Ryobi P3260 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DEVOUR
CORDLESS SWEEPER
BALAYEUSE SANS FIL DEVOUR
DE 18 V
BARREDOR INALÁMBRICO DEVOUR
DE 18 V
P3260
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
INCLUDES: Upper Handle, Lower Handles,
Cordless Sweeper, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Cordless Sweeper
Safety Warnings ................................. 4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
 Assembly .........................................6-7
Operation .........................................7-8
Maintenance ....................................... 9
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : poignée supérieure, poignées
inférieure, balayeuse sans fil, manuel
d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au balayeuse sans fil ..............4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
 Assemblage .....................................6-7
Utilisation ........................................7-8
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: mango superior, mangos inferior,
barredor inalámbrico, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
para barredor inalámbrico .................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
 Armado .......................................... 6-7
Funcionamiento ............................. 7-8
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones .............................. 11-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécuri, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à lensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmospres explosives, par exemple en psence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilie. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifes réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à lécart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation, protéger
ledit cordon afin qu’on ne marche pas dessus ou qu’il
ne soit pas pincé, particulièrement près des fiches, des
prises de courant et du point de sortie de l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, pter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de pore. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Lusage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
Apprendre à connaître le balayeuse sans fil. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas balayer des produits chimiques, des fertilisants
ou toute autre substance toxique. Balayer ces matériaux
peut les disperser dans l’air et causer des blessures
graves à l’opérateur ou aux passants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessories
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Cet appareil est conçu pour les débris secs seulement.
Ne pas l’utiliser pour nettoyer des liquides.
Ne dirigez jamais l’évacuation de matériel vers des
passants ou ne laissez aucune personne s’approcher de
l’espace de travail. Assurez-vous de diriger l’évacuation
de façon à éviter des enceintes en vitre, automobiles, et
tout autre objet similaire.
Porter des chaussures ou des bottes robustes et sèches.
Ne pas utiliser pieds nus.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Pour utilisation domestique seulement.
Si la balayeuse sans fil heurte un objet étranger, suivre
les étapes suivantes :
Éteindre la balayeuse sans fil et attendez que les
brosses s’arrêtent complètement.
• Retirer le bloc-piles.
Bien inspecter la balayeuse sans fil pour repérer les
dommages.
Réparer tout dommage avant de la remettre en marche
et de l’utiliser.
Ne pas soulever ou tenir la balayeuse sans fil au-dessus
du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner la balayeuse sans fil conformément aux
instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
S’assurer que la balayeuse sans fil et sa poignée restent
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Toujours nettoyer avec un linge propre. Ne jamais
utiliser de liquide de frein, d’essence, de produits à base
de pétrole ni de solvants puissants pour nettoyer la
balayeuse sans fil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de perte de contrôle et d’endommagement
du boîtier en plastique.
Nettoyer les brosses rotatives avec de l’eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser d’air comprimé ou de jets
d’eau pour éviter d’endommager les brosses.
Entreposer à l’intérieur.
Si l’outil ne fonctionne pas normalement, a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau,
retourner l’outil au centre de réparations.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU BALAYEUSE SANS FIL
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
hrs Heures Durée
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité du réservoir .................................17,03 l (4,5 gal)
Rotation de la brosse ............................. environ 155 RPM
Largeur de nettoyage ..............................533,5 mm (21po)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent
se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLER LA POIGNÉE
Voir la figure 1, page 11.
ATTENTION :
Prendre soin de ne pas se pincer les doigts ou les mains
pendant l’installation de la poignée sur le cadre.
Insérer les poignées inférieures dans les trous de chaque
côté de la poignée supérieur comme illustré.
Appuyer sur le bouton poussoir sur les poignées
inférieures et le maintenir enfoncé.
Glisser les poignées inférieures dans la poignée
supérieure jusqu’à ce que les boutons s’insèrent dans
l’un des trous.
NOTE : Réduire ou allonger la poignée en sélectionnant
des trous différents.
FIXATION DE L’ENSEMBLE POIGNÉE
Voir les figures 2 à 4, page 11.
Desserrer et retirer les boutons de verrouillage de la
poignée des poteaux des deux côtés de la balayeuse.
Glisser la poignée sur les poteaux.
NOTE : Le côté lisse de l’ensemble poignée doit faire
face à l’écart du poteau comme illustré la figure 4.
Replacer les boutons d’ajustement et les serrer pour fixer
la poignée en place. Éviter le serrage excessif.
Placer la poignée dans une position confortable entre les
détentes avant et arrière.
NOTE : Si le déplacement de la poignée est difficile,
desserrer les boutons de verrouillage de la poignée.
Si la poignée est trop lâche, resserrer les boutons
d’ajustement.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Retirer les sciures, les débris de constructions, les clous,
les vis et autres articles des surfaces dures telles que les
planchers de l’atelier et du garage.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5, page 12.
Pour installer :
Insérer le bloc-piles
S’assurer que les loquets de chaque côté de bloc-piles
s’enclenchent en place et que le bloc-piles est bien fixée
avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté de bloc-piles.
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Voir la figure 6, page 12.
Pour mettre la balayeuse en marche :
Ajuster la poignée dans une position et une hauteur
confortables.
Insérer le bloc-piles
Se tenir derrière la balayeuse avec les mains sur les prises
de la poignée.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
mettre le moteur en marche.
NOTE : Lorsque le moteur est en marche, les brosses
rotatives tourneront sans arrêt et les phares à la DEL
s’allumeront automatiquement. Les brosses de gauche
et de droite tournent en direction opposée.
Pour éteindre le moteur :
Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
arrêter le moteur.
NOTE : Lorsque le moteur est arrêté, les brosses rotatives
cesseront de tourner et les phares à la DEL s’éteindront.
RÉGLAGE DES POILS
Voir la figure 7, page 12.
Les déflecteurs de poils, qui se trouvent à gauche et à droite
de l’appareil, permettent d’élever ou d’abaisser les poils pour
un nettoyage optimal. Les poils devraient être élevés pour un
nettoyage général et abaissés pour nettoyer les coins et les
rebords. Pour abaisser les poils, appuyer sur les déflecteurs.
Pour élever les poils, tirer sur les déflecteurs.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer
la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares
s’allumeront dès la mise en marche du moteur.
ÉLEVER / ABAISSER LA HAUTEUR DE LA
BROSSE
Voir la figure 8, page 12.
À la livraison, la hauteur de la brosse est dans la position
basse. Avant d’utiliser la balayeuse pour la première fois,
élever la hauteur de la brosse dans la position qui convient
à l’utilisation. On recommande d’abaisser la brosse (tirer la
roulette arrière) pour ramasser de petits débris ou nettoyer
des surfaces lisses et d’élever la brosse (pousser la roulette
arrière) pour ramasser de gros débris ou nettoyer des
surfaces brutes.
Pour changer la hauteur de la brosse :
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Tourner le bouton d’ajustement de la hauteur dans le sens
horaire pour élever la brosse (pousser la roulette arrière)
et dans le sens antihoraire pour abaisser la brosse (tirer
la roulette arrière).
NOTE : La balayeuse sans fil devrait avancer sans heurts
sur la surface à nettoyer. S’il est difficile de déplacer la
balayeuse, élever la brosse (pousser la roulette arrière).
UTILISATION DE LA BALAYEUSE SANS FIL
Voir la figure 9, page 12.
AVERTISSEMENT :
Ne pas balayer des matériaux brûlants ou des fils
électriques. Suivre cette règle pour réduire le risque
d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
8 — Français
UTILISATION
AVIS :
Surveiller le réservoir de débris pendant l’utilisation et le
vider au besoin. Utiliser la balayeuse avec un réservoir
de débris plein peut endommager l’outil.
AVIS :
Ne pas pousser l’outil vers l’avant à moins que le moteur
soit en marche. On peut déformer les brosses rotatives
si on pousse l’outil vers l’avant alors que le moteur est
éteint.
Déterminer la bonne hauteur de brosse et ajuster les
déflecteurs au besoin.
Ajuster la poignée dans une position et une hauteur
confortables.
Insérer le bloc-piles
Se tenir derrière la balayeuse avec les mains sur les prises
de la poignée.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
mettre le moteur en marche.
NOTE : Lorsque le moteur est en marche, les brosses
rotatives tourneront sans arrêt et les phares à la DEL
s’allumeront automatiquement. Les brosses de gauche
et de droite tournent en direction opposée.
Pousser l’appareil sur la surface à nettoyer.
NOTE : La balayeuse est conçue uniquement pour
fonctionner vers l’avant. Ne pas tirer l’appareil vers
l’arrière.
NOTE : Si la balayeuse est obstrué, le moteur s’arrêtera
automatiquement et LED les phares à la DEL clignoteront
pendant dix secondes. Retirer le bloc-piles et enlever
l’obstruction avant de redémarrage la balayeuse.
Lorsque le nettoyage est terminé, immobiliser l’appareil,
appuyer sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le
moteur et attendre que les brosses cessent de tourner.
NOTE : Lorsque le moteur est arrêté, les brosses rotatives
cesseront de tourner et les phares à la DEL s’éteindront.
Retirer le bloc-piles.
Retirer et vider le réservoir de débris comme décrit plus
loin dans cette section.
VIDER LE RÉSERVOIR DE DÉBRIS
Voir les figures 10 et 11, page 12.
ATTENTION :
Certains débris peuvent avoir des bords coupants qui
peuvent causer des blessures. Porter des gants de
protection si besoin est.
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Glisser la languette vers l’arrière de l’appareil et, avec la
poignée, retirer le réservoir de débris de la balayeuse.
Vider le réservoir de débris et le nettoyer.
NOTE : Toujours éliminer convenablement les débris.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
Pour remettre le réservoir en place, glisser et retenir la
languette vers l’arrière et replacer le réservoir dans la
balayeuse.
Relâcher la languette pour fixer le réservoir en place.
Tirer délicatement sur la poignée du réservoir pour
s’assurer qu’il est bien fixé.
9 — Français
ENTREPOSAGE DE LA BALAYEUSE SANS FIL
Voir les figures 12 à 14, pages 12 et 13.
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Enfoncer complètement les déflecteurs des poils.
Appuyer sur le bouton poussoir sur le ensemble de
poignée et le maintenir enfoncé.
Abaisser le ensemble de poignée jusqu’à ce que les
boutons s’enclenchent dans les trous les plus proches
de les prises de la poignée.
Incliner le ensemble de poignée vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit au-delà de le cran d’arrêt avant et repose sur
les déflecteurs des poils.
Placer l’unité en la position relevée avec la poignée
orientée vers le haut.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir les figures 15 à 17, page 13.
Avec le temps, les balais peuvent être usées et doivent être
remplacées. Pour un nettoyage régulier, il est recommandé
de remplacer les balais gauche et droite en même temps.
Remplacement des balais :
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Placer l’unité en la position de rangement.
Retirer les vis de fixation du support et retirer le support.
Tirer le ensemble de roulettes et support de la balayeuse.
Retirer le balais usées du arbre.
Placer une nouvelle balai et support sur l’arbre.
NOTE : Les balais gauche et droite ne sont pas
interchangeables. Une fois installés, les soies au dessus
chaque balai doivent pointer vers le haut et s’éloigner du
centre de l’outil, comme illustré à la figure 17.
Remplacer le ensemble de roulettes.
Remplacer le support et fixer avec les vis.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile de
la balayeuse ont été retirées afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 11
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
10 — Français
NOTES
11
P3260
G - Canister handle (poignée du réservoir,
mango del contenedor)
H - Latch (languette, pestillo)
I - LED headlights (phares DEL, luces
delanteras LED)
J - Bristle deflector (déflecteur des poils,
deflector de cerdas)
K - Brushes (balais, escobillas)
L - Handle grips (prises de la poignée, mangos
con empuñadura)
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - Debris canister (réservoir de débris,
contenedor de desechos)
C - Handle lock knob (bouton de verrouillage de
la poignée, perilla de bloqueo del mango)
D - Battery port (logement de piles,
compartimiento de la batería)
E - Height adjustment knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
F - On/off button (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
A - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
B - Buttons (boutons, botóns)
C - Lower handles (poignées inférieure, mangos
inferior)
D - Hole (trou, agujero)
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - Handle lock knob (bouton de verrouillage de
la poignée, perilla de bloqueo del mango)
C - Post (tige, poste)
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Handle lock knob (bouton de verrouillage de
la poignée, perilla de bloqueo del mango)
E - Rear detent (cran d’arrêt arrière, trinquete
trasero)
F - Front detent (cran d’arrêt avant, trinquete
delantero)
A
B
K
Fig. 1 Fig. 2
B
C
C
B
D
B
E
A
C
D
F
E
H
J
J
I
I
G
L
A
C
A
B
C
D
F
Fig. 4
Fig. 3
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
12
A - Bristle deflector (déflecteur des poils,
deflector de cerdas)
A - Height adjustment knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
B - To raise (pour relever, para levantar)
C - To lower (pour abaisser, para bajar)
D - Rear caster (roulette arrière, rueda trasera)
A - Latch (languette, pestillo)
B - Canister handle (poignée du réservoir,
mango del contenedor)
C - Debris canister (réservoir de débris,
contenedor de desechos)
A - Handle grips (prises de la poignée, mangos
con empuñadura)
B - LED headlights (phares DEL, luces
delanteras LED)
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 9
Fig. 10
A
A
B
C
A
A
D
D
B
A
C
A
B
A - Button (bouton, botón)
B - Hole (trou, agujero)
C - Handle grips (prises de la poignée, mangos
con empuñadura)
Fig. 12
A
B
C
A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
Fig. 5
A - On/off button (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
Fig. 6
B
A
A
13
Fig. 13
A
C
B
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - Front detent (cran d’arrêt avant, trinquete
delantero)
C - Bristle deflector (déflecteur des poils,
deflector de cerdas)
Fig. 14
A - Bracket (support, soporte)
B - Screws (vis, tornillos)
A - Caster assembly (ensemble de roulettes,
conjunto de las ruedas)
B - Support (support, soporte)
C - Right brush (balai droite, escobilla derecha)
D - Shaft (arbre, eje)
A - Left brush (balai gauche, escobilla izquierdo)
B - Right brush (balai droite, escobilla derecha)
C - Bristles (soies, cerdas)
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17
B
A
C
B
A
A
C
D
B
OPERATOR’S MANUAL/18 V DEVOUR
CORDLESS SWEEPER
MANUEL D’UTILISATION/ BALAYEUSE SANS FIL DEVOUR
DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ BARREDOR INALÁMBRICO DEVOUR
DE 18 V
P3260
995000356
11-13-17 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi P3260 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues