Accu-Chek Ultraflex infusion set Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Made in Mexico
Fabricado en México
Fabriqué au Mexique
In US, distributed by:
En EE.UU., distribuido por:
Aux États-Unis, distribué par :
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free / Teléfono atención / Sans frais 1-800-280-7801
ACCU-CHEK and ULTRAFLEX are trademarks of Roche.
ACCU-CHEK y ULTRAFLEX son marcas registradas de Roche.
ACCU-CHEK et ULTRAFLEX sont des marques de Roche.
© 2016 Roche Diabetes Care
Manufacturer: / Fabricante: / Fabricant :
Roche Diabetes Care GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
Infusion set / Set de infusión /
Dispositif de perfusion
04626745001/H Last update:2016-06
Manufacturer
Fabricante
Fabricant
Sterilized using ethylene oxide
Esterilizado utilizando óxido de etileno
Méthode de stérilisation utilisant de
l’oxyde d’éthylène
Keep dry
Proteger de la humedad
Garder à l’àbri de l’humidité
Do not use if package is damaged
No utilizar si el envase está dañado
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Global Trade Item Number
Número mundial de artículo
comercial
Code article international
1 2 3 4
5 6 7 8
1
en
es
fr
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instructions d’utilisation
24
dispositif tubulaire dispositif cutané
J
I
H
A
E
F
G
K
D
C
B
M
L
Dispositif de perfusion
25
fr
Indications
Le dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex est
destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline
administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Contenu des emballages
Accu-Chek Ultraflex II
Comprend les emballages internes 1 et 2.
Emballage 1: dispositif cutané et dispositif
tubulaire
A Tête de l’aiguille-guide
B Étui de protection
C Aiguille-guide
D Canule souple
E Film protecteur de auto-adhésif
F Auto-adhésif
G Corps de la canule
H Système de connexion
I Clips latéraux du système de connexion
J Tubulure
K Embout Luer-lock
L Capuchon de déconnexion
M Capuchon de maintien bleu
Emballage 2: dispositif cutané
Composants A à G, L et M de l’emballage 1.
Contenu des emballages
Accu-Chek Ultraflex I
Comprend l’emballage 1 uniquement.
26
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation avant utilisation du dispositif. Pour
toute information concernant le traitement par
pompe, nous recommandons de consulter le
manuel de l’utilisateur de votre pompe à insuline.
Lors de la première utilisation, la mise en
place doit être eectuée en présence d’un
professionnel de la santé.
Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour
la première fois, votre professionnel de la
santé ou l’équipe médicale chargée de votre
suivi doivent être présents.
Ce dispositif est stérile à moins que l’embal-
lage soit ouvert ou endommagé. Ne l’utilisez
pas si tel est le cas.
Protégez le produit contre l’humidité exces-
sive, des rayons du soleil et de la chaleur et
conservez-le à température ambiante.
Après utilisation, éliminez votre dispositif de
perfusion conformément à la réglementation
en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
Le dispositif de perfusion est destiné à un
usage sous-cutané uniquement.
Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock
dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise
connexion entre le dispositif de perfusion et la
pompe peut entraîner des fuites. Évitez d’utili-
ser des outils pour visser l’embout Luer-lock,
vous risqueriez de l’endommager.
27
fr
Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif
de perfusion. Purgez-le avec soin.
Lors de son introduction dans le tissu sous-
cutané, il est possible mais rare qu’un
dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex
à canule souple se torde ou qu’il se déplace
quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le
cas, vous devez immédiatement utiliser un
nouveau dispositif de perfusion.
Vérifiez fréquemment le site de perfusion afin
de vous assurer que la canule souple soit
toujours en place. Étant donné sa souplesse,
son désengagement est imperceptible. La
canule souple doit toujours être complètement
insérée pour recevoir la dose d’insuline
prescrite. Remplacez le dispositif de perfusion
dès que l’auto-adhésif se détache.
Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la
canule souple, au risque de perforer la canule
et de perturber l’administration d’insuline.
Si vous devez déconnecter votre dispositif de
perfusion, veuillez respecter particulièrement
les règles d’hygiène.
N’utilisez jamais une canule souple pendant
plus de 72 heures (3 jours). N’utilisez jamais
le dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours.
Lorsque vous changez de cartouche, assurez-
vous que le dispositif tubulaire est complète-
ment purgé avant de le connecter au dispositif
cutané.
28
charges importantes.
Avant d’insérer le dispositif de perfusion,
préparez le site de perfusion conformément
aux instructions de votre professionnel de la
santé.
Mesurez votre glycémie 1 à 3 heures après
l’insertion de votre dispositif de perfusion et
surveillez régulièrement le site de perfusion.
N’insérez pas de nouvelle canule souple juste
avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre
glycémie (validez-la en suivant les conseils de
votre professionnel de la santé).
Inspectez régulièrement la connexion entre
l’embout Luer-lock et la tubulure pendant
l’utilisation du dispositif de perfusion
Si une inflammation se manifeste au site de
perfusion, remplacez le dispositif de perfusion
et choisissez un nouveau site.
Évitez tout contact entre votre dispositif de
perfusion et des désinfectants, parfums,
déodorants, insectifuges, susceptibles
d’endommager le dispositif de perfusion.
N’essayez jamais de purger le dispositif tubulaire
ou de déboucher une tubulure obstruée lorsque
le dispositif tubulaire est raccordé au dispositif
cutané. Vous pourriez injecter accidentellement
une quantité incontrôlée d’insuline.
Évitez toute pression mécanique au niveau
du site de perfusion et sur le dispositif de
perfusion. Soyez prudent si vous portez des
29
fr
petites pièces (par ex. embouts ou autres).
Faites attention à la tubulure du dispositif
de perfusion raccordé à votre corps. Il existe
un risque d’étranglement si la tubulure vient
à s’enrouler autour de votre cou. En cas de
doute, veuillez raccourcir la longueur de la
tubulure le plus possible afin de minimiser tout
risque d’étranglement.
(plusieurs fois par jour et avant le coucher).
Une connexion défectueuse peut conduire à
une fuite et à l’interruption de l’administration
d’insuline. Si vous constatez une connexion
défectueuse, remplacez immédiatement
le dispositif de perfusion et mesurez votre
glycémie.
Si votre glycémie augmente sans raison ap-
parente au point d’atteindre un niveau trop
élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se
déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction
ou de fuite. En cas de doute, changez le dispo-
sitif de perfusion.
Ce produit contient de petites pièces. Il y a des
risques d’étouement en cas d’ingestion des
30
maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection
transparent (B) en eectuant un mouvement de
rotation. Conservez l’étui de protection car vous
en aurez besoin ultérieurement pour éliminer
sans danger l’aiguille-guide (C).
Illustration 3
Retirez les deux parties du film protecteur (E) de
l’auto-adhésif (F).
Illustration 4
Pincez le tissu sous-cutané. Insérez d’un geste
rapide et continu l’aiguille-guide (C) et la canule
souple (D) dans le site de perfusion, selon un
angle de 90°. Assurez-vous que la canule souple
Comment insérer le dispositif de
perfusion
Illustration 1
Choisissez un site à distance de la taille, d’un
relief osseux, d’une cicatrice, du nombril ou d’un
site de perfusion récent. Lavez-vous les mains
et nettoyez le site de perfusion en respectant les
instructions de votre professionnel de la santé.
Laissez sécher le site de perfusion avant d’insé-
rer la canule souple.
Illustration 2
Saisissez le dispositif de perfusion entre le
pouce et l’index au niveau du capuchon de
31
fr
Illustration 5
Appliquez soigneusement l’auto-adhésif (F) sur
la peau et exercez une légère pression avec vos
doigts afin d’assurer un bon contact avec la peau.
Illustration 6
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez
doucement sur les clips latéraux du capuchon
de maintien bleu (M) et retirez-le du corps de
la canule (G).
Illustration 7
Pour retirer l’aiguille-guide (C), maintenez ferme-
ment le corps de la canule (G) sur votre corps.
Placez un doigt à l’extrémité du corps de la can-
pénètre sans à coups dans le site de perfusion et
qu’elle n’est ni pincée, ni tordue.
AVERTISSEMENT
Veuillez respecter les règles d’asepsie. Ne tou-
chez jamais l’aiguille-guide ou la canule souple.
Veuillez introduire complètement la canule
souple dans le tissu sous-cutané, sans la tordre
à la surface de la peau.
Dès que l’aiguille-guide pénètre la peau, la
canule souple doit être insérée d’un mouvement
rapide, afin qu’elle ne se plie pas, ce qui réduirait
ou bloquerait l’administration d’insuline.
32
ait pas de bulles d’air dans la cartouche ou
le dispositif tubulaire. Connectez le dispositif
tubulaire au dispositif cutané que vous venez
d’insérer, et remplissez le volume vide du corps
de la canule avec un bolus de 1,0 unité (insuline
100 U).
AVERTISSEMENT
Vous devez remplir le volume vide du nouveau
dispositif cutané après avoir connecté le dispo-
sitif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait
une perte d’insuline.
Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la
connexion des deux dispositifs, remplacez le
dispositif cutané et le dispositif tubulaire.
ule et retirez rapidement l’aiguille-guide par la
tête (A).
Ne prenez aucun risque lorsque vous disposerez
de l’aiguille-guide (C) (conteneur d’aiguilles). Éli-
minez l’aiguille-guide selon les réglementations
locales.
Illustration 8
Fixez l’embout Luer-lock (K) sur la pompe en
le vissant fermement dans l’adaptateur de
la pompe. Suivez les instructions du manuel
de l’utilisateur du fabricant de la pompe pour
purger le dispositif tubulaire. Purgez celui-
ci jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à
l’extrémité de l’aiguille. Assurez-vous qu’il n’y
33
fr
AVERTISSEMENT
Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours
(72 heures au maximum) autrement, le non res-
pect de cette consigne peut entraîner un risque
de résistance à l’insuline et d’inflammation du
site de perfusion. N’utilisez jamais le dispositif
tubulaire plus de 6 jours.
Comment déconnecter le dispositif
de perfusion
AVERTISSEMENT
Votre professionnel de la santé vous expliquera
comment compenser pour l’insuline non-
administrée pendant la déconnexion du dispositif.
Volume de remplissage dispositif tubulaire :
12"/ 30 cm: env. 6 unites* env. 60 μl
24"/ 60 cm : env. 11 unités* env. 110 μl
31"/ 80 cm : env. 14 unités* env. 140 μl
43"/110 cm : env. 18 unités* env. 180 μl
Volume de remplissage dispositif cutané :
env. 1,0 unités* env. 10 μl
*Insuline 100 U
34
Comment reconnecter le dispositif
de perfusion
AVERTISSEMENT
Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte
d’insuline apparaît à l’extrémité de l’aiguille du
système de connexion.
Purgez le dispositif de perfusion jusqu’à ce que
des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité
de l’aiguille du système de connexion.
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place et retirez le
capuchon de déconnexion (L) du corps de la ca-
nule (G). Raccordez le système de connexion (H)
Mesurez attentivement votre glycémie lorsque
vous êtes déconnecté de la pompe et après la
reconnexion.
Le dispositif de perfusion vous permet de vous
déconnecter temporairement de votre pompe afin
de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir
à changer votre dispositif de perfusion.
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez
doucement sur les clips latéraux (I) du système
de déconnexion (H) et retirez ce dernier du corps
de la canule (G).
Placez le capuchon de déconnexion (L) sur le
corps de la canule.
35
fr
au corps de la canule. Vous entendez un « clic »
indiquant que le connecteur est bien emboîté.
AVERTISSEMENT
Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus
supplémentaire.
Canada
Support pour la pompe Accu-Chek :
1-800-688-4578 (sans frais)
www.accu-chek.ca
36
Keep away from heat
Proteger del calor
Garder à l’abri de la chaleur
Catalogue number
Número de catálogo
Numéro de référence
Caution: Consult instructions for use
Precaución: Leer las instrucciones
de uso
Attention : Consulter le mode d’emploi
Batch code
Número de lote
Numéro de lot
Use by
Fecha de caducidad
Utiliser avant
Do not re-use
No reutilizar
Ne pas réutiliser
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Accu-Chek Ultraflex infusion set Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à