Hach TU5 Series User Instructions

Taper
User Instructions
DOC273.97.90480
TU5 Series Automatic Cleaning
Module
09/2019, Edition 4
User Instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el usuario
Instruções do Usuário
使用说明
取扱説明書
사용자 지침
คำแนะนำในการใช้งาน
Table of Contents
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 19
Español.......................................................................................................................... 36
Português...................................................................................................................... 53
中文................................................................................................................................. 70
日本語............................................................................................................................. 86
한글............................................................................................................................... 103
ไทย.................................................................................................................................. 119
2
Table des matières
1 Généralités à la page 19
2 Installation à la page 22
3 Mise en marche à la page 28
4 Fonctionnement à la page 28
5 Maintenance à la page 29
6 Pièces de rechange et accessoires à la page 34
Section 1 Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
1.1 Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
1.1.1 Informations sur les risques d'utilisation
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.
1.1.2 Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout
symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Français 19
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique qu'un dispositif laser est utilisé dans l'équipement.
Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées
pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits
chimiques.
Ce symbole signale la présence d'ondes radioélectriques.
Ce symbole signale la présence d'un puissant champ magnétique.
1.2 Présentation générale du produit
A V E R T I S S E M E N T
Précautions relatives aux stimulateurs cardiaques. L'instrument comporte un aimant interne.
Maintenez-le à une distance d'au moins 5 cm (2 pouces) de l'utilisateur. Un champ magnétique peut :
Interrompre les impulsions du stimulateur cardiaque qui contrôle le rythme du cœur.
Perturber la régularité des impulsions du stimulateur cardiaque.
Empêcher le stimulateur cardiaque de tenir compte du rythme du cœur, l'obligeant à donner des
impulsions à un intervalle défini.
Le modèle de nettoyage automatique est un accessoire des turbidimètres TU5300 sc et TU5400 sc.
Reportez-vous à la section Figure 1. Le module de nettoyage automatique nettoie le tube à
intervalles réguliers ou en fonction de la limite de lecture de la turbidité. Vous pouvez également
démarrer le nettoyage manuellement ou par le biais d'une connexion Modbus.
20
Français
Figure 1 Présentation générale du produit
1 Sortie d'échantillon 5 Tube de traitement
2 Couvercle de service
1
6 Outil de remplacement de tube
3 Connecteur du capteur de débit ou autres
accessoires
7 Entrée d'échantillon
4 Câble du module de nettoyage automatique
1.3 Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial.
1
Réservé au SAV.
Français 21
Figure 2 Composants du produit
1 Module de nettoyage
automatique
2 Racleur de flacon en silicone
(remplacement)
3 Racleur de flacon en fibre
2
Section 2 Installation
A V E R T I S S E M E N T
Précautions relatives aux stimulateurs cardiaques. L'instrument comporte un aimant interne.
Maintenez-le à une distance d'au moins 5 cm (2 pouces) de l'utilisateur. Un champ magnétique peut :
Interrompre les impulsions du stimulateur cardiaque qui contrôle le rythme du cœur.
Perturber la régularité des impulsions du stimulateur cardiaque.
Empêcher le stimulateur cardiaque de tenir compte du rythme du cœur, l'obligeant à donner des
impulsions à un intervalle défini.
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
2.1 Aperçu de l'installation
La Figure 3 affiche la présentation de l'installation avec tous les dégagements nécessaires.
Installez le turbidimètre et effectuez un test de fuite sur le système. Reportez-vous à la
documentation du turbidimètre. Installez ensuite le module de nettoyage automatique.
2
Utilisez le racleur en fibre lorsqu'un nettoyage plus poussé est nécessaire.
22 Français
Figure 3 Aperçu de l'installation
1 Bride de service 5 Entrée d'échantillon
2 Module de nettoyage automatique 6 Sortie d'échantillon
3 Régulateur de débit 7 TU5300 sc ou TU5400 sc
4 Débitmètre (en option)
2.2 Installation de la bride de service
Consultez la documentation TU5300 sc/TU5400 sc pour installer la bride de service. La bride de
service est fournie avec le turbidimètre.
2.3 Installation du module de nettoyage automatique
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion. Assurez-vous que le tube d'évacuation n'est pas bloqué. Si le tube d'évacuation
est bloqué, pincé ou tordu, une forte pression peut s'accumuler dans l'instrument.
Français 23
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. La conduite d'échantillon contient de l'eau sous haute pression
pouvant brûler la peau si elle est chaude. L'eau sous pression doit être retirée par du personnel qualifié
portant l'équipement de protection approprié au cours de la procédure.
A V I S
Ne laissez pas l'eau pénétrer dans le puits de mesure ou dans l'instrument en raison des risques de dommages.
Avant d'installer le module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau.
Assurez-vous que les tuyaux sont bien en place. Assurez-vous que l'écrou du tube est serré.
A V I S
Tenez le module de nettoyage automatique à la verticale lorsque vous l'installez sur l'instrument, sinon le tube
risque de se casser. Si le tube se casse, l'eau pénétrera dans le puits de mesure et endommagera l'instrument.
Mettez le transmetteur hors tension. Si la plomberie du turbidimètre n'est pas raccordée, appliquez
les étapes illustrées 1A à 7A. Si la plomberie du turbidimètre est raccordée, appliquez les étapes
illustrées 1B à 10B. Effectuez un test de fuite après avoir raccordé le module de nettoyage. Assurez-
vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau, puis installez le module de nettoyage sur le turbidimètre.
Si un nettoyage plus poussé est nécessaire, remplacez le racleur de flacon en silicone par le racleur
en fibre. Reportez-vous à la section Remplacement du racleur à la page 33.
Le tuyau est fourni par l'utilisateur. Reportez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires
à la page 34.
24 Français
Français 25
26 Français
Français 27
Section 3 Mise en marche
3.1 Mise sous tension
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Ne regardez pas dans le puits de mesure lorsque l'instrument est
sous tension.
Une fois le module de nettoyage automatique installé, mettez le transmetteur sous tension.
Section 4 Fonctionnement
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
28 Français
4.1 Définir les options de nettoyage automatique
Une fois l'unité de nettoyage automatique installée, définissez les options de nettoyage.
1. Appuyez sur menu.
2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner l'analyseur]>CONFIGURER>MODULE
NETTOY.
3. Sélectionnez Activer.
Les options de menu du module de nettoyage automatique s'affichent.
4. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner l'analyseur]>CONFIGURER>NETTOYAGE.
5. Sélectionner une option.
Option Description
SEUIL NETTOY Définit l'intervalle de nettoyage. Options : 2, 6 ou 12 heures (par défaut) ou 1 ou 7 jours.
La fréquence de l'intervalle de nettoyage sélectionné dépend de la composition de
l'échantillon.
Remarque : Pour lancer manuellement un cycle de nettoyage, sélectionnez PROGR.
CAPTEUR>[sélectionner l'analyseur]>ESSUYER.
RAPPEL
RACLEUR
Lorsque cette option est activée, le rappel de remplacement du racleur s'affiche en
temps voulu (par défaut : Désact.).
SEUIL NETTOY Lorsque cette option est activée, un cycle de nettoyage s'amorce lorsque la lecture est
supérieure au paramètre SEUIL (par défaut : Désact.).
Lorsque cette option est désactivée, un cycle de nettoyage s'opère à la fréquence
définie par l'intervalle de nettoyage.
SEUIL Définit le seuil du cycle de nettoyage. Options : 0 à 1000 NTU (ou FNU).
Remarque : Cette option de menu s'affiche uniquement lorsque le paramètre SEUIL
NETTOY est activé.
Procédez prudemment lors de la définition du seuil. Des niveaux de turbidité élevés
peuvent résulter de problèmes critiques du procédé nécessitant une attention
immédiate.
MEMO SORTIE Définit le temps de pause de la sortie après le cycle de nettoyage. Options : 0 à
120 secondes (valeur par défaut : 30 secondes).
VERSION
LOGICIELLE
Affiche la version logicielle du module de nettoyage
4.2 Affichage des informations d'entretien du module de nettoyage
1. Appuyez sur menu.
2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner l'analyseur]>DIAG/TEST>COMPTEURS.
3. Sélection d'une option.
Option Description
REMPLACER RACL Affiche le nombre restant de cycles de racleur avant le remplacement du racleur.
TEMPS CUVE Affiche la date de la dernière installation ou du dernier remplacement du tube.
Section 5 Maintenance
A V E R T I S S E M E N T
Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des liquides chauds.
Français 29
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
A T T E N T I O N
Risque de blessures. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible
de provoquer des blessures en cas d'exposition.
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Les composants en verre risquent de casser. Manipulez-les
soigneusement pour ne pas vous couper.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contacter
le fabricant.
A V I S
Arrêtez le flux de l'échantillon vers l'instrument et laissez ce dernier se refroidir avant l'entretien.
Pour définir le comportement de sortie pendant l'entretien, appuyez sur menu et sélectionnez
PROGR. CAPTEUR>TU5x00 sc>DIAG/TEST>MAINTENANCE>MODE SORTIE.
5.1 Calendrier de maintenance
Le Tableau 1 présente le calendrier recommandé pour les tâches de maintenance. Les exigences du
site et les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 1 Calendrier de maintenance
Tâche 1 an Au besoin
Remplacement du tube à la page 31 X
3
Remplacement du racleur à la page 33 X
Remplacement des tuyaux à la page 34 X
5.2 Nettoyage des débordements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
5.3 Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
3
Les conditions de l'échantillon peuvent augmenter la fréquence de remplacement du flacon.
30 Français
5.4 Remplacement du tube
A V I S
Protégez le puits de mesure contre l'eau en raison des risques de dommages de l'instrument. Avant d'installer le
module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau. Assurez-vous que
les tuyaux sont bien en place. Assurez-vous que le joint torique vert est en place pour sceller le tube. Assurez-
vous que l'écrou du tube est serré.
A V I S
Tenez le module de nettoyage automatique à la verticale lorsque vous l'installez sur l'instrument, sinon
le tube risque de se casser. Si le tube se casse, l'eau pénétrera dans le puits de mesure et
endommagera l'instrument.
A V I S
Evitez de toucher ou de rayer le verre du tube. Toute rayure ou contamination du verre est susceptible d'entraîner
des erreurs de mesure.
A V I S
Selon les conditions environnementales, il est nécessaire d'attendre au moins 15 minutes pour que le
système se stabilise.
Remarque : Veillez à ne pas laisser pénétrer des particules dans le puits de mesure.
1. Appuyez sur menu.
2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner
l'analyseur]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>REMPLACER TUBE.
3. Suivez les étapes indiquées sur l'écran du transmetteur. La date de remplacement du tube est
automatiquement enregistrée après fermeture du dernier écran.
Consultez les étapes illustrées ci-dessous pour remplacer le tube. Afin de protéger le nouveau
tube contre la contamination, utilisez l'outil de remplacement pour installer le tube.
Tel qu'illustré à l'étape 3, posez le module de nettoyage automatique sur le côté sur une surface
plane si une bride de service n'est pas installée à proximité de l'instrument.
Français
31
32 Français
5.5 Remplacement du racleur
Afin de garantir que le tube est totalement nettoyé, veillez à remplacer régulièrement le racleur.
1. Appuyez sur menu.
2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner
l'analyseur]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>REMPLACER RACL.
3. Arrêtez l'écoulement d'échantillon.
4. Déposez le module de nettoyage.
5. Retirez le tube. Reportez-vous aux étapes 1 à 5 de Remplacement du tube à la page 31.
6. Suivez les étapes indiquées sur l'écran du transmetteur. Installez le racleur du flacon (en silicone
ou en fibre) correspondant au type d'échantillon. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous.
La date de remplacement du racleur est automatiquement enregistrée après fermeture du dernier
écran.
7. Installez le tube. Reportez-vous aux étapes 8 à 12 de Remplacement du tube à la page 31.
Français
33
5.6 Remplacement des tuyaux
A V I S
Protégez le puits de mesure contre l'eau en raison des risques de dommages de l'instrument. Avant d'installer le
module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau. Assurez-vous que
les tuyaux sont bien en place. Assurez-vous que l'écrou du tube est serré.
En cas de colmatage ou de détérioration, remplacez le tuyau.
1. Fermez le robinet d'arrêt. Installez le module de nettoyage automatique sur la bride de service.
Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de Remplacement du tube à la page 31.
2. Remplacement des tuyaux.
3. Ouvrez le robinet d'arrêt du débit. Recherchez la présence de fuites. Reportez-vous aux étapes
5B et 6B de Installation du module de nettoyage automatique à la page 23.
4. Installez le module de nettoyage automatique sur le turbidimètre. Reportez-vous à l'étape 8B de
Installation du module de nettoyage automatique à la page 23.
Section 6 Pièces de rechange et accessoires
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Joint de tube LZY918
Racleur de flacon en fibre, module de nettoyage automatique LZQ 176
Racleur de flacon en silicone, module de nettoyage automatique LZQ 165
Tube avec joint, contrôle LZY834
Outil de remplacement de tube LZY906
34 Français
Accessoires
Description Quantité Article n°
Tissu en microfibre, nettoyage des tubes 1 LZY945
Bride de service 1 LZY873
Tuyau, entrée et sortie du TU5x00 sc, ¼ pouce. OD 4 m LZY911
Français 35

HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2017, 2019.
All rights reserved. Printed in Germany.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Hach TU5 Series User Instructions

Taper
User Instructions

dans d''autres langues