Ingersoll Rand W7150-K22 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur
48391593
Edition 9
January 2015
Save These Instructions
IQ
V20
Cordless Impactool
TM
Literature Pack
W7000 Series
User Manual
User Manual
EN
Manual del Usuario
ES
Manuel d’Utilisation
FR
Manual do Usuário
PT
EN
This manual contains safety and product informa-
tion for
IQ
V20
Cordless Impact Wrench
IQ
V20
Battery
IQ
V20
Battery Charger
This manual contains parts lists for
IQ
V20
Cordless Impact Wrench
IQ
V20
Battery Charger
ES
Este manual contiene información de seguridad y
de producto de
Aprietatuercas de percusión inalámbrico de IQ
V20
Batería de IQ
V20
Cargador de la batería de IQ
V20
Este manual contiene la lista de piezas de
Aprietatuercas de percusión inalámbrico de IQ
V20
Cargador de la batería de IQ
V20
FR
Ce manuel contient les informations de sécurité et
de renseignements sur le produit pour
Clé à chocs sans l IQ
V20
Batterie IQ
V20
Chargeur de batterie IQ
V20
Ce manuel contient des listes de pièces pour
Clé à chocs sans l IQ
V20
Chargeur de batterie IQ
V20
PT
Este manual contém informações de segurança e
sobre produtos para:
Chave de Impacto Sem Fios IQ
V20
Bateria IQ
V20
Carregador de baterias IQ
V20
Este manual contém listas de peças para:
Chave de Impacto Sem Fios IQ
V20
Carregador de baterias IQ
V20
FR
48391593_ed9 FR-1
Informations de sécurité du produit: Clé à chocs sans l
Description du Produit
Une clé à chocs sans l est un outil à main fonctionnant à l’aide de piles rechargeables qui produit des impacts rotatifs pour serrer ou desserrer
des éléments de xation letés, au moyen de douilles amovibles spécialement durcies.
AVERTISSEMENT
Règles de Sécurité Générales
Avertissement ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de celles-ci peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures. Le terme « outil
» dans tous les avertissements cidessous fait référence à votre outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batterie (sans l).
Il vous incombe de transmettre les présentes informations de sécurité à tous les utilisateurs du produit. Le non-respect de ces normes
et réglementations peut provoquer des blessures.
Installez, utilisez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur
(locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Vous êtes responsable du respect de ces normes. Le non-respect de ces normes et
réglementations peut provoquer des blessures.
Sécurité du lieu de
Maintenez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Des établis en désordre et des surfaces sombres sont susceptibles de provoquer
des accidents.
N’utilisez pas les outils dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de pous-
sière. Les outils provoquent des étincelles susceptibles d’enammer les poussières ou les fumées.
Tenez les spectateurs et enfants éloignés pendant l’utilisation de l’outil. Tout moment d’inattention de votre part peut entraîner une
perte du contrôle de l’outil.
Faites attention aux risques de danger enfouis, cachés ou autres dans votre environnement de travail. Ne touchez et n’endommagez
pas les cordons, conduits, canalisations ou tuyaux pouvant contenir des ls électriques, des gaz explosifs ou des liquides dan-
gereux. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou des blessures.
Sécurité Électrique
Les ches des outils doivent correspondre aux prises. La che ne doit en aucun cas être modiée. Ne jamais utiliser de che
d’adaptation quelle quelle soit avec des outils reliés à la terre. Des ches non modiées et des prises correspondantes réduisent les
risques de choc.
Évitez tout contact avec les surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru si votre corps est relié à la terre.
Les outils électriques doivent être conservés à l’abri de la pluie et de toute humidité. L’inltration d’eau dans un outil augmente le
risque de choc électrique.
Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil. Assurez-vous que le cor-
don est placé à distance des sources de chaleur, d’huile, d’arêtes vives ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou entremêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil en extérieur, utilisez une rallonge adaptée à ce type d’utilisation. L’utilisation d’un câble adapté pour
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
Face à l’obligation d’utiliser un outil électrique dans un site humide, il convient de protéger l’alimentation électrique par un disposi-
tif diérentiel résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR permet de réduire les risques de chocs électriques.
Sécurité de L’utilisateur
Restez vigilant et attentif et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de cet outil. N’utilisez pas cet outil en cas de fatigue ou
sous l’inuence de la drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation de ces outils sut pour
provoquer de graves blessures.
Utilisez les équipements de sécurité. Protégez-vous toujours les yeux. Des équipements de sécurité tels que des masques anti-pous-
sière, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques ou des protections auditives utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures.
Évitez tout démarrage accidentel. Vériez que l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher l’outil. Transporter des outils avec
un doigt placé sur l’interrupteur ou brancher des outils alors que l’interrupteur est en position Marche peut provoquer des accidents.
Retirez toute clavette de calage ou clé à chocs avant de mettre l’outil sous tension. Une clé ou une clavette restée attachée à un élé-
ment rotatif de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne présumez pas de vos forces. Soyez toujours bien positionné et en équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil dans les situations
inattendues.
Portez des habits adéquats. Ne portez pas de vêtements trop amples ni de bijoux. Attachez-vous les cheveux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants à distance des éléments mobiles. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se coincer dans les
pièces mobiles.
Si des appareils sont fournis pour le raccordement de matériel d’extraction et de collecte de poussière, vériez quils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisez des vis ou tout autre moyen pour sécuriser et assurer le support de la pièce de fabrication sur une plate-forme stable. Le fait
de tenir un élément à bout de bras ou contre vous constitue une source d’instabilité et peut conduire à la perte de contrôle de l’outil.
Évitez toute exposition ou inhalation de poussières et de particules dangereuses générées par l’utilisation de l’outil.
Certaines poussières générées par ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits
chimiques cancérigènes pouvant entraîner des anomalies congénitales ou des risques de malformations génétiques. Certains de ces
produits chimiques sont :
le plomb issu de peintures à base de plomb;
-
-
FR
FR-2 48391593_ed9
la silice cristallisée utilisée pour les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie ;
l’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.
Les risques liés à ces expositions dépendent de la fréquence à laquelle vous eectuez ce type de travail. Pour limiter l’exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans un lieu bien ventilé avec des équipements de sécurité adéquats, tels que des masques anti-poussières
spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
Cessez d’utiliser un outil en cas de malaise, d’engourdissement ou de douleur. Des vibrations, des mouvements répétés ou des
positions inconfortables peuvent présenter des risques pour vos mains et vos bras. Ces outils peuvent émettre des vibrations en cours
d’utilisation. Consultez un médecin avant de les utiliser à nouveau.
Lémission de vibrations pendant le fonctionnement de l’outil électrique peut diérer de la valeur déclarée en fonction du mode
d’utilisation. Prenez les mesures de sécurité qui s’imposent pour assurer la protection de l’opérateur, en fonction de l’estimation de
l’exposition au cours de l’utilisation réelle
Évitez tout contact avec les pièces mobiles de l’outil. Loutil et/ou ses accessoires peuvent continuer à être en mouvement pendant un
bref instant suite à la mise hors tension, pouvant ainsi présenter des risques d’empêtrement ou d’autres blessures.
Utilisation et Maintenance de Loutil
N’exercez pas de pression trop importante sur l’outil lors de son utilisation. Utilisez l’outil correspondant au type de travail que vous
eectuez. Dans le cadre de l’utilisation pour laquelle il a été conçu, un outil fonctionne mieux et de manière plus sûre.
N’utilisez pas cet outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors tension. Tout outil ne pouvant pas être contrôlé par
l’interrupteur présente des risques et doit être réparé.
Avant d’eectuer tout réglage, de changer d’accessoire et de ranger l’outil, débranchez la che de la source d’alimentation
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise sous tension accidentelle de l’outil.
Stockez les outils inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil ou avec ces
instructions l’utiliser. Ces outils peuvent s’avérer dangereux s’ils sont utilisés par des personnes non qualiées.
Entretenez les outils. Vériez tout désalignement ou accrochage des pièces mobiles, ainsi que toute rupture des éléments ou toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si celui-ci est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beau-
coup d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils.
Faites en sorte que les outils coupants restent aiguisés et propres. Des outils bien entretenus, avec des lames aiguisées, verront leur
fonctionnement amélioré et seront plus faciles à manier. Gardez les poignées propres et sèches pour conserver le contrôle des outils.
Utilisez l’outil, les accessoires, les pièces, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des opérations autres que celles prévues peuvent vous mettre
en danger.
Utilisation et Maintenance des Outils sur Batterie
Utilisez exclusivement le type de chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur correspondant à un type de pile spécique peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de pile.
N’utilisez l’outil qu’avec le bloc de piles prévu à cet eet. L’utilisation d’un autre bloc de piles peut constituer un risque de blessure et
d’incendie.
Lorsque le bloc de piles n’est pas utilisé, tenez-le à distance des objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets en métal pouvant établir une connexion entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la
pile peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions extrêmes, la pile peut rejeter du liquide ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez abondam-
ment à l’eau claire. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Assurez-vous que l’interrupteur est réglé sur ARRÊT avant d’insérer le bloc de piles. L’insertion du bloc de piles dans l’outil avec
l’interrupteur réglé sur MARCHE peut entraîner des accidents.
Retirez le bloc de piles de l’outil ou mettez l’interrupteur sur la position ARRÊT avant de procéder à des réglages ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise sous tension accidentelle de l’outil.
Les outils électriques surchauent si vous continuez de les utiliser lorsque leur moteur subit une charge excessive, cale ou ne peut
pas tourner. Arrêtez l’outil lorsque cela se produit. Si vous continuez de l’utiliser, cela peut générer de la chaleur, de la fumée ou un incendie
pouvant entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Retirez le bloc de piles de l’outil avant de stocker ce dernier ou de le mettre dans une boîte à outils ou un sac. Toute mise sous
tension accidentelle durant le stockage ou le transport peut engendrer des situations dangereuses, notamment une surchaue de
l’outil. Le fonctionnement non contrôlé de l’outil peut engendrer des situations dangereuses telles qu’une surchaue, de la fumée ou un
incendie.
Ne bloquez pas les aérations car cela pourrait provoquer la surchaue de l’outil. Si vous l’utilisez dans de telles conditions, cela peut
générer de la chaleur, de la fumée ou un incendie pouvant entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Loutil peut surchauer en cas d’utilisation continue ou forcée. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et laissez-le refroidir si l’une
de ses parties devient brûlante ou si de la fumée s’échappe du moteur. L’utilisation de l’outil en ces conditions endommagera l’outil et
risque de provoquer des blessures ou des dégâts par la chaleur ou le feu.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et remplacez toute batterie s’échauant de manière inhabituelle ou n’orant qu’une auton-
omie réduite. Les batteries présentent généralement une capacité importante de cycles de chargement/déchargement. Il est donc possible
qu’elles soient trop anciennes ou endommagées. L’utilisation d’une batterie en mauvais état peut provoquer des blessures ou des dégâts dus
à la chaleur, au feu ou à une explosion.
N’essayez jamais de modier cet outil, les dispositifs de sécurité ou les accessoires. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un
incendie ou des blessures.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Ingersoll Rand pour votre modèle. Des accessoires utilisables avec un outil
spécique peuvent s’avérer dangereux sur un autre.
Si vous portez des gants, assurez-vous quils nentravent pas la course de la gâchette. Cela pourrait provoquer des blessures.
Ne retirez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette endommagée. Ces étiquettes fournissent des informations utiles pour une
utilisation sûre de ce produit.
-
-
-
FR
48391593_ed9 FR-3
Entretien
Faites entretenir votre outil par des réparateurs qualiés et n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Cela garantit le maintien
de la sécurité de l’outil.
Pour la réparation des outils, n’utilisez que des pièces détachées Ingersoll Rand d’origine et suivez scrupuleusement les instructions
de maintenance. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des consignes de maintenance peuvent représenter un risque de
choc électrique ou de blessure.
Ne jetez pas les piles dans le feu, ne les incinérez pas ou ne les exposez pas à une température supérieure à 100 °C (212 °F). Les piles
présentent un risque d’incendie ou de brûlure chimique lorsquelles sont manipulées de façon inadéquate.
Recyclez ou mettez au rebut les piles conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales, fédé-
rales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
AVERTISSEMENT
Règles de Sécurité Spéciques au Produit
Tenez l’outil en isolant les surfaces de serrage lors d’une utilisation où l’outil coupant pourrait entrer en contact avec des câbles
cachés. Tout contact avec un câble « conducteur » rendra les parties métalliques exposées « conductrices » et provoquera un choc élec-
trique.
Pour les modèles réversibles, repérez la position du mécanisme d’inversion avant la mise sous tension. La connaissance du sens de
rotation aide à garder le contrôle de l’outil.
N’utilisez que des douilles et accessoires pour clés à chocs. N’utilisez pas de douilles ou d’accessoires en chrome. Elles peuvent éclater en
cours d’utilisation et causer des blessures.
Vériez régulièrement l’extrémité de l’arbre de l’outil pour vous assurer que la goupille de retenue fonctionne correctement. Véri-
ez également que les douilles et les extrémités de l’arbre ne sont pas excessivement usées. Ces deux conditions peuvent provoquer
un détachement de la douille lors de sa rotation.
Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques. Les raccordements nécessitant des couples spéciques doivent être vériés
avec une clé dynamométrique après avoir été serrés avec une clé à chocs. Des xations mal ajustées peuvent se desserrer et provoquer
des accidents.
Les outils avec gâchettes saillantes ne seront pas utilisés là où des obstructions pourraient maintenir la gâchette sur la position
MARCHE. Vous pourriez vous trouver dans l’impossibilité de mettre l’outil hors tension.
FR
FR-4 48391593_ed9
Informations de sécurité du produit: Batterie
Description du Produit
Une pile est un dispositif de stockage de l’électricité utilisé en tant que source d’alimentation pour les produits sans l Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
Avertissements de sécurité généraux concernant la batterie
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Il vous incombe de transmettre les présentes informations de sécurité à tous les utilisateurs du produit. Le non respect des normes et
réglementations peut provoquer des blessures.
Installez, utilisez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur
(locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Vous êtes responsable du respect de ces normes. Le non respect des normes et régle-
mentations peut provoquer des blessures.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne l’outil (sans l) alimenté par votre batterie.
Sécurité électrique
N’exposez pas les batteries ou les outils électriques à la pluie ou à l’eau. Linltration d’eau dans une batterie ou un outil électrique
augmente le danger d’électrocution.
Sécurité de l’utilisateur
Ne modiez jamais ce produit, les dispositifs de sécurité ni les accessoires. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou
des blessures.
Utilisation et entretien de la batterie et de l’outil électrique
Rangez les batteries et les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne n’étant pas familière
avec la batterie, l’outil électrique et ces instructions s’en servir. Entre les mains d’un utilisateur non formé, les batteries et les outils
électriques peuvent être dangereux.
Utilisez la batterie, l’outil électrique, les accessoires et les mèches etc. en suivant bien ces instructions, et en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation de la batterie ou de l’outil électrique pour un usage non prévu à cet eet peut
se révéler dangereux.
Utilisez exclusivement le type de chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur peut être approprié pour un type de bloc batterie mais
créer un risque d’incendie avec un autre type de bloc batterie. Pour davantage d’avertissements spéciques sur le chargeur, consultez le
manuel d’Informations du chargeur.
N’utilisez l’outil qu’avec un bloc batterie prévu à cet eet. L’utilisation d’un autre bloc batterie peut entraîner un danger de blessure et
d’incendie.
Lorsque le bloc de piles n’est pas utilisé, tenez-le à distance des autres objets métalliques tels que : des trombones, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres petits objets en métal pouvant créer une connexion entre un terminal et un autre. Un court circuit entre
les terminaux de piles peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas de mauvaise utilisation, la batterie peut rejeter du liquide ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez abondam-
ment à l’eau claire. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment et consultez un médecin. Le liquide en provenance de la pile peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et remplacez toute batterie s’échauant de manière inhabituelle ou n’orant qu’une autonomie
réduite. Les batteries présentent généralement une capacité importante de cycles de chargement/déchargement. Il est donc possible qu’elles
soient trop anciennes ou endommagées. L’utilisation d’une batterie en mauvais état peut provoquer des blessures ou des dégâts dus à la chaleur,
au feu ou à une explosion.
Ne retirez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette endommagée. Ces étiquettes fournissent des informations utiles pour une
utilisation sûre de ce produit.
Ne soumettez pas les batteries à des impacts physiques.
Ne laissez pas une batterie en charge trop longtemps lorsquelle n’est pas utilisée.
Dans la mesure du possible, enlevez la batterie de l’appareil lorsqu’il est inutilisé.
N’utilisez pas de batteries qui ont été physiquement endommagées.
Entretien
Ne jetez pas les piles dans le feu, ne les incinérez pas ou ne les exposez pas à une température supérieure à 100 °C (212 °F). Les piles
présentent un risque d’incendie ou de brûlure chimique lorsquelles sont manipulées de façon inadéquate.
Recyclez ou mettez au rebut les piles conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales,
fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
N’ouvrez pas le capot ni le boîtier de l’appareil. Il ne contient aucun élément pouvant être entretenu par l’utilisateur. Cela pourrait
entraîner un choc électrique ou des blessures.
FR
48391593_ed9 FR-5
Informations de sécurité du produit: Chargeur de Batteries
Description du Produit
Un chargeur de piles est un appareil électrique qui convertit le courant alternatif en courant continu utilisé pour charger les accumulateurs.
AVERTISSEMENT
Règles de Sécurité Générales
Lisez attentivement toutes les instructions. Le non-respect de celles-ci peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Il vous incombe de transmettre les présentes informations de sécurité à tous les utilisateurs du produit. Le non-respect de ces normes
et réglementations peut provoquer des blessures.
Installez, utilisez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur
(locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Vous êtes responsable du respect de ces normes. Le non-respect de ces normes et
réglementations peut provoquer des blessures.
Il importe de veiller sur les enfants pour qu’ils n’utilisent pas ce produit et ne jouent pas avec.
Ce produit nest pas destiné à être utilisé par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont bénécié, pour l’utilisation de ce produit, de surveillance ou de formation par une
personne responsable de leur sécurité.
Sécurité du lieu de
N’utilisez pas le chargeur de piles dans un environnement explosif, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussière. Un chargeur de piles est susceptible de provoquer des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
Sécurité Électrique
Les produits à double isolation sont munis d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette che ne peut se con-
necter sur une prise polarisée que d’une seule manière. Si la che ne s’enfonce pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle
ne se branche toujours pas correctement, contactez un électricien qualié pour l’installation d’une prise polarisée. La che ne doit
en aucun cas être modiée. En présence d’une double isolation, il nest plus nécessaire d’utiliser un cordon électrique à trois ls avec mise à
la terre, ni un système d’alimentation électrique avec mise à la terre.
Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil. Assurez-vous que le cor-
don est placé à distance des sources de chaleur, d’huile, d’arêtes vives ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou entremêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Un appareil fonctionnant avec des piles intégrées ou un bloc de piles séparé ne doit être rechargé quavec le chargeur de piles spéci-
é. Un chargeur correspondant à un type de pile spécique peut entraîner un risque d’incendie lorsquil est utilisé avec un autre type de pile.
Le chargeur ne doit être utilisé quen intérieur. Veillez à ce que le chargeur ne soit pas exposé à la pluie. N’utilisez pas le chargeur
dans des endroits humides ou mouillés. Cela pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Respectez toujours la tension d’alimentation indiquée. L’utilisation de cet outil sous une autre tension peut provoquer des chocs élec-
triques, des incendies, un fonctionnement anormal de l’outil et des blessures graves.
Évitez tout contact des doigts, de ls et autres matériaux conducteurs avec les bornes de la batterie. Ne connectez l’appareil qu’à
des batteries agréées par Ingersoll Rand. Cela pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne tentez pas de recharger des batteries non rechargeables. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou des blessures.
Sécurité de L’utilisateur
Ne modiez jamais ce produit, les dispositifs de sécurité ou les accessoires. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou
des blessures.
N’utilisez pas ce produit à des ns autres que celles recommandées. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou des
blessures.
Assurez-vous que le chargeur est dans une position stable avant de le brancher à une source d’alimentation. Maintenez le chargeur
hors de portée des enfants. Une position instable ou une utilisation par des enfants peut conduire à un choc électrique, un incendie ou des
blessures.
Utilisation et Maintenance
N’utilisez jamais un chargeur endommagé ou ne fonctionnant pas correctement. Débranchez immédiatement le chargeur et faites-
le réparer ou remplacer. L’utilisation continue d’un tel chargeur pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou des blessures.
Ne retirez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette endommagée. Ces étiquettes fournissent des informations utiles pour une
utilisation sûre de ce produit.
Entretien
Lentretien ne doit être eectué que par un centre de service Ingersoll Rand agréé ou par un personnel qualié équivalent.
Lentretien ou la maintenance eectués par un personnel non qualié pourrait présenter des risques de blessures.
N’ouvrez pas le capot ni le boîtier de l’appareil. Il ne contient aucun élément pouvant être réparé par l’utilisateur. Cela pourrait
entraîner un choc électrique ou des blessures.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre de service Ingersoll Rand agréé ou par un personnel
qualié équivalent. Les cordons endommagés et mis en place de façon incorrecte augmentent les risques de choc électrique.
FR
FR-6 48391593_ed9
AVIS
Consultez le manuel Informations Produit concernant les informations spéciques sur la sécurité du modèle.
Identication du Symbole de Sécurité
Risque de choc électrique Veuillez porter une protec-
tion respiratoire
Portez une protection
oculaire
Portez une protection
auditive
Lisez attentivement les
manuels avant d’utiliser le
produit
Risque de brûlure. Surface
chaude.
Utilisation en intérieur
uniquement
Informations de Sécurité - Explication des Symboles de Sécurité
DANGER
Signale une situation de danger imminent qui, si elle nest pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation de danger potentiel qui, si elle nest pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Signale une situation de danger potentiel qui, si elle nest pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou
modérées ou des dommages matériels.
AVIS
Signale une information ou une règle de l’entreprise en rapport direct ou indirect avec la sécurité du personnel
ou avec la protection des biens.
Informations sur les Pièces du Produit
ATTENTION
L’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d’origine Ingersoll Rand peut remettre en cause la sécurité, réduire les
performances de l’outil et requérir une maintenance accrue, de même qu’elle peut annuler toutes les garanties.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
FR
FR-1 48391593_ed9
Spécications du produit: Clé à chocs sans l
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces clés à chocs sans l sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation letés.
AVERTISSEMENT
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et in-
structions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver la totalité des avertissements
et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles
peut nuire à l’environnement ou causer des blessures.
N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée. L’utilisation d’autres piles peut constituer un
risque d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 04581146 du manuel de sécurité des clés à chocs sans l, le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité du chargeur de batteries, le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com.
Spécications du produit
Modèle
Tension
Modèle de
batterie
Entraînement
Impacts par
minute
Vitesse à
vide
Plage de couples recom-
mandée
Couple max.
V, CC Type Taille bpm tr/min Pd/Lv (Nm) Pd/Lv (Nm)
W7150 20
BL2010
BL2022
Engrenage 1/2” 2300 0-1900
50-650
(68-880)
780
(1057)
W7150P 20
BL2010
BL2022
Engrenage
(Style de broche)
1/2” 2300 0-1900
50-650
(68-880)
780
(1057)
W7250 20
BL2010
BL2022
Extension
d’engrenage
1/2” x 2” 2300 0-1900
50-650
(68-880)
780
(1057)
Modèle Modèle de batterie
Niveau sonore dB (A)
(EN60745)
Vibration (m/s²)
(EN60745)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
W7150 BL2010, BL2022 89 100 12.2 1.8
W7150P BL2010, BL2022 89 100 12.2 1.8
W7250 BL2010, BL2022 89 100 12.2 1.8
† K
pA
= incertitude de mesure de 3 dB
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3 dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Conforme à UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Conforme à CSA STD. C22.2 No 60745-1 & 60745-2-2.
Lubrication
Déposer le boîtier du marteau pour lubrier l’enclume, le mécanisme d’impact et les pignons.
Graissez régulièrement et modérément. Un surplus de graisse ralentira le fonctionnement de l’outil. Voir le schéma 48380273 et le tableau
ci-dessous. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de
fonctionnement.
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
(Dwg. 48380273)
1
2
IR# IR#
105 67
Pièces détachées et maintenance
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
FR
48391593_ed9 FR-2
Spécications du produit: Batterie
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces piles sont utilisées comme source d’alimentation pour les produits sans l Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut
nuire à l’environnement ou causer des blessures.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèles Chimie Tension (Volts) Capacité (Ah) Poids (kg (lb))
BL2010 Lithium ion 20 3.0 1.52 (0.69)
BL2022 Lithium ion 20 5.0 1.59 (0.72)
Plage de température de fonctionnement
Les batteries atteignent leur maximum de rendement lorsqu’elles fonctionnent à température ambiante d’intérieur comprise entre 15 °C et 25
°C (59 °F à 77 °F). Si la batterie est trop chaude ou trop froide, elle peut avoir du mal à ou arrêter de se charger ou se décharger.
Pièces détachées et maintenance
Les étiquettes sont les seules pièces que l’utilisateur peut remplacer.
Modèles Étiquettes d’avertissement
BL2010 BL20-99-2
BL2022 BL20-99-4
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
FR
FR-3 48391593_ed9
Spécications du produit: Chargeur de batteries
Consignes de sécurité du produit
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité importantes – Conserver ces instructions.
DANGER
Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, respecter les instructions suivantes.
Utilisation prévue :
TCe chargeur de piles est conçu pour recharger uniquement des piles Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement un chargeur Ingersoll Rand pour recharger les piles lithium-ion série IQ
V20
de Ingersoll Rand. Des risques
d’incendie ou d’explosion lors du chargement de la batterie peuvent survenir si vous utilisez d’autres piles ou chargeurs. Cela peut aussi
provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Ce chargeur nest pas réparable par l’utilisateur. Toute réparation doit être eectuée par un centre agréé Ingersoll Rand. Une répara-
tion eectuée par l’utilisateur peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Le BC1120 est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, commercial ou de l’industrie légère, il risque de provo-
quer des interférences radio. Ce produit nest pas prévu pour être installé dans un environnement résidentiel ; dans un environnement
commercial et de l’industrie légère avec liaison au réseau d’alimentation public, l’utilisateur devra peut être prendre des mesures pour
réduire les interférences.
Ce produit nest pas prévu pour être utilisé en cours de voyage.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles et le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité des chargeurs de piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du produit
Modèle Apport Sortie
Batterie
Numéro du modèle Voltage Capacité nominale Type
BC1120
BC1121
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC (BC1120),
12.6V/21V DC (BC1121), 4.0A
USB Type A, 5V DC, 500mA
Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω
BL2010 20V 3.0 Ah Li-Ion
BL2022 20V 5.0 Ah Li-Ion
Instructions pour le chargement des piles
Le chargeur devra être installé à proximité d’une prise facile d’accès.
Ne chargez pas le bloc de piles lorsque la température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). Chargez complètement lesChargez complètement les
nouveaux blocs de piles avant utilisation. La durée de chargement est d’environ 60-90 minutes.
Débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Action État
Achage
du chargeur
Alarme
(Son)
Jauge de
niveau
Vert Rouge
Branchez le chargeur à
une prise de courant de
100-240 V ca.
Mise sous tension (Veille)
l m
-
mmmm
Introduire le bloc-piles
dans le chargeur.
Chargement
La jauge de niveau indiquera l’état de chargement
l m
-
ämmm
Ê
Erreur de communication
Erreur de lecture / identication de pile, réintroduire la pile. La pile est peut-être
défectueuse.
m l
Bas
mmmm
Température initiale
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie reprenne sa
valeur de sécurité.
m 2 x ä
Bas
mmmm
Expiration du délai
Temps de chargement dépassé. Les piles sont peut-être défectueuses.
m 3 x ä
Bas
mmmm
Température en cycle
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie reprenne sa
valeur de sécurité.
m 4 x ä
Bas
mmmm
Surtension
Surtension détectée. Les piles sont peut-être défectueuses.
m 5 x ä
Bas
mmmm
Surintensité
Surintensité détectée. Les piles sont peut-être défectueuses.
m 6 x ä
Bas
mmmm
Retirez le bloc de piles.
Chargement terminé
l m
Haut
llll
Légende : ä Clignotant l Marche m Arrêt
FR
48391593_ed9 FR-4
Maintenance préventive
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Nettoyer les surfaces plastiques uniquement à l’aide d’un chion légèrement humide. Les
aérations doivent toujours être exemptes de poussière et de débris.
N’utilisez pas le chargeur si le câble est endommagé. Pour obtenir un cordon ou une étiquette de remplacement, s’adresser au centre de service
agréé Ingersoll Rand le plus proche.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Protection de l’environnement
Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et
réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
Identication des symboles
Retourner les déchets pour
recyclage.
Ne pas mettre ce produit au rebut
avec les déchets ménagers.
Ce produit contient du lithium-ion
Ne pas mettre ce produit au rebut avec les déchets ménagers.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ingersoll Rand W7150-K22 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur