Toro 25cc Power Head Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT : Cette procédure de démarrage du moteur n’est pas un substitut
au manuel d’utilisation, qu’il importe de lire. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Comprender el Procedimiento de arranque del motor no equivale
a leer el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE DEL MOTOR
1
3
5
4
6
7
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
Rapport de 50:1 = Mélanger 2,6 oz de lubrifiant 2 temps et 1 gallon d’essence fraîche dans un jerrycan séparé.
AGITER. Verser dans le réservoir.
Proporción de 50:1 = Mezcle 2.6 onzas de lubricante para motor de dos tiempos con 1 galón de gasolina fresca
en un recipiente para gasolina separado. AGÍTELO. Vierta la mezcla en el tanque de combustible.
APPUYER À FOND SUR LA GÂCHETTE (ÉTAPE 7) et tirer vigoureusement sur le lanceur (pas plus de 4 fois).
OPRIMA COMPLETAMENT E EL GATILLO DEL ACELERADOR (PASO 7) y tire enérgicamente del mango del
arrancador (no más de 4 vences).
Appuyer lentement 8 fois sur la POIRE D’AMORCAGE.
Oprima lentamente siete veces la BOMBA DE CEBADO 8 veces.
METTRE le levier de volet de départ en position << FULL >> (ouvert).
PONGA la palanca del anegador en “FULL” (anegación máxima).
Pousser le levier de volet de départ en position << HALF >> (demi ouvert).
Ponga la palanca del anegador en “HALF” (anegación media).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre, pas plus de 6 fois.
Tire del mango del arrancador, no más de 6 veces, hasta que comience a funcionar el motor.
Maintenir le moteur à plein régime pendant 20 secondes, avant mettre le
levier du volet du départ en position << RUN >> (marche).
Mantenga el motor a la máxima 20 segundos, y después coloque la
palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento).
Appuyer lentement 8 fois sur la poire d’amorçage. Mettre le levier du
volet de départ en position << RUN >> (marche). Sur le cordon du lanceur
jusqu,à ce que le moteur démarre.
Presione lentamente 8 veces la bomba de cebado. Después ponga la
palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento). Tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans la position
d’arrêt « STOP ». El interruptor regresará automáticamente a la
posición « ON » al soltarlo
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ STOP ”. L’interrupteur se repositionnera
automatiquement sur la position « ON » lorsque relâché
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
Moteur chaud / motor caliente:
Moteur froid / motor frío:
Pour arrêt / para apagar :
866-574-9242 (ÉU) ou le
866-574-9243 (Canada)
866-574-9242 (EE.UU.) o la
866-574-9243 (Canada)
NOUS APPELER D’ABORD
LLÁMENOS PRIMERO
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du taillebordures ou de
la débroussailleuse, appeler le service d’assistance téléphonique Toro
®
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de la recortadora
o desbrozadora llame al teléfono de atención al consumidor de Toro
®
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar
la satisfacción del consumidor.
AVIS / AVISO
Ne pas utiliser d’essence E15, E20 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15, E20 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina
sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Toro 25cc Power Head Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur