THEBEN TU 4 S RF KNX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Für detaillierte Funktionsbeschreibungen das
KNX-Handbuch verwenden.
Allgemeine Infos
Die 4-fach Funk-Unterputz-Tasterschnittstelle
TU 4 S RF KNX entspricht EN 60669-2-1 bei
bestimmungsgemäßer Montage.
4 Binäreingänge für potenzialfreie Taster und
Meldekontakte sowie 1 Eingang für einen
Temperatursensor; über seitlichen Kabelver-
binder anschließbar.
Zubehör: Tastermodul 4-fach 9070806, Tem-
peratursensor UP 9070496, Temperatursen-
sor AP 9070459, Fußbodensensor 9070321,
Anlegesensor 9070489.
Mit der ETS (Engineering Tool) können Appli-
kationsprogramme ausgewählt, die spezi-
schen Parameter und Adressen vergeben und
in das Gerät übertragen werden.
Technische Daten
Betriebsspannung: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Standby Leistung min.: < 0,4 W
Schutzklasse: II bei bestimmungsgemäßer
Montage
Betriebstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäreingänge:
Kontaktspannung: 3,3 V
Kontaktstrom: 0,5 mA
Max. Kabellänge: 3 m (externe Eingänge)
Länge Anschlussdrähte: 25 cm
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Software: Klasse A
Anschlussquerschnitt: 4 mm2
Abmessungen: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Funkfrequenz: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeleistung: < 10 mW
Reichweite Freifeld: bis zu 100 m
Hiermit erklärt die Theben AG, dass dieser Funkan-
lagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.theben.de/red-konformitaet
DE WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Please refer to the KNX manual for detailed
functional descriptions.
General information
The 4-way wireless ush-mounting push
button interface TU 4 S RF KNX complies with
EN 60669-2-1 if correctly installed.
4 binary inputs for potential-free push
buttons and signal contacts and 1 input for a
temperature sensor; connectable via lateral
cable connector.
Accessories: push button module 4-way
9070806, temperature sensor UP 9070496,
temperature sensor AP 9070459, oor sensor
9070321, contact sensor 9070489.
The ETS (Engineering Tool) is used to select
application programmes, to assign specic
parameters and addresses, and to transfer
them to the device.
Technical data
Operating voltage: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Standby output: min.: < 0,4 W
Protection class: II subject to correct installation
Operating temperature: 5 °C ... + 45 °C
Binary inputs:
Contact voltage: 3.3 V
Contact current: 0.5 mA
Max. cable length: 3 m (external inputs)
Length of connecting wires: 25 cm
Pollution degree: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Software: class A
Connection cross-section: 4 mm2
Dimensions: 44.4 x 48.6 x 24.9 mm
Radio frequency: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Transmission power: < 10 mW
Range open eld: up to 100 m
Theben AG herewith declares that this type of radio
installation complies with Directive 2014/53/EU. The
complete text of the EU Declaration of Conformity is
available at the following Internet address:
www.theben.de/red-konformitaet
EN AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour la description détaillée des fonctions, se
reporter au manuel KNX.
Informations générales
La quadruple interface radio de boutons-
poussoirs encastrée TU 4 S RF KNX répond
aux exigences de la norme EN 60669-2-1 en
cas de montage conforme.
4 entrées binaires pour boutons-poussoirs
sans potentiel et contacts de signalisati-
on ainsi qu‘1 entrée pour une sonde de
température ; raccordement possible par le
connecteur de câbles latéral.
Accessoires : quadruple module de boutons-
poussoirs 9070806, sonde de température
encastrée 9070496, sonde de température
en applique 9070459, capteur de plancher
9070321, sonde de contact 9070489.
L‘ETS (Engineering Tool) permet de sélection-
ner les programmes d‘application, d‘attribuer
les paramètres et les adresses spéciques et
de les transmettre à l‘appareil.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230–240 V AC, 50–60 Hz
Puissance en veille min. : < 0,4 W
Classe de protection : II en cas de mont. con-
forme
Température de service : 5 °C ... + 45 °C
Entrées binaires :
Tension de contact : 3,3 V
Courant de contact : 0,5 mA
Longueur de câble max. : 3 m (entrées ext.)
Longueur des câbles de connexion : 25 cm
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Software en classe : A
Section de raccordement : 4 mm2
Dimensions : 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Fréquence radio : 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Puissance d‘émission : < 10 mW
Portée en champ libre : jusqu‘à 100 m
Par la présente, Theben AG déclare que ce type de
système radio est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité
de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante :
www.theben.de/red-konformitaet
FR AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per descrizioni di funzionamento dettagliate
fare riferimento al manuale KNX.
Informazioni generali
L‘interfaccia a pulsante radio a 4 vie da
incasso TU 4 S RF KNX è conforme alla norma
EN 606691-2-1 se montata correttamente.
4 ingressi binari per pulsanti e contatti di
segnalazione privi di potenziale e 1 ingresso
per un sensore termico; collegabili tramite
connettore per cavo laterale.
Accessori: modulo pulsanti a 4 vie 9070806,
sensore termico UP 9070496, sensore
termico AP 9070459, sensore a pavimento
9070321, sensore di contatto 907048.
Con l’ETS (Engineering Tool) è possibile sele-
zionare i programmi di applicazione, asseg-
nare e trasmettere all‘apparecchio i parametri
e indirizzi specici.
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Potenza in standby min.: < 0,4 W
Classe di protezione: II in caso di montaggio
conforme
Temperatura d‘esercizio: – 5 °C ... + 45 °C
Ingressi binari:
Tensione di contatto: 3,3 V
Corrente di contatto: 0,5 mA
Max. lunghezza cavo: 3 m (ingressi esterni)
Lunghezza cavi di collegamento: 25 cm
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe di software: A
Sezione di collegamento: 4 mm2
Dimensioni: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frequenza radio: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potenza di trasmissione: < 10 mA
Gamma campo libero: no a 100 m
Con la presente, Theben AG dichiara che questo tipo
di impianto radio è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.theben.de/red-konformitaet
IT ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Consulte el manual KNX si desea obtener una
descripción detallada del funcionamiento.
Información general
La interfaz de pulsador por radio cuádruple
en caja empotrada TU 4 S RF KNX se ajusta
a la norma EN 606691-2-1 en cuanto al
montaje conforme a lo previsto.
4 entradas binarias para pulsadores libres de
potencial y contactos de advertencia y 1 ent-
rada para sensor de temperatura; conectable
a través de conector de cable lateral.
Accesorios: módulo de pulsadores cuádruple
9070806, sensor de temperatura UP 9070496,
sensor de temperatura AP 9070459, sensor de
suelo 9070321, sensor de contacto 9070489.
El ETS (Engineering Tool) permite seleccionar
programas de aplicación, asignar parámetros
especícos y direcciones y transmitirlos al
aparato.
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Potencia en standby mín.: < 0,4 W
Clase de protección: II en caso de montaje
conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento:
5 °C ... + 45 °C
Entrada binaria:
Tensión de contacto: 3,3 V
Corriente de contacto: 0,5 mA
Longitud de cable máxima: 3 m (entradas ext.)
Longitud de los cables de conexión: 25 cm
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Sección de conexión: 4 mm2
Dimensiones: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frecuencia de radio: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potencia de envío: < 10 mA
Campo libre de alcance: hasta 100 m
Theben AG declara expresamente que este tipo
de instalación radioeléctrica cumple la directiva
2014/53/CE. El texto completo de la declaración
de conformidad CE está disponible en la siguiente
dirección de Internet:
www.theben.de/red-konformitaet
ES ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para descrições detalhadas das funções, use o
manual KNX.
Informações gerais
A interface de botões remota embutida quá-
drupla TU 4 S RF KNX está em conformidade
com a norma EN 606691-2-1 em caso de
montagem correta.
Quatro entradas binárias para botões e
sinalizadores de contacto sem potencial
bem como uma entrada para um sensor de
temperatura; podem ser ligadas através de
um conector de cabos lateral.
Acessórios: apalpador quádruplo 9070806,
sensor de temperatura UP 9070496, sensor
de temperatura AP 9070459, sensor de piso
9070321, contacto do sensor 9070489.
Com a ETS (Engineering Tool) podem ser
selecionados os programas da aplicação,
atribuídos os parâmetros e endereços especí-
cos e efetuada a sua transferência para o
aparelho.
Dados técnicos
Tensão de serviço: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Potência em standby mín.: < 0,4 W
Classe de proteção: II em caso de montag.
correta
Temperatura operacional: 5 °C ... + 45 °C
Entradas binárias:
Tensão de contacto: 3,3 V
Corrente de contacto: 0,5 mA
Comprimento máx. de cabo: 3 m (entradas ext.)
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe do software: A
Secção transversal de ligação: 4 mm2
Dimensões: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrequência: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potência de envio: < 10 mA
Campo livre de alcance: até 100 m
A Theben AG declara pelo presente documento que
este tipo de instalação por rádio corresponde à
diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade UE encontra-se disponível nos
seguintes endereços da internet:
www.theben.de/red-konformitaet
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 307593 02 01.06.2023
TU 4 S RF KNX
4961614 For more information, see
product page
Entsorgen Sie das Gerät getrennt
vom Hausmüll an einer ofziellen
Sammelstelle.
Dispose of the appliance separately
from domestic waste at an ofcial
collection point.
Éliminer l’appareil séparément des
ordures ménagères dans un point de
collecte ofciel.
Smaltire l‘apparecchio separata-
mente dai riuti domestici presso un
centro di raccolta ufciale.
No deseche el aparato con la basura
doméstica, llévelo a un punto limpio
ocial.
Eliminar o aparelho separadamente
do lixo doméstico num ponto de
recolha ocial.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei der Funk-Tasterschnittstelle können die
Eingänge binäre Zustände (über potenzialfreie
Kontakte) erfassen und die Temperatur über
einen externen Sensor messen
Wenn potenzialfreie Taster an den Eingängen
angeschlossen werden, können sie verschie-
dene Funktionen wie Schalten, Dimmen,
Jalousien auf-/abfahren etc. ausführen
Beim Anschluss von Schaltern an den Kanälen
1 und 3 sind die Kanäle 2, 4 und 5 ohne
Funktion
Für den Einsatz im Wohn- und Objektbau (Bü-
rogebäude, öffentliche Gebäude, Hotels etc.)
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾In handelsübliche Unterputzdosen (nach
DIN 49073) montieren.
Anschluss
!Gefahr durch elektrischen Schlag!
¾Die Eingänge führen Netzspannung! Bei
Anschluss der Eingänge oder vor jeglichem
Eingriff an einem der Eingänge die 230 V-
Versorgung des Gerätes unterbrechen.
¾Berührungssicher installieren.
¾Die Isolierung der nicht verwendeten Neben-
eingänge nicht entfernen.
¾Die Adern der nicht verwendeten Nebenein-
gänge nicht abschneiden.
!Keine Netzspannung (230 V) oder andere
externe Spannungen an die Nebenstellen-
eingänge anschließen!
!Bei der Installation auf ausreichende Isolie-
rung zwischen Netzspannung (230 V) und Bus
bzw. Nebenstellen achten (mind. 5,5 mm).
Anschluss Schalter/Taster
mit beigelegtem Kabelverbinder (siehe
Anschlussbild):
BK = Schwarz; BN = Braun; RD = Rot;
GN = Grün; BU = Blau; YE = Gelb
Proper use
With the wireless push button interface, the
inputs can record binary states (via potential-
free contacts) and measure the temperature
via an external sensor
If potential-free push buttons are connected
to the inputs, they can carry out various func-
tions, such as switching, dimming, raising/
lowering blinds etc.
When connecting switches to channels 1 and
3, channels 2, 4 and 5 are without function
For use in residential and other buildings
(ofce buildings, public buildings, hotels etc.)
Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾For installation in conventional ush-moun-
ted boxes (according to DIN 49073).
Connection
!Risk of electric shock!
¾The inputs carry mains voltage! When con-
necting the inputs or before any intervention
at one of the inputs, interrupt the 230 V
supply of the device.
¾Protect against accidental contact during
installation.
¾Do not remove the insulation from the un-
used auxiliary inputs.
¾Do not cut off the conductors of the unused
auxiliary inputs.
!Do not connect mains voltage (230 V) or
other external voltages to the extension
inputs!
!During installation, ensure there is adequa-
te insulation between mains voltage (230 V)
and bus or extensions (min. 5.5 mm).
Connection switches/push buttons
with supplied cable connector (see wiring
diagram):
BK = Black; BN = Brown; RD = Red;
GN = Green; BU = Blue; YE = Yellow
Usage conforme
Pour l’interface radio de boutons-poussoirs,
les sorties peuvent détecter des états binaires
(sur les contacts sans potentiel) et mesurer la
température via une sonde externe
Lorsque des boutons-poussoirs sans poten-
tiel sont raccordés aux entrées, il est possible
d‘exécuter diverses fonctions, comme la com-
mutation, la variation, la montée / descente
des stores, etc.
En cas de raccordement d’interrupteurs aux
canaux 1 et 3, les canaux 2, 4 et 5 sont sans
fonction
Pour l‘utilisation dans des habitations ou
bâtiments (bureaux, immeubles publics,
hôtels, etc.)
Utilisation uniquement dans des locaux
fermés et secs
Montage
¾Monter dans les boîtiers encastrés du com-
merce (selon DIN 49073).
Raccordement
!Risque d’électrocution !
¾Les entrées sont sous tension secteur ! En
cas de raccordement aux entrées ou avant
toute intervention sur une des entrées, cou-
per l‘alimentation de 230 V de l‘appareil.
¾Installer de manière protégée contre les
contacts.
¾Ne pas retirer l‘isolation des entrées externes
non utilisées.
¾Ne pas couper les ls des entrées externes
non utilisées.
!Ne raccorder aucune tension réseau (230 V)
ou d‘autres tensions externes aux entrées
externes !
!Lors de l‘installation, s‘assurer que l‘isola-
tion entre la tension réseau (230 V) et le
bus ou les entrées externes est sufsante
(au moins 5,5 mm).
Raccord. de boutons-poussoirs / d‘interrupteurs
Avec connecteur de câbles fourni (voir schéma
de raccordement) :
BK = noir ; BN = brun ; RD = rouge ;
GN = vert ; BU = bleu ; YE = jaune
Uso conforme
Con l’interfaccia del pulsante radio, gli ingressi
possono registrare stati binari (tramite contatti
ottanti) e misurare la temperatura tramite un
sensore esterno
Se i pulsanti a potenziale zero sono collegati
agli ingressi, questi possono eseguire diverse
funzioni come commutare, regolare, sollevare
e abbassare le veneziane
Quando gli interruttori sono collegati ai canali
1 e 3, i canali 2, 4 e 5 non hanno alcuna
funzione
Per l‘impiego nell‘edilizia residenziale e di
grandi progetti (edici con ufci, edici pub-
blici, hotel ecc.)
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾Montare in scatole a incasso comunemente
reperibili in commercio (secondo DIN 49073).
Collegamento
!Pericolo di scosse elettriche!
¾Gli ingressi sono alimentati con tensione di
rete! In caso di connessione degli ingressi o
di qualsiasi intervento su uno degli ingres-
si, interrompere l‘alimentazione a 230 V
dell‘apparecchio.
¾L‘installazione deve essere effettuata in
modo protetto dai contatti accidentali.
¾Non rimuovere l‘isolamento degli ingressi
secondari non utilizzati.
¾Non tagliare i li degli ingressi secondari non
utilizzati.
!Non collegare la tensione di rete (230 V) o
altre tensioni esterne agli ingressi di utenze
interne!
!Durante l‘installazione osservare che vi sia
un isolamento sufciente tra tensione di
rete (230 V) e bus oppure utenze interne
(almeno 5,5 mm).
Collegamento interruttore/pulsante
con connettore per cavo incluso (vedi schema di
collegamento):
BK = nero; BN = marrone; RD = rosso;
GN = verde; BU = blu; YE = giallo
Uso previsto
En la interfaz de pulsador por radio las entra-
das pueden detectar estados binarios (a través
de contactos libres de potencial) y medir la
temperatura a través de un sensor externo
Si se conectan pulsadores libres de poten-
cial en las entradas, estos podrán ejecutar
diversas funciones, como conmutar, regular la
intensidad de luz, subir/bajar persianas, etc.
Al conectar los interruptores a los canales 1 y
3, los canales 2, 4 y 5 no funcionan
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.)
Utilización exclusiva en lugares cerrados y secos
Montaje
¾Montar en cajas de montaje empotrado con-
vencionales (según DIN 49073).
Conexión
!¡Peligro de descarga eléctrica!
¾¡Las entradas están sometidas a tensión
de red! Cortar el suministro de 230 V del
aparato al conectar las entradas o antes de
realizar cualquier intervención en una de las
entradas.
¾Instalar protectores contra contacto.
¾No retirar el aislamiento de las entradas
secundarias que no se utilizan.
¾No cortar los conductores de las entradas
secundarias que no se utilizan.
!¡No conecte una tensión de red (230 V) o
alguna otra tensión externa a las entradas
de extensión!
!Durante la instalación, asegurarse de que
haya un aislamiento suciente entre la ten-
sión de red (230 V) y el bus o las extensio-
nes (mín. 5,5 mm).
Conexión de interruptores/pulsadores
Con conector de cable adjunto (véase esquema
de conexiones):
BK = negro; BN = marrón; RD = rojo;
GN = verde; BU = azul; YE = amarillo
Utilização correta
Na interface de botões remota, as entradas
podem recolher estados binários (através de
contactos sem potencial) e medir a tempera-
tura através de um sensor externo
Se forem ligados às entradas botões sem
potencial, estes podem efetuar diferentes
funções como comutar, regular a luminosida-
de, subir/descer estores, etc.
Ao ligar os interruptores aos canais 1 e 3, os
canais 2, 4 e 5 não têm função
Para a utilização na construção de habitações
de edifícios (complexos de escritórios, edifí-
cios públicos, hotéis, etc.)
Utilização apenas em espaços secos e fechados
Montagem
¾Montar em caixas embutidas convencionais
(conforme a DIN 49073).
Ligação
!Perigo de choque elétrico!
¾As entradas transportam tensão de rede!
Interromper a alimentação de 230 V do
aparelho no caso de ligação das entradas
ou antes de qualquer intervenção numa das
entradas.
¾Instalar proteção contra contacto.
¾Não remover o isolamento das entradas
secundárias não utilizadas.
¾Não cortar os os das entradas secundárias
não utilizadas.
!Não ligar qualquer tensão de rede (230 V)
ou outras tensões externas às entradas de
ramais!
!Na instalação assegurar um isolamento
suciente entre a tensão de rede (230 V) e
o bus ou ramais (mín. 5,5 mm).
Ligação do interruptor/botão
com conector de cabos incluído (ver diagrama
de ligação):
BK = preto; BN = castanho; RD = vermelho;
GN = verde; BU = azul; YE = amarelo
DE EN FR IT ES PT
!Correct connection required for smooth
operation. Respect polarity L/N!
N
L1
NC NC LN
BK
BK
BN
I1
I2
RD
Temp (I5)
I3
BU
I4
YE
GN
Plug connection for external inputs
!The extension inputs are connected to mains
voltage.
Do not remove the insulation from the unused
auxiliary inputs.
Mains input
Not connected
Programming button and LED for physical
address
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
Voor gedetailleerde beschrijvingen van de
functies verwijzen wij naar het KNX-handboek.
Algemene info
De 4-voudige radiograsche inbouw-toetsin-
terface TU 4 S RF KNX voldoet aan EN 60669-
2-1 bij voorgeschreven montage.
4 binaire ingangen voor potentiaalvrije toet-
sen en meldcontacten en 1 ingang voor een
temperatuursensor; kan via kabelverbinding
aan de zijkant worden aangesloten.
Accessoires: toetsmodule 4-voudig 9070806,
temperatuursensor UP 9070496, temperatu-
ursensor AP 9070459, vloersensor 9070321,
aanlegsensor 9070489.
Met de ETS (Engineering Tool) kunnen de
applicatieprogramma‘s worden geselecteerd
en de specieke parameters en adressen ver-
strekt en naar het apparaat worden gezonden.
Technische specicaties
Bedrijfsspanning: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Stand-by-vermogen min.: < 0,4 W
Beschermingsklasse: II bij voorgeschreven
montage
Bedrijfstemperatuur: 5 °C ... + 45 °C
Binaire ingangen:
Contactspanning: 3,3 V
Contactstroom: 0,5 mA
Max. kabellengte: 3 m (externe ingangen)
Lengte aansluitdraden: 25 cm
Vervuilingsgraad: 2
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Softwareklasse: A
Aansluitdiameter: 4 mm2
Afmetingen: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrequentie: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Signaalvermogen: < 10 mW
Bereik vrij veld: tot 100 m
Hierbij verklaart Theben AG dat dit type radiograsche
installatie aan de richtlijn 2014/53/EU voldoet. De
volledige tekst van de EU-Conformiteitsverklaring is
beschikbaar op de volgende website:
www.theben.de/red-konformitaet
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller
brand!
Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
Kobl spændingen fra før montering/afmonte-
ring!
Anvend KNX-manualen for detaljerede
funktionsbeskrivelser.
Generelle informationer
Det 4-dobbelte trådløse tast-interface
TU 4 S RF KNX er i overensstemmelse med
EN 60669-2-1 ved korrekt planforsænket
montering i muren.
4 binære indgange til potentialfri tast og
meldingskontakter samt 1 indgang til en
temperatursensor; kan tilsluttes vha. kabel-
forbinder i siden.
Tilbehør: Tastmodul 4-dobbelt 9070806,
temperatursensor UP 9070496, temperatur-
sensor AP 9070459, gulvsensor 9070321,
påspændingsføler 9070489.
Med ETS (Engineering Tool) kan der vælges
applikationsprogrammer, som tildeler speci-
kke parametre og adresser, som overføres til
apparatet.
Tekniske data
Driftsspænding: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Standby-effekt min.: < 0,4 W
Beskyttelsesklasse: II ved montering efter
bestemmelserne
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binære indgange:
Kontaktspænding: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellængde: 3 m (eksterne indgange)
Længde tilslutningsledninger: 25 cm
Tilsmudsningsgrad: 2
Holdespænding for nominel impuls: 4 kV
Softwareklasse: A
Tilslutningstværsnit: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Trådløs sekvens: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeeffekt: < 10 mW
Rækkevidde frit felt: op til 100 m
Hermed erklærer Theben AG, at dette trådløse anlæg
er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige
tekst er til rådighed på følgende netadresse:
www.theben.de/red-konformitaet
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig elek-
triker!
Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
Använd KNX-handboken för detaljerade be-
skrivningar.
Allmän information
Det 4-faldiga inbyggda knappgränssnittet
TU 4 S RF KNX motsvarar EN 60669-2-1 vid
ändamålsenlig montering.
4 binäringångar för potentialfria knappar och
signaleringskontakt samt 1 ingång för en
temperaturgivare; kan anslutas via kabelkon-
takten på sidan.
Tillbehör: knappmodul 4-faldig 9070806, in-
byggd temperaturgivare UP 9070496, tempe-
raturgivare AP 9070459, golvgivare 9070321,
kabelmonterad sensor 9070489.
Med ETS (Engineering Tool) kan du välja
applikationsprogram som tillhandahåller
specika parametrar och adresser och överför
dem till apparaten.
Tekniska data
Driftspänning: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Standby prestanda min.: < 0,4 W
Skyddsklass: II vid ändamålsenlig montering
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäringångar:
Kontaktspänning: 3,3 V
Kontaktström: 0,5 mA
Max. kabellängd: 3 m (extern ingång)
Längd anslutningskabel: 25 cm
Nedsmutsningsgrad: 2
Mätimpulsspänning: 4 kV
Programvaruklass: A
Anslutningsarea; 4 mm2
Mått: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrekvens: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sändareffekt: < 10 mW
Räckvidd fritt fält: upp till 100 m
Härmed försäkrar Theben AG att denna radio-
utrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/
EU. Den fullständiga texten för EG-försäkran om
överenskommelse nns tillgänglig på följande
internetadress:
www.theben.de/red-konformitaet
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
Katso toimintojen tarkat kuvaukset KNX-
käsikirjasta.
Yleistä tietoa
4-osainen uppoasennettava radiopainikelii-
täntä TU 4 S RF KNX on standardin
EN 60669-2-1 vaatimusten mukainen
määräysten mukaisesti asennettuna.
4 binäärituloa potentiaalivapaille painikkeille
ja signaalikoskettimille ja 1 tulo lämpötila-
anturille; Yhdistettävissä sivukaapeliliittimellä.
Lisävarusteet: 4-osainen painikemoduuli
9070806, lämpötila-anturi UP 9070496,
lämpötila-anturi AP 9070459, lattia-anturi
9070321, lämpötila-anturi 9070489.
ETS:n avulla (Engineering Tool) voidaan valita
sovellusohjelmia, määrittää erityisiä para-
metreja ja antaa osoitteita sekä siirtää ne
laitteeseen.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Valmiustilan teho min.: < 0,4 W
Suojausluokka: II määräysten mukaisesti
asennettuna
Käyttölämpötila: 5 °C ... + 45 °C
Binääritulot:
Kosketusjännite: 3,3 V
Kosketusvirta: 0,5 mA
Sähköjohdon maks.pituus: 3 m (ulkoiset tulot)
Liitäntäjohtimien pituus: 25 cm
Likaantumisaste: 2
Nimellinen jännitepiikin kestävyys: 4 kV
Software klass: A
Liitäntäjohdon halkaisija: 4 mm2
Mitat: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiotaajuus: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Lähetysteho: < 10 mW
Kantama vapaa kenttä: enintään 100 m
Theben AG vakuuttaa täten, että tämä radiolaitetyyppi
on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-
yhdenmukaisuusvaatimuksen täydellinen teksti on
saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta:
www.theben.de/red-konformitaet
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller
brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elektro-
installatør!
Koble fra strømmen før montering/demonte-
ring!
For detaljerte funksjonsbeskrivelser, vennligst
se KNX-håndboken.
Generell informasjon
Det innfelte 4-dobbelte trådløse pulsbryter-
grensesnittet TU 4 S RF KNX tilsvarer
EN 60669-2-1 ved forskriftsmessig monte-
ring.
4 binærinnganger for potensialfrie pulsbryte-
re og melderkontakter samt 1 inngang for en
temperaturføler; kan tilkobles via kabelfor-
binder på siden.
Tilbehør: pulsbrytermodul 4-dobbelt
9070806, temperaturføler UP 9070496,
temperaturføler AP 9070459, gulvsensor
9070321, anleggssensor 9070489.
Ved hjelp av ETS (Engineering Tool) er det
mulig å velge ut applikasjonsprogrammene,
allokere/tildele de spesikke parameterne og
adressene og overføre disse til apparatet.
Tekniske data
Driftsspenning: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Standby-effekt: min.: < 0,4 W
Beskyttelsesklasse: II ved forskriftsmessig
monterin
Driftstemperatur: -5 °C ... + 45 °C
Binærinnganger:
Kontaktspenning: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellengde: 3 m (eksterne innganger)
Lengde tilkoblingstråder: 25 cm
Tilsmussingsgrad: 2
Nominell impulsholdespenning: 4 kV
Programvare klasse: A
Tilkoblingstverrsnitt: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frekvens: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeeffekt: < 10 mW
Rekkeviddefelt: opptil 100 m
Herved erklærer Theben AG, at denne trådløse
anleggstypen oppfyller direktivet 2014/53/EU. Hele
teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende internettadresse:
www.theben.de/red-konformitaet
NO UPOZORNĚNÍ
Ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem nebo požáru!
Montáž si nechejte provést výhradnĕ od-
borným pracovníkem pro elektrická zařízení!
Před montáží/demontáží odpojte síťo
napětí!
Pro podrobný popis funkcí použijte příručku
KNX.
Obecné informace
4násobné rádiové rozhraní snímačů k
montáži pod omítku TU 4 S RF KNX splňuje
při montáži v souladu s určeným účelem
normu EN 60669-2-1.
4 binární vstupy pro bezpotenciálové snímače
a kontakty pro hlášení a 1 vstup pro snímač
teploty, k připojení přes postranní kabelovou
spojku.
Příslušenství: modul snímačů 4násobný
9070806, snímač teploty UP 9070496,
snímač teploty AP 9070459, podlahový
snímač 9070321, příložný snímač 9070489.
S pomocí ETS (Engineering Tool) lze zvolit
aplikační programy, které zadávají speci-
cké parametry a adresy a přenášejí je do
přístroje.
Technické údaje
Provozní napětí: 230–240 V AC, 50–60 Hz
Výkon v pohotovostním režimu min.: < 0,4 W
Třída ochrany: II při odpovídající montáži
Provozní teplota: - 5 °C ... + 45 °C
Binární vstupy:
Kontaktní napětí: 3,3 V
Kontaktní proud: 0,5 mA
Max. délka kabelu: 3 m (externí vstupy)
Délka přípojných drátů: 25 cm
Stupeň znečištění: 2
Jmenovité rázové napětí: 4 kV
Třída softwaru: A
Průřez připojení: 4 mm2
Rozměry: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Rádiová frekvence: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Ysílací výkon: < 10 mW
Dosah volného pole: až 100 m
Tímto společnost Theben AG prohlašuje, že tento
typ rádiového zařízení splňuje požadavky směrnice
2014/53/EU. Celý text EU prohlášení o shodě je
k dispozici na následující internetové adrese:
www.theben.de/red-konformitaet
CS
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
TU 4 S RF KNX
4961614 For more information, see
product page
307593 02 01.06.2023
Bortskaf apparatet adskilt fra
husholdningsaffald på et ofcielt
indsamlingssted.
Voer het apparaat apart van het
huishoudelijk afval af en breng het
naar een ofcieel inzamelpunt.
Kasta inte enheten i hushållsavfallet,
den måste lämnas in för återvinning.
Älä hävitä laitetta talousjätteen
mukana, vaan toimita laite julkiseen
keräyspisteeseen.
Enheten må ikke kasseres som
husholdningsavfall, men leveres inn
på et ofsiell oppsamlingsplass.
Zlikvidujte zařízení odděleně od
domovního odpadu v ociální
sběrně.
Bedoeld gebruik
Bij de radiograsche toetsinterface kunnen de
ingangen binaire toestanden detecteren (via
potentiaalvrije contacten) en de temperatuur
via een externe sensor meten
Wanneer potentiaalvrije toetsen op de
ingangen worden aangesloten, kunnen deze
diverse functies zoals schakelen, dimmen,
jaloezieën omhoog/omlaag bewegen etc.
uitvoeren
Bij de aansluiting van schakelaars op kanaal
1 en 3 hebben de kanalen 2, 4 end 5 geen
functie
Geschikt voor de woning- en projectbouw
(kantoorgebouwen, openbare gebouwen,
hotels etc.)
Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage
¾In normaal in de handel verkrijgbare inbouw-
dozen (volgens DIN 49073) monteren.
Aansluiting
!Gevaar door elektrische schokken!
¾Op de ingangen staat netspanning! Bij aans-
luiting van de ingangen of voor elke ingreep
in een van de ingangen de 230 V-voeding van
het apparaat onderbreken.
¾Aanraakveilig installeren. .
¾De isolatie van de niet-gebruikte nevenplaa-
tsingangen niet verwijderen.
¾De aders van de niet-gebruikte nevenplaats-
ingangen niet afknippen.
!Geen netspanning (230 V) of andere exter-
ne spanningen op de nevenplaatsingangen
aansluiten! .
!Bij de installatie op voldoende isolatie
tussen netspanning (230 V) en bus resp.
nevenplaatsen letten (min. 5,5 mm).
Aansluiting schakelaars/toetsen
met meegeleverde kabelverbinder (zie
aansluittekening):
BK = zwart; BN = bruin; RD = rood; GN = groen;
BU = blauw; YE = geel
.
Anvendelse efter bestemmelserne
Ved det trådløse tastinterface kan indgangene
registrere binære tilstande (via potentialfri
kontakter) og måle temperatur via en ekstern
sensor
Hvis der sluttes potentialfri taster til indgan-
gene, kan de forskellige funktioner som kob-
ling, dæmpning, op-/nedkørsel af persienner
osv. udføres
Ved tilslutning af kontakter til kanalerne 1 og
3 er kanerne 2, 4 og 5 uden funktion
Til anvendelse i bolig- og objektbyggeri (kon-
torbygninger, offentlige bygninger, hoteller
etc.)
Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
Montering
¾Monteres i almindelige indmurede stikkon-
takter (iht. DIN 49073).
Tilslutning
!Fare på grund af elektriske stød!
¾Indgangene leder netspænding! Ved tils-
lutning af indgangen eller før indgreb skal
apparatets 230 V-forsyning afbrydes.
¾Installér berøringssikkert.
¾Fjern ikke isoleringen til hjælpeindgangene,
der ikke anvendes.
¾Skær ikke faserne af til hjælpeindgangene,
der ikke anvendes.
!Tilslut ikke netspænding (230 V) eller anden
ekstern spænding til hjælpeindgangene!
!Sørg for tilstrækkelig isolering mellem net-
spænding (230 V) og bus eller hjælpeind-
gangene (min. 5,5 mm).
Tilslutning kontakt/tast
med vedlagt kabelforbinder (se strømskema):
BK = Sort; BN = Brun; RD = Rød; GN = Grøn;
BU = Blå; YE = Gul
Avsedd användning
Med fjärrknappgränssnitt kan ingångarna
registrera binära tillstånd (via potentialfria
kontakter) och mäta temperaturen via en
extern sensor
När potentialfria tryckknappar ansluts till
ingångarna, kan de utföra olika funktioner
som t ex koppla, dimra, dra upp eller fälla ner
jalusier etc.
Vid anslutning av brytare på kanalerna 1 och
3 fungerar inte kanalerna 2, 4 och 5
För användning i bostads- och objektbyg-
gnationer (Kontorsbyggnader, offentliga
byggnader, hotell etc.)
Endast för användning i slutna, torra utrymmen
Montering
¾Montera i vanliga inbyggda dosor (enligt
DIN 49073).
Anslutning
!Ris för elektriska stötar!
¾Ingångarna är nätspänningsförande! Koppla
från 230 V-försörjningen till enheten vid
anslutning till ingångarna eller innan ingrepp
vid någon av ingångarna.
¾Installera beröringssäkert.
¾Avlägsna inte isoleringen på sekundära
ingångar som inte används.
¾Skär inte av ledningar från sekundära ingån-
gar som inte används.
!Anslut ingen nätspänning (230 V) eller
andra externa spänningar på sekundära
ingångar!
!Se till att det nns tillräckligt med isole-
ring mellan nätspänning (230 V) och buss
respektive intill liggande kontakter (minst
5,5 mm).
Anslut brytare/knapp
med medföljande kabelkontakt (se
anslutningsbild):
BK = svart; BN = brun; RD = röd; GN = grön;
BU = blå; YE = gul
Määräysten mukainen käyttö
Radiopainikeliitännän yhteydessä tulot voivat
mitata binääritiloja (potentiaalivapaan kosket-
timen kautta) ja mitata lämpötiloja ulkoisen
anturin avulla
Kun potentiaalivapaita painikkeita tai kytki-
miä liitetään tuloihin, ne voivat suorittaa eri
toimintoja kuten kytkeä, himmentää, ajaa
sälekaihtimia ylös ja alas jne.
Kun kytkimet on kytketty kanaviin 1 ja 3,
kanavilla 2, 4 ja 5 ei ole toimintoa
Käytettäväksi asuin- ja muissa rakennuksissa
(toimistorakennukset, julkiset rakennukset,
hotellit jne.)
Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa
tiloissa
Asennus
¾Asennus tavallisiin uppoasennusrasioihin
(DIN 49073).
Liitäntä
!Sähköiskunvaara!
¾Tulot johtavat verkkojännitettä! Tuloja kyt-
kettäessä tai ennen mitään tuloihin puut-
tumista pitää laitteen 230 V syöttöjännite
kytkeä pois päältä.
¾Asenna laite kosketussuojattuna.
¾Älä poista käyttämättömien lisätulojen
eristeitä.
¾Älä katkaise käyttämättömien lisätulojen
johtimia.
!Älä liitä verkkojännitettä (230 V) tai muita
ulkoisia jännitteitä lisäliitäntöjen tuloihin!
!Varmista asennuksen yhteydessä riittävä
eristys verkkojännitteen (230 V) ja väyläjän-
nitteen tai lisäliitäntöjen välillä (väh.
5,5 mm).
Kytkimen/painikkeen liitäntä
mukana toimitetulla kaapeliliittimellä (katso
liitäntäkaavio):
BK = Musta; BN = Ruskea; RD = Punainen;
GN = Vihreä; BU = Sininen; YE = Keltainen
Tiltenkt bruk
Hos det trådløse pulsbrytergrensesnittet kan
inngangene registrere binære tilstander (via
potensialfrie kontakter) og måle temperaturen
med en ekstern sensor
Når det kobles potensialfrie pulsbrytere til
inngangene, kan de utføre ulike funksjoner
som kobling, dimming, kjøre persienne opp/
ned osv.
Ved tilkobling av vippebrytere til kanalene 1
og 3 er kanalene 2, 4 og 5 uten funksjon
Til bruk i boliger og næringsbygg (kontor-
bygg, offentlige bygg, hoteller osv.)
Kun til bruk i lukkede, tørre rom
Montering
¾Monteres i vanlige innfellingsbokser
(iht. DIN 49073).
Tilkobling
!Fare på grunn av elektrisk støt!
¾Inngangene fører nettspenning! Ved tilkob-
ling av inngangene eller andre operasjoner
på en av inngangene må 230 V-forsyningen
av apparatet slås av.
¾Installer berøringssikkert.
¾Ikke fjern isolasjonen fra ikke brukte sekun-
dærinnganger.
¾Ikke kutt av ledere til ikke brukte sekun-
dærinnganger.
!Det må ikke kobles til nettspenning (230 V)
eller andre eksterne spenninger til sekun-
dærinngangene!
!Sørg for tilstrekkelig isolering mellom
nettspenningen (230 V) og bussen eller
sekundærpunkter (minst 5,5 mm).
Tilkobling vippebryter/pulsbryter
med medfølgende kabelforbinder (se
tilkoblingsskjema):
BK = Svart; BN = Brun; RD = Rød; GN = Grønn;
BU = Blå; YE = Gul
Použití v souladu s určením
U rádiového rozhraní snímačů mohou vstupy
zjišťovat binární stavy (prostřednictvím bez-
potenciálových kontaktů) a prostřednictvím
externího snímače měřit teplotu
Pokud se bezpotenciálová tlačítka nebo
spínače připojí ke vstupům, mohou provádět
různé funkce jako spínání, stmívání, vytaho-
vání/stahování žaluzií atd.
V případě připojení spínačů ke kanálům 1 a 3
jsou kanály 2, 4 a 5 bez funkce
Pro použití v bytové výstavbě a objektech
(kancelářské budovy, veřejné budovy, hotely
atd.)
Použití pouze v uzavřených suchých pros-
torách
Montáž
¾Namontování do běžných krabic pod omítkou
(podle DIN 49073).
Připojení
!Ohrožení v důsledku úrazu elektrickým
proudem!
¾Vstupy vedou síťové napětí! Při připojování
vstupů nebo před jakýmkoliv zásahem na
některém ze vstupů přerušte napájení 230 V
přístroje.
¾Nainstalujte s ochranou proti doteku.
¾Neodstraňujte izolaci nepoužívaných
vedlejších vstupů.
¾Neodřezávejte žíly nepoužívaných vedlejších
vstupů.
!Nepřipojujte žádné síťové napětí (230 V) ani
jiná externí napětí k pobočkovým vstupům!
!Při instalaci dbejte na dostatečnou izolaci
mezi síťovým napětím (230 V) a sběrnicí,
resp. pobočkami (min. 5,5 mm).
Připojení spínačů/snímačů
pomocí přiložené kabelové spojky (viz schéma
připojení):
BK = černá; BN = hnědá; RD = červená;
GN = zelená; BU = modrá; YE = žlutá
NL DA SV FI NO CS
!Correct connection required for smooth
operation. Respect polarity L/N!
N
L1
NC NC LN
BK
BK
BN
I1
I2
RD
Temp (I5)
I3
BU
I4
YE
GN
Plug connection for external inputs
!The extension inputs are connected to mains
voltage.
Do not remove the insulation from the unused
auxiliary inputs.
Mains input
Not connected
Programming button and LED for physical
address
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

THEBEN TU 4 S RF KNX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi