rev: C
ECO No: 30799 Pkg Dwg Ref: 1290502
Color Reference: N/A
41
LE SCEAU DE LA RBRC
MC
Le sceau de la RBRC
MC
(Société de recyclage de piles rechargeables) sur les piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure
ou au lithium-ion (ou blocs-piles) indique que le coût de recyclage de ces piles (ou blocs-piles) à la fin de leur vie utile a déjà
été payé. Dans certains endroits, il est interdit de jeter des piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion
usées dans les poubelles ou dans le flux de déchets solides des municipalités et le programme de la RBRC offre une solution
respectueuse de l’environnement.
La RBRC
MC
a établi des programmes aux États-Unis et au Canada afin de faciliter la collecte de piles au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion usées. Pour aider à protéger notre environnement et à conserver les ressources
naturelles, rapportez les piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion usées à un centre
de réparations agréé DeWALT ou à un détaillant local pour qu’elles soient recyclées. Il est également possible
de communiquer avec votre centre de recyclage local pour savoir où déposer les piles usées. RBRC
MC
est une
marque déposée de la Société de recyclage de piles rechargeables.
AVERTISSEMENT:
DANGER D’EXPLOSION.
NE PAS FAIRE BRÛLER LES BLOCS-PILES.
ÉLIMINATION
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être éliminés conformément aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
DEWALT et le logo de DEWALT sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc. ou de l’une de ses
sociétés afliées qui sont utilisées sous licence.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC. 450Bond Street Lincolnshire, IL60069 1844395-3235
[email protected] www.kleintools.com
BAT20-7T-1390233ART.indd 41 12/7/2018 12:23:25 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Klein Tools BAT207T4 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur