alza power APW-PBPA30PD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Power Bank 30 000 mAh
APW-PBPA30PD60x
User Manual
ENGLISH 4
DEUTSCH 10
ČESKY 16
SLOVENSKY 22
MAGYAR 28
FRANÇAIS 34
ITALIANO 40
ROMÂNĂ 46
WARRANTY & SUPPORT 52
GARANTIE & BETREUUNG 52
ZÁRUKA & PODPORA 52
ZÁRUKA & PODPORA 52
GARANCIA & TÁMOGATÁS 52
GARANTIE ET SUPPORT 52
GARANZIA E ASSISTENZA 52
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ 52
4ENGLISH
We value your trust. We hope that you will be happy with our product, and as excited about it
as we are. We try to offer products of the highest quality that satisfy even the most demanding
requirements. If you are satisfied, it would make us very happy if you chose us again the next
time you make a purchase.
We are environmentally conscious, therefore we use special eco-friendly packaging. Please
recycle!
Recycling and Environmental Protection
We try to avoid using plastic packaging and film and only use them when they are absolutely
necessary to protect the product. So how are we different?
Packaging you can eat… Well, almost. :-)
We use ink made from soybeans as opposed to classic petroleum-based ink.
The majority of our packaging is made from 100% recyclable paper.
We limit the use of adhesives. If absolutely necessary, we make sure to choose only wa-
ter-soluble ones.
We think globally, which means that we actively search for eco-friendly solutions. We keep
an eye on trending technology and place findings of the scientific community into practice.
We don‘t just try to meet quotas and mandates, we aim to exceed them.
THANK YOU FOR CHOOSING US!
5ENGLISH
Battery capacity 30000 mAh
Battery type Polymer 30 000 mAh
Charging time 12 hours
Total maximum output Max. 60 W
USB-A (output) Output: 5 V/3 A; 9 V/ 2 A; 12 V/1,5 A (max. 18 W QC3.0)
USB-A (output) Output: 5 V/3 A; 9 V/ 2 A; 12 V/1,5 A (max. 18 W QC3.0)
USB-C (input/output) Input: 5 V/3 A; 9 V/3 A; 12 V/3 A; 15 V/3 A; 20 V/3 A (max
60 W PD3.0)
Output: 5 V/3 A; 9 V/3 A; 12 V/3 A; 15 V/3 A; 20 V/3 A (max
60 W PD3.0)
MicroUSB (input) Input: 5 V/2 A; 9 V/2 A (max 18 W)
Support for fast charging PD 2.0/3.0, Qualcomm Quick Charge 3.0
Dimensions 164 × 77 × 32 mm
Weight 545 g
Operating temperature -20-60 ºC
Storage temperature -5-35 °C
Operating humidity up to 70 %
Storage humidity up to 75 %
TECHNICAL PARAMETERS
6ENGLISH
1 Power bank on/off button
2 USB-A port (output)
3 USB-C port (input/output)
4 MicroUSB port (input)
5 Digital display of power bank charge status
OVERVIEW
2
3
4 2
5
1
7ENGLISH
Checking the power status of the power bank
Before charging your device, you should check the charge status of the power bank. Press
the on/off button and the display will show the current state of charge. If the power bank is
less than 25% charged, charge it. If the display does not light up at all, the power bank is
fully discharged.
Charging the power bank
Fully charge the power bank before using it for the first time. The power bank can be charged
using the USB-C or MicroUSB connectors. For charging the power bank, we strongly recom-
mend the use of 5 V/2 A or 9 V/2 A power adapters (power adapter not included). We also
recommend that you check the power bank's charge status before each use and connection
to the mains.
Plug one end of the charging cable into the MicroUSB port or USB-C port of the power
bank, and plug the other end into the USB port of your laptop or the port on your AC
adapter.
Press the on/off button to start charging. You can monitor the charging progress on the
display.
Disconnect the charged device from the power supply. The charging time of the power
bank may vary depending on the charger used and the USB port selected.
To maintain the power bank's optimal performance and durability, we recommend re-
charging the device every 3 months when not in normal daily use.
Device charging
You can charge your device using the USB-A output ports or the USB-C port.
Plug one end of the power cable into the USB power port of your device and connect the
other end to the power bank's output port.
Press the on/off button to start charging.
INSTRUCTIONS
8ENGLISH
Read the safety and operating instructions. Failure to observe the safety and operating
instructions can endanger people or damage the device.
This product is only suitable for household use.
Use and store the product out of the reach of children. Children must not use this product.
This product is designed to charge digital device batteries. Use it only in accordance with
the instructions in this operating manual. Do not use the product for purposes other than
those for which it is intended.
This product does not contain parts repairable by the user . In the event of a malfunction or
defect contact the nearest authorized service center. Check the product or its accessories
regularly for damage.
It is forbidden to use a damaged product or its accessories.
Always disconnect the interface cable when the product or connected digital device is fully
charged. Do not leave the cable plugged in.
If you will not be using the product for a long time, we still recommend charging it regularly
(at least once every six months). This will extend its life.
Keep this product away from heat sources such as stoves or direct sunlight. No naked flame
sources, such as lighted candles, should be placed on the product.
Do not expose the product to dripping or splashing water or other liquids. Do not place
containers filled with water, such as vases, on the product.
Do not expose the product to extreme temperatures, dust or dirt.
Do not immerse the product in water or other liquids or throw it into a fire.
Do not use or store the product near materials / objects that could ignite, flammable or
explosive substances, etc.
Do not leave the product unattended while it is in operation.
While the product is in operation, ensure that there is sufficient free space around it for
proper air circulation. Use the product only on a flat and firm surface. Do not use it on
a table with a tablecloth, on a worktop on a dish towel, on a carpet, etc. Never cover the
product.
Do not insert any objects (such as wires or other objects with metal terminals) into the
product's jacks.
Do not short-circuit, disassemble or otherwise mechanically damage the product.
SAFETY INFORMATION
9ENGLISH
While the product is in operation, it may become hot. This is a normal occurrence. There-
fore, make sure that there are no heat-sensitive objects / surfaces near the product.
If you notice an unpleasant odor or smoke while using the product, unplug the product
immediately and stop using it. Contact an authorized customer center.
Avoid overloading the product. Avoid dropping the product.
Do not place any objects on the product. There is a risk of irreversible damage to the
product.
If you have transported the product when cold, wait until the temperature of the product
has equalized before using it.
Use only a clean, dry cloth to clean the product. Do not immerse the product in water or
other liquids to wash it. Do not use any chemical cleaners, abrasives, gasoline, thinners
or other similar substances. Before cleaning, make sure that the product is disconnected
from the power supply.
Store the product in a dry and well-ventilated place. Do not place any objects on the prod-
uct when in storage.
SAFETY INFORMATION
10 DEUTSCH
Wir wissen Ihr Vertrauen zu schätzen. Wir hoffen, dass Ihnen das Produkt Freude macht und
Sie davon genauso begeistert sein werden wie wir. Wir sind bestrebt, Produkte in höchster
Qualität anzubieten, die auch hohe Ansprüche erfüllen. Wir freuen uns, wenn Sie sich, falls Sie
zufrieden sind, auch das nächste Mal für uns entscheiden.
Wir denken an die Natur und haben deshalb eine spezielle ökologische Verpackung geschaf-
fen. Bitte recyceln Sie diese.
Recycling und Umweltschutz
Wir versuchen, auf Kunststoffverpackungen und Folien zu verzichten. Wir verwenden sie nur,
wenn sie für den Schutz des Produkts unbedingt notwendig sind. Und was machen wir sonst
noch?
Verpackungen, die man essen kann ... Fast. :-)
Wir drucken mit Sojabohnentinte anstelle der klassisch hergestellten Tinte auf Ölbasis.
Die überwiegende Mehrheit unserer Verpackungen besteht aus 100% recycelbarem Papier.
Wir beschränken den Einsatz von Klebstoffen. Wenn nötig, benutzen wir nur wasserlösliche
Klebstoffe.
Wir denken global und suchen aktiv nach ökologischen Lösungen. Wir folgen neuesten tech-
nologischen Trends und nutzen das Wissen der Wissenschaft in der Praxis.
Wir erfüllen nicht nur Quoten oder Richtlinien. Wir bemühen uns, auf eigene Faust mit gutem
Beispiel voranzugehen.
DANKE FÜR IHR VERTRAUEN!
11DEUTSCH
Kapazität des Akkus 30 000 mAh
Akku-Typ Polymer 30 000 mAh
Ladezeit 12 Stunden
Maximale Gesamtleistung Max. 60 W
USB-A (Ausgang) Ausgang: 5 V/3 A; 9 V/ 2 A; 12 V/1,5 A (max. 18 W
QC3.0)
USB-A (Ausgang) Ausgang: 5 V/3 A; 9 V/ 2 A; 12 V/1,5 A (max. 18 W
QC3.0)
USB-C (Eingang/Ausgang) Eingang: 5 V/3 A; 9 V/3 A; 12 V/3 A; 15 V/3 A;
20 V/3 A (max. 60 W PD3.0)
Ausgang: 5 V/3 A; 9 V/3 A; 12 V/3 A; 15 V/3 A;
20 V/3 A (max. 60 W PD3.0)
MicroUSB (Eingang) Eingang: 5 V/2 A; 9 V/2 A (max. 18 W)
Unterstützung für Schnellladung PD 2.0/3.0, Qualcomm Quick Charge 3.0
Abmessungen 164 × 77 × 32 mm
Gewicht 545 g
Betriebstemperatur -20—60 ºC
Lagerungstemperatur -5—35 ºC
Betriebsfeuchtigkeit bis 70 %
Lagerungsfeuchtigkeit bis 75 %
TECHNISCHE PARAMETER
12 DEUTSCH
1 Taste zum Ein-/Ausschalten der Powerbank
2 USB-A-Anschluss (Ausgang)
3 USB-C-Anschluss (Eingang/ Ausgang)
4 MicroUSB-Anschluss (Eingang)
5 Digitales Display für den Ladezustand der Powerbank
ÜBERSICHT
2
3
4 2
5
1
13DEUTSCH
Kontrolle des Ladezustands der Powerbank
Bevor Sie irgendein Gerät aufladen, sollten Sie den Ladezustand der Powerbank überprüfen.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste und auf dem Display wird der aktuelle Ladezustand angezeigt.
Wenn die Powerbank weniger als 25 % geladen ist, laden Sie sie auf. Wenn die Anzeige über-
haupt nicht aufleuchtet, ist die Powerbank vollständig entladen.
Aufladen der Powerbank
Laden Sie das Gerät auf, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen. Die Powerbank kann mit Hilfe
von USB-C- oder MicroUSB-Anschlüssen aufgeladen werden. Zum Aufladen der Powerbank
empfehlen wir dringend 5 V/2 A oder 9 V/2 A Netzteile zu verwenden (Netzteile sind nicht
im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen Ihnen, auch den Ladezustand der Powerbank vor
jedem Gebrauch und dem Anschließen an das Stromnetz zu überprüfen.
Stecken Sie ein Ende des Ladekabels in den MicroUSB-Anschluss oder den USB-C-An-
schluss der Powerbank und das andere Ende in den USB-Anschluss Ihres Laptops oder
in das Netzteil.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Ladevorgang zu starten. Sie können den Ladevor-
gang auf dem Display verfolgen.
Trennen Sie das geladene Gerät von der Stromquelle. Die Ladezeit der Powerbank ist
unterschiedlich und hängt von dem verwendeten Ladegerät und dem gewählten USB-
Anschluss ab.
Um die optimalen Eigenschaften der Powerbank sowie Ihre Betriebsdauer aufrechtzu-
erhalten, empfehlen wir, das Gerät alle 3 Monate aufzuladen, wenn es nicht täglich ge-
braucht wird.
Aufladen des Geräts
Sie können das Gerät über die USB-A-Ausgänge oder den USB-C-Anschluss aufladen.
Stecken Sie ein Ende des Ladekabels in den USB-Ladeanschluss Ihres Geräts und das an-
dere Ende in den USB-Ausgang der Powerbank.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Ladevorgang zu starten.
ANWEISUNGEN
14 DEUTSCH
Lesen Sie die Sicherheits- und Gebrauchshinweise. Die Nichteinhaltung der Sicherheits-
und Gebrauchshinweise kann zu einer Gefährdung von Personen oder zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Verwenden und lagern Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dür-
fen dieses Produkt nicht verwenden.
Dieses Produkt ist zum Aufladen der Batterien von digitalen Geräten vorgesehen. Verwen-
den Sie das Gerät nur gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung. Verwenden
Sie das Produkt nicht für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist.
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Im Falle
einer Störung, eines Defekts oder einer Fehlfunktion des Produkts, wenden Sie sich an
die nächstliegende Kundendienststelle. Überprüfen Sie das Produkt oder sein Zubehör
regelmäßig auf Schäden.
Es ist verboten, ein beschädigtes Produkt oder sein beschädigtes Zubehör zu verwenden.
Trennen Sie das Verbindungskabel, wenn das Produkt oder das angeschlossene digitale
Gerät vollständig aufgeladen ist. Lassen Sie das Kabel nicht im Anschluss eingesteckt.
Auch wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, empfehlen wir
Ihnen, es regelmäßig aufzuladen (mindestens einmal alle sechs Monate). Dadurch wird
seine Lebensdauer verlängert.
Halten Sie dieses Produkt von Wärmequellen wie Öfen oder direktem Sonnenlicht fern.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen, wie z.B. brennende Kerzen, auf das Produkt.
Setzen Sie das Produkt weder tropfendem noch spritzendem Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aus. Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter, wie z.B. Vasen, auf das
Produkt.
Setzen Sie das Produkt nicht extremen Temperaturen, Staub oder Schmutz aus.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und werfen Sie es
nicht ins Feuer.
Verwenden oder lagern Sie das Produkt nicht in der Nähe von entzündlichen Stoffen/
Gegenständen sowie entflammbaren oder explosiven Stoffen usw.
Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs des Produkts genügend Freiraum für eine
SICHERHEITSHINWEISE
15DEUTSCH
ordnungsgemäße Zirkulation gewährleistet ist. Verwenden Sie das Produkt nur auf einem
ebenen und festen Untergrund. Verwenden Sie es nicht auf einem Tisch mit Tischdecke,
auf einer Arbeitsplatte mit Küchentuch, auf einem Teppich usw. Decken Sie das Produkt
niemals ab.
Stecken Sie keine Gegenstände (z.B. Drähte oder andere Gegenstände mit Metallenden)
in die Anschlüsse des Produkts.
Das Produkt darf nicht kurzgeschlossen, auseinandergenommen oder anderweitig mecha-
nisch beschädigt werden.
Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden. Es handelt sich um eine normale Er-
scheinung. Vergewissern Sie sich daher, dass sich in der Nähe des Produkts keine hitze-
empfindlichen Gegenstände/Oberflächen befinden.
Wenn Sie während der Benutzung des Geräts einen unangenehmen Geruch oder Rauch
wahrnehmen, trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz und benutzen Sie es nicht wei-
ter. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Vermeiden Sie eine übermäßige Beanspruchung des Produkts. Lassen Sie das Produkt
nicht fallen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. Es besteht die Gefahr einer irreversiblen
Beschädigung des Produkts.
Wenn Sie das Produkt in der Kälte transportiert haben, warten Sie, bis sich die Temperatur
des Produkts angeglichen hat, bevor Sie es verwenden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur ein sauberes und trockenes Tuch. Tauchen
Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um es zu waschen. Ver-
wenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien, Scheuermittel, Benzin, Verdünner oder
ähnliche Stoffe. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Reinigung von der Strom-
quelle getrennt ist.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Stellen Sie während
der Lagerung keine Gegenstände auf das Produkt.
SICHERHEITSHINWEISE
16 ČESKY
Vážíme si vaší důvěry. Doufáme, že vám produkt udělá radost a budete z něj stejně nadšení
jako my. Snažíme se nabízet ty nejkvalitnější produkty, které uspokojí i náročné požadavky.
Budeme rádi, pokud si nás v případě spokojenosti vyberete i příště.
Myslíme na přírodu, vytvořili jsme proto speciální ekologické balení. Zrecyklujte ho prosím.
Recyklace a ochrana životního prostředí
Snažíme se vyhnout plastovým obalům a fóliím. Používáme je pouze pokud je to nezbytně
nutné pro ochranu výrobku. A co přesně děláme jinak?
Obaly, které se dají jíst... Skoro. :-)
Tiskneme inkoustem ze sojových bobů namísto klasického vyráběného z ropných olejů.
Drtivá většina našich obalů je ze 100% recyklovatelného papíru.
Omezujeme používání lepidel. Je-li to nutné, vybíráme jen ta rozpustná ve vodě.
Myslíme globálně a snažíme se aktivně hledat ekologická řešení. Sledujeme nové technologic-
ké trendy a využíváme v praxi poznatky vědecké komunity.
Neděláme to jen proto, abychom splnili nějaké kvóty či směrnice. Snažíme se jít příkladem
z vlastní vůle.
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI NÁS VYBRALI!
17ČESKY
Kapacita akumulátoru 30 000 mAh
Typ akumulátoru Polymer 30 000 mAh
Doba nabíjení 12 hodin
Celkový maximální výstup Max. 60 W
USB-A (výstup) Výstup: 5 V/3 A; 9 V/ 2 A; 12 V/1,5 A (max 18 W QC3.0)
USB-A (výstup) Výstup: 5 V/3 A; 9 V/ 2 A; 12 V/1,5 A (max 18 W QC3.0)
USB-C (vstup/výstup) Vstup: 5 V/3 A; 9 V/3 A; 12 V/3 A; 15 V/3 A; 20 V/3 A (max
60 W PD3.0)
Výstup: 5 V/3 A; 9 V/3 A; 12 V/3 A; 15 V/3 A; 20 V/3 A (max
60 W PD3.0)
MicroUSB (vstup) Vstup: 5 V/2 A; 9 V/2 A (max 18 W)
Podpora rychlého nabíjení PD 2.0/3.0, Qualcomm Quick Charge 3.0
Rozměry 164 × 77 × 32 mm
Hmotnost 545 g
Provozní teplota -20—60 ºC
Skladovací teplota -5—35 ºC
Provozní vlhkost do 70 %
Skladovací vlhkost do 75 %
TECHNICKÉ PARAMETRY
18 ČESKY
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí power banky
2 USB-A port (výstup)
3 USB-C port (vstup/ výstup)
4 MicroUSB port (vstup)
5 Digitální displej stavu nabití power banky
PŘEHLED
2
3
4 2
5
1
19ČESKY
Kontrola stavu nabití power banky
ed každým nabíjením zařízení je třeba provést kontrolu stavu nabití power banky. Stiskněte
tlačítko zapnutí/vypnutí a na displeji se zobrazí momentální stav nabití. Pokud je power banky
nabita na méně než 25 %, nabijte ji. Pokud se displej vůbec nerozsvítí, je power banka zcela
vybitá.
Nabíjení power banky
ed prvním použitím zařízení nabijte. Power banku lze nabíjet pomocí konektorů USB-C nebo
MicroUSB. Pro nabíjení power banky významně doporučujeme použití síťových adaptérů typu
5 V/2 A nebo 9 V/2 A (síťový adaptér není součástí balení). Rovněž doporučujeme zkontrolovat
stav nabití power banky před každým použitím a připojením do sítě.
Zapojte jeden konec nabíjecího kabelu do MicroUSB portu nebo USB-C portu power
banky a jeho druhý konec připojte do USB portu vašeho notebooku nebo portu síťového
adaptéru.
Pro zahájení nabíjení stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. Průběh nabíjení můžete sledovat
na displeji.
Nabité zařízení odpojte od zdroje. Doba nabíjení power banky se může lišit v závislosti na
použité nabíječce a zvoleném USB portu.
Pro zachování optimálních vlastností power banky a její výdrže doporučujeme zařízení do-
bíjet každé 3 měsíce, není-li v běžném denním provozu.
Nabíjení zařízení
Zařízení můžete nabíjet za pomoci výstupních portů USB-A nebo za pomoci portu USB-C.
Zapojte jeden konec napájecího kabelu do napájecího USB portu vašeho zařízení a druhý
konec připojte do výstupního portu power banky.
Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí pro zahájení nabíjení.
INSTRUKCE
20 ČESKY
ečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití. Nedodržení bezpečnostních pokynů
a pokynů pro použití může způsobit ohrožení osob či poškození zařízení.
Tento výrobek je vhodný pouze pro použití v domácnosti.
Používejte a uložte výrobek mimo dosah dětí. Děti nesmějí tento výrobek používat.
Tento výrobek je určen k nabíjení baterií digitálních zařízení. Používejte jej výhradně v sou-
ladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze. Nepoužívejte výrobek k jiným účelům,
než pro které je určen.
Tento výrobek neobsahuje části, které by mohl uživatel opravit sám. V případě poruchy,
závady nebo nefunguje-li výrobek správně, se obraťte na nejbližší autorizované servisní
středisko. Pravidelně kontrolujte, zdali výrobek nebo jeho příslušenství nejsou poškozeny.
Poškozený výrobek nebo jeho příslušenství je zakázáno používat.
Propojovací kabel vždy odpojte, jakmile je výrobek nebo připojené digitální zařízení plně
nabito. Nenechávejte kabel zapojen ve zdířce.
Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, doporučujeme jej i přesto pravidelně (ales-
poň jednou za půl roku) nabít. Tím prodloužíte jeho životnost.
Udržujte tento výrobek mimo zdroje tepla, jako jsou např. kamna nebo přímé sluneční svět-
lo. Na výrobek se nesmí pokládat zdroje otevřeného ohně, např. hořící svíčka.
Nevystavujte výrobek kapající nebo stříkající vodě nebo jiné tekutině. Na výrobek nepoklá-
dejte nádoby naplněné vodou, např. vázy.
Nevystavujte výrobek extrémním teplotám, prachu nebo nečistotám.
Výrobek neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani jej nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte ani neskladujte výrobek v blízkosti látek/předmětů, které by se mohly vznítit,
hořlavých nebo výbušných látek apod.
Nenechávejte výrobek bez dozoru, zatímco je v provozu.
Zatímco je výrobek v provozu, zajistěte okolo něj dostatečný volný prostor pro správnou
cirkulaci. Používejte výrobek jen na rovném a pevném povrchu. Nepoužívejte jej na stole
s ubrusem, na pracovní desce s utěrkou, na koberci apod. Nikdy výrobek nezakrývejte.
Nevkládejte žádné předměty (např. dráty nebo jiné předměty s kovovými koncovkami) do
zdířek výrobku.
Výrobek nezkratujte, nerozebírejte ani jinak mechanicky nepoškozujte.
Zatímco je výrobek v provozu, může se zahřívat. Jedná se o normální jev. Ujistěte se proto,
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

alza power APW-PBPA30PD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à