Peach PB200-30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à relier
Taper
Le manuel du propriétaire
Starbinder Pro PB200-30
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 6
FR Instructionsd‘utilisationetconsignesdesécurité Page 7
IT Indicazioniperl’usoeperlasicurezza Pagina 8
ES Instruccionesdeutilizaciónydeseguridad Página 9
PT Instruçõesdeutilizaçãoedesegurança Página 10
NL Bedienings-enveiligheidsinstructies Pagina 11
SE Bruksanvisningochsäkerhetsanvisningar Sidan 12
DK Brugs-ogsikkerhedsanvisninger Side 13
CZ Pokynyproobsluhuabezpečnostnípokyny Strana 14
SK Pokynypreobsluhuabezpečnostnépokyny Strana 15
PL Wskazówkidotycząceobsługiibezpieczeństwa Strona 16
KlappenSievordemLesendieSeitemitdenAbbildungenausundmachenSiesichanschließendmitallenFunktionen
des Gerätes vertraut.
Beforereading,unfoldthepagecontainingtheillustrationsandfamiliariseyourselfwithallfunctionsofthedevice.
Avantdelirelemoded‘emploi,ouvrezlapagecontenantlesillustrationsetfamiliarisez-vousensuiteavectoutesles
fonctionsdel‘appareil.
Primadileggereaprirelapaginaconleimmaginieprenderecondenzaconlediversefunzionidell’apparecchio.
Antesdeempezaraleerabralapáginaquecontienelasimágenesy,enseguida,familiarícesecontodaslasfunciones
deldispositivo.
Antesdecomeçaralerabranapáginacomasimagense,deseguida,familiarize-secomtodasasfunçõesdoaparelho.
Vouwvóórhetlezendepaginametdeafbeeldingenopenenmaakuvertrouwdmetallefunctiesvanhetapparaat.
Vikutbildsidanochhadentillhandsnärduläserigenomanvisningarnaochgördigbekantmedapparatens/
maskinensfunktioner.
Førdulæser,vendsidenmedbillederfremogblivbekendtmedalleapparatetsfunktioner.
Předčtenímsiotevřetestranusobrázkyapotomseseznamtesevšemifunkcemipřístroje.
Predčítanímsiodkloptestranusobrázkamiapotomsaoboznámtesovšetkýmifunkciamiprístroja.
Przedprzeczytaniemproszęrozłożyćstronęzilustracjami,anastępnieproszęzapoznaćsięzwszystkimifunkcjami
urządzenia.
1
2
3a
5
4 3b
A1
2
7
6
B1
5
C1
5
Sicherheitshinweise
Diese Maschine ist zum Lochen von
Papier- und Kunststoffblättern sowie zum
Binden dieser Materialien mit Kunststoff-
binderücken bestimmt. Sie darf ausschließ-
lich für diese Zwecke unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung benutzt
werden.
Führen Sie immer eine Probelochung an
einem Papierrest durch, bevor Sie das
Original lochen.
Entleeren Sie den Abfallbehälter 6 regel-
mäßig.
Lochen Sie nie mehr als maximal 12 Blätter
gleichzeitig.
Beschreibung
1 Hebel zum Lochen und Binden
2 Stanzschacht
3a Papierführung (orange)
3b Papierführung (grau)
4 Transportxierung
5 Bindemechanismus zum Öffnen und
Schließen der Zähne des Binderückens
6 Abfallbehälter
7 Stanzschacht für 4-fach Lochung
Bedienung
Maschine einrichten
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile
Unterlage.
Ziehen Sie die Maschine nahe zu sich
heran, so dass Sie diese gut bedienen
können.
Lochen
Führen Sie eine Probelochung an einem
Papierrest durch, bevor Sie das Original
lochen.
Stoßen Sie den Papierstapel auf einer
ebenen Fläche auf und schieben Sie ihn
bis zum Anschlag in den Stanzschacht
2
.
Die Papierführung 3b istxiert.Die
Papierführung 3a dem verwendeten
Papierformat möglichst genau anpassen.
Drücken Sie den Locherhebel 1 nach
vorne herunter, um die Lochung durch-
zuführen (s. Abb. A).
Binden
Legen Sie einen der Dicke des Bindeguts
entsprechenden Kunststoffbinderücken
mit der offenen Seite nach oben in den
Bindemechanismus 5.
Drücken Sie den Bindehebel 1 leicht
nach hinten, so dass Zähne des Binde-
mechanismus 5 in den Binderücken
greifen.
Drücken Sie dann den Bindehebel 1 so
weit nach hinten, dass sich die Zähne des
Binderückens öffnen, um die Papiere
bequem einlegen zu können (s. Abb. B).
Legen Sie den gelochten Papierstapel
in die offenen Zähne des Binderückens.
Beginnen Sie mit dem vorderen Deck-
blatt. Um den Binderücken zu schließen,
schieben Sie den Bindehebel 1 in seine
Anfangsposition zurück (s. Abb. C).
Enfernen Sie das gebundene Dokument.
4-fach-Lochen
Schieben Sie die Blätter / Folien in den
Stanzschacht
7
ein und drücken Sie de
n
Locherhebel 1 nach vorne herunter, um
sie mit einer 4-fach-Lochung zu versehen.
Abfallbehälter leeren
Bringen Sie den Bindehebel 1 in die
Anfangsposition.
Ziehen Sie den Abfallbehälter 6 heraus
und entleeren Sie den Behälter. Setzen
Sie den Behälter wieder ein und schieb
en
Sie ihn bis zum Anschlag nach hinten.
Hinweis:HierzudarfdieTransportxie-
rung 4 nicht eingerastet sein.
Transportfixierung verwenden
Fixieren Sie den herunter gedrückten
Locherhebel 1 vor dem Transport der
Maschine,indemSiedieTransportxie-
rung 4 an der dafür vorgesehenen Stelle
einhaken.
Deutsch
6
Safety notices
This machine is intended for punching
holes in sheets of paper and plastic, and
for binding these materials with a plastic
binding comb. It may only be used for
these purposes whilst observing these
instructions for use.
Always punch a test hole in a scrap piece
of paper before punching a hole into the
original.
Empty the waste receptacle 6 regularly.
Never punch more than 12 sheets at a
time.
Description
1 Lever for punching and binding
2 Punching slot
3a Paper guide (orange)
3b Paper guide (grey)
4 Transport latch
5 Binding mechanism for opening and
closing the teeth of the binding comb
6 Waste receptacle
7 Punching slot for 4 holes
Operation
Setting up the machine
Place the machine on a stable surface.
Move the machine close to you so you
are able to operate it well.
Hole punching
Punch a test hole in a scrap piece of pa-
per before punching holes in the original.
Align the stack of paper by hitting the
edge on a level surface and slide it all
the way into the punching slot 2.
The paper guide 3b isxed.Adjustthe
paper guide 3a as close to the paper size
being used as possible.
Press the hole punch lever 1 forward
and down to punch holes (see Fig. A).
Binding
Insert a plastic binding comb suitable for
the thickness of the items being bound
into the binding mechanism 5 open
side up.
Push the binding lever 1 slightly back-
ward so the teeth of the binding mecha-
nism 5 reach into the binding comb.
Now push the binding lever 1 back un-
til the teeth of the binding comb open
far enough to easily insert the paper
(see Fig. B).
Insert the punched stack of paper into the
open teeth of the binding comb. Begin
with the front cover sheet. To close the
binding comb, return the binding lever 1
to its original position (see Fig. C).
Remove the bound document.
4-hole punch
 Slidethesheets/lmintothepunching
slot 7 and push the punch lever 1 for-
ward and down to make a 4-hole punch.
Emptying the waste receptacle
Move the binding lever 1 to the original
position.
Pull out the waste receptacle 6 and
empty. Reinsert the receptacle and slide
it all the way back.
Note: The transport latch 4 must be
open.
Using the transport latch
Secure the lowered punch lever 1 before
transporting the machine by hooking the
transport latch 4 into the designation
location.
English
7
Indications de sécurité
Cette machine est conçue pour perforer
des feuilles de papier et de plastique et
pourlesrelieràl’aided'élémentsdere-
liure en matière plastique. Elle doit être
utiliséeexclusivementàcettendansle
respectdumoded’emploi.
 Faitestoujoursunessaisurunrestede
papier avant de perforer le document
original.
Videz le compartiment à confettis 6régu-
lièrement.
 Neperforezjamaisplusde12feuillesà
la fois.
Description
1 Levier de perforation et de reliure
2 Compartiment à perforation
3a Bordure papier (orange)
3b Bordure papier (grise)
4 Attache de transport
5 Mécanismedereliurepourl’ouverture
et la fermeture des dents de la reliure
6 Compartiment à confettis de perforation
7 Mécanismedeperforationpourperfora-
tion à 4 trous
Utilisation
Réglage de la machine
Placez la machine sur un support stable.
 Installezlamachineàproximité,dema-
nièreàpouvoirl'utiliserconvenablement.
Perforation
 Faitestoujoursunessaisurunrestede
papieravantdeperforerl’original.
Tassez la pile de papier sur une surface
plane et posez-la dans le compartiment à
perforation 2jusqu'àrencontrerlebutoir.
La bordure papier 3b estxée.Adapterla
bordure papier 3a au plus près du format
papierutilisé.
Poussez le levier de perforation 1 vers
lebasand'actionnerlaperforation(voir
g.A).
Relier
 Posezl'unedesépaisseursdumatériau
àrelierenfonctiondelareliure,côtéou-
vertverslehautdanslemécanismede
reliure 5.
 Appuyezlégèrementverslebassurle
levier de reliure 1, de manière à ce que
lesdentsdumécanismedereliure 5 at-
teignent la reliure.
Appuyez ensuite sur le levier de reliure 1
aussibasquepossible,anquelesdents
del'élémentdereliures'ouvrentpourpou-
voir positionner facilement le papier (voir
g.B).
 Posezlapiledefeuillesperforéesdans
les dents ouvertes de la reliure. Commen-
cezparlapagedegarde.Andetermin
er
la reliure, poussez le levier de reliure 1
en le remettant dans sa position initiale
(voirg.C).
 Retirezledocumentrelié.
Perforation à 4 trous
 Insérezlesfeuillesdepapier/plastique
dans le compartiment de perforation 7
et appuyez sur le levier de perforation 1
vers le bas pour les perforer de 4 trous.
Vider le compartiment à confettis
Ramenez le levier de reliure 1 en posi-
tion initiale.
Retirez le compartiment à confettis 6
et videz-le de son contenu. Remettez en
place le compartiment et poussez-le
jusqu'aubutoirarrière.
Remarque :L'accrochedetransport 4
nedoitalorspasêtreencliquetée.
Utiliser l'accroche de transport
Fixez le levier de perforation 1alorsqu'il
setrouvepousséverslebasavantde
transporterlamachine,enutilisantl'ac-
croche de transport 4prévueàceteffet.
Français
8
Indicazioni per la sicurezza
Questa macchina è destinata alla foratura
di fogli di carta e di plastica e alla rilega-
tura di tali materiali con dei dorsi di plasti
ca.
Deve essere utilizzata esclusivamente p
er
tali scopi e in piena osservanza delle
presentiistruzioniperl'uso.
 Primadiforarel'originale,eseguiresem-
pre una foratura di prova su di un residuo
di carta.
Svuotare regolarmente il contenitore dei
residui di foratura 6.
Non forare mai più di 12 fogli contempo-
raneamente.
Descrizione
1 Leva per la foratura e la rilegatura
2 Pozzetto di punzonatura
3a Guida per il posizionamento dei fogli
(arancione)
3b
Guida per il posizionamento dei fogli (grigia)
4 Dispositivo di blocco per il trasporto
5 Meccanismodirilegaturaperl'aperturae
la chiusura dei denti del dorso di rilegatura
6 Contenitore dei residui
7 Pozzetto di punzonatura per foratura
quadrupla
Uso
Allestimento della macchina
Appoggiare la macchina su di una super-
ciestabile.
 Avvicinarelamacchinaasécosìdapo-
terla utilizzare bene.
Foratura
 Primadiforarel'originale,eseguireunafo-
ratura di prova su di un residuo di carta.
 Batterelapiladicartasudiunasupercie
pianaespingerlanoinfondonelpoz-
zetto di punzonatura 2.
La guida per il posizionamento dei fogli 3b
èssa.Adattareilpiùpossibilelaguida
per il posizionamento dei fogli 3a al for-
mato della carta utilizzata.
Abbassare la leva della perforatrice 1
in avanti per eseguire la foratura (vedi
g.A).
Rilegatura
Inserire un dorso di rilegatura (appropria-
to allo spessore dei fogli da rilegare) con
il lato aperto rivolto in alto nel meccanismo
di rilegatura 5.
Spingere la leva per la rilegatura 1 leg-
germente indietro, in modo che i denti
del meccanismo 5 facciano presa sul
dorso di rilegatura.
Premere poi la leva per la rilegatura 1
ancora più indietro in modo tale da aprire
i denti del dorso di rilegatura e poter in-
serireconcomoditàlacarta(vedig.B).
I
nserire la pila di fogli forati nei denti apert
i
del dorso di rilegatura. Iniziare con il fron-
tespizio anteriore. Per chiudere il dorso
di rilegatura, spingere di nuovo la leva per
la rilegatura 1 nella sua posizione ini-
ziale(vedig.C).
Rimuovere il documento rilegato.
Foratura quadrupla
Introdurre i fogli / i lucidi nel pozzetto di
punzonatura 7 e abbassare in avanti la
leva per la foratura 1 per realizzare una
foratura quadrupla da raccoglitori ad anelli.
Svuotamento del contenitore dei residui
Portare la leva per la rilegatura 1 nella
posizione iniziale.
Tirare fuori il contenitore dei residui 6 e
svuotarlo. Riposizionare il contenitore dei
residuiespingerloindietronoinfondo.
Avvertenza:Durantel'usoildispositivo
di blocco per il trasporto 4 non deve
essere attivato.
Utilizzo del dispositivo di blocco per il
trasporto
Fissare la leva per la perforazione ab-
bassata 1 prima del trasporto della
macchina, durante il quale il dispositivo
di blocco per il trasporto 4 deve essere
agganciato in posizione.
Italiano
9
Indicaciones de seguridad
Esta máquina ha sido diseñada para per-
forarhojasdepapelyplásticoyparaen-
cuadernar dichos materiales con lomos de
plástico. Debe utilizarse exclusivamente
paradichosnes,siguiendolasindicacio-
nes de este manual.
Realice siempre una perforación de prue-
baenunahojausadaantesdeperforar
el original.
Vacíe el depósito de recortes 6 periódi-
camente.
 Nuncaperforemásde12hojasalmismo
tiempo.
Descripción
1 Palanca para perforar y encuadernar
2 Compartimento de estampación
3a  Guíadelpapel(naranja)
3b Guía del papel (gris)
4 Fijacióndetransporte
5 Mecanismo de encuadernación para
abrir y cerrar los dientes del lomo.
6 Depósito de recortes
7 Compartimento de estampación para
perforación cuádruple
Manejo
Ajuste de la máquina
Coloque la encuadernadora sobre una
supercierme.
 Acérqueselamáquinatodolonecesario
paramanejarlacorrectamente.
Perforar
Realice una perforación de prueba en
unahojausadaantesdeperforarelori-
ginal.
 Coloqueelconjuntodepapelessobreuna
supercieplanayllévelohastaeltopedel
compartimento de estampación 2.
La guía del papel 3b estája.Ajustarlo
más posible la guía del papel 3a al forma-
to de papel utilizado.
 Bajelapalancadeperforación 1 hacia
delante, para realizar la perforación (ver
g.A).
Encuadernar
Coloque un lomo de plástico del tamaño
adecuado en el mecanismo de encua-
dernación 5 con el lado abierto hacia
arriba.
Tire levemente de la palanca de encua-
dernación
1
hacia atrás, de modo que lo
s
dientes del mecanismo de encuaderna-
ción 5 alcancen el lomo.
Presione a continuación la palanca de
encuadernación 1 hacia atrás, de forma
que los dientes del lomo se abran, para
podercolocarlashojasconcomodidad
(verg.B).
 Coloqueeltacodehojasagujereadoen
los dientes abiertos del lomo. Comience
con la portada. Para cerrar el lomo des-
place la palanca de encuadernación 1
hastalaposicióninicial(verg.C).
Retire el documento encuadernado.
Perforación cuádruple
 Coloquelashojas/losfoliosenelcom-
partimento de estampación 7ybajela
palanca de perforación 1 hacia delante
para realizar la perforación cuádruple.
Vaciar depósito de recortes
Coloque la palanca de encuadernación
1
en posición de inicio.
Saque el depósito de recortes
6
y vacíelo.
Vuelva a colocar el depósito en su sitio y
empújelohastaeltope.
Nota:Paraellolajacióndetransporte
4
nodebeestarencajada.
Utilizar fijación de transporte
 Antesdetransportarlamáquina,jela
palanca de perforación 1bajada,engan-
chandolajacióndetransporte 4 en el
lugar correspondiente.
Español
10
Indicações de segurança
Esta máquina foi desenvolvida para furar
folhas de papel e plástico e para encader-
nar estes materiais com pentes de enca-
dernação de plástico. Deverá ser utilizada
apenasparaestemeemconformida-
de com estas instruções de utilização.
Faça sempre um teste com papel para
deitar fora antes de furar o documento
original.
Esvazie regularmente o recipiente de
resíduos 6.
Não tente furar mais do que no máximo
12 folhas em simultâneo.
Descrição
1 Alavanca de furar e encadernar
2 Ranhura de furar
3a  Guiadepapel(laranja)
3b Guia de papel (cinzento)
4 Fixação de transporte
5 Mecanismo de encadernação para
abertura e fecho do pente
6 Recipiente de resíduos
7 Ranhura para perfuração de 4 orifícios
Utilização
Configurar a máquina
Coloque a máquina sobre uma superfície
estável.
Puxe a máquina perto de si para poder
operá-la bem.
Furar
Faça um teste com papel para deitar fora
antes de furar o documento original.
Coloque a pilha de papel em cima de uma
superfícieplanaeempurre-aatéaoba-
tente no poço de punção 2.
O guia de papel 3b estáxado.Adapteo
guia de papel 3a o mais exato possível
ao formato de papel utilizado.
Pressione a alavanca do furador 1 para
frente e para baixo de forma a proceder
à perfuração (v. Fig. A).
Encadernar
Coloque um pente de encadernação de
plástico que corresponde à espessura do
material no mecanismo de encadernar 5
com o lado a ser aberto para cima.
Pressione a alavanca de encadernar 1
ligeiramente para trás de modo a que os
dentes do mecanismo de encadernação
5 entrem no pente de encadernação.
Prima a alavanca de encadernar 1 o
suciente,deformaaqueopentedeen-
cadernaçãoquesucientementeaberto
para se colocar o papel confortavelment
e
sobre ele (v. Fig. B).
Coloque a pilha de papel furado sobre o
pente de encadernação aberto. Comece
pela cobertura dianteira. Para fechar o
pente de encadernação, empurre a ala-
vanca de encadernar 1 de novo para a
sua posição inicial (v. Fig. C).
Retire o documento encadernado.
Perfuração de 4 orifícios
Empurre as folhas / películas para dentro
do poço de punção 7 e pressione a ala-
vanca de furar 1 para frente para baixo,
para efetuar uma perfuração de 4 orifícios.
Esvaziar o recipiente de resíduos
Coloque a alavanca de encadernar 1 na
posição inicial.
Retire o recipiente de resíduos 6 e es-
vazie-o. Volte a colocar o recipiente e
empurre-oatéaobatenteparatrás.
Nota:Nestecaso,axaçãodetrans-
porte 4 não pode estar encaixada.
Utilizar fixação de transporte
Fixe a alavanca de furar pressionado para
baixo 1 antes de transportar a máquina,
encaixandoaxaçãodetransporte 4 no
ponto previsto para tal.
Português
11
Veiligheidsinstructies
Deze machine is voor het maken van
gaten in papier en kunststofbladen en
voor het binden van deze materialen met
kunststof bindelementen bedoeld. Deze
mag uitsluitend voor deze doeleinden met
inachtnemingvandezegebruiksaanwij-
zing worden gebruikt.
 Maakaltijdeenproefperforatieineen
papierrest voordat u het origineel perfo-
reert.
Leeg de afvalhouder 6 regelmatig.
Perforeer nooit meer dan maximaal 12
velleninéénkeer.
Beschrijving
1 Hendel voor het perforeren en binden
2 Ponsgleuf
3a  Papiergeleiding(oranje)
3b  Papiergeleiding(grijs)
4 Transportxering
5 Bindemechanisme voor het openen en
sluiten van de tanden van de ringband
6 Afvalreservoir
7 Ponsgleuf voor 4-voudige perforatie
Bediening
Machine instellen
Plaats de machine op een stabiele on-
dergrond.
Trek de machine naar u toe, zodat u deze
goed kunt bedienen.
Perforeren
Maak een proefperforatie in een papier-
rest voordat u het origineel perforeert.
Klop de papierstapel op een vlak opper-
vlak en schuif deze tot aan de aanslag in
de ponsgleuf 2.
De papiergeleiding 3b isgexeerd.Depa-
piergeleiding 3a nogmaals zo nauwkeurig
mogelijkophetgebruiktepapierformaat
instellen.
Druk de perforeerhendel 1 naar voren
om de perforatie uit te voeren (zie afb. A).
Binden
Leg een qua dikte passende kunststof
ringbandmetdeopenzijnnaarbovenin
de bindmachine 5.
Druk de hende
1
lzachtjesnaarachtere
n
zodat de tanden van het bindmechanis
5
me in de ringband gaat.
Druk de bindhendel 1 zo ver naar ach-
teren dat de tanden de ringband openen
om het papier er goed in te kunnen legg
en
(zie afb. B).
Leg de geperforeerde papierstapel in de
geopende tanden van de ringband. Begin
met het eerste tabblad. Om de ringband
te sluiten schuift u de bindhendel 1 terug
inzijnbeginpositie(zieafb.C).
 Verwijderhetgebondendocument.
4-voudige perforatie
Schuif de bladen / folie in de ponsgleuf 7
en druk de hend 1 el naar voren en be-
neden, om een 4-voudige perforatie uit
te voeren.
Afvalreservoir leeg maken
Breng de hendel 1 in de beginpositie.
Trek het afvalreservoir 6 eruit en maak
het reservoir leeg. Plaats het reservoir
weer in het apparaat en schuif het er tot
de aanslag weer in.
Opmerking: Hiervoor mag de transport-
xering 4 niet vast zitten.
Transportfixering gebruiken
Fixeer de naar beneden gedrukte perfo-
ratiehendel 1 voor het transport van de
machinedoordetransportxering 4 in
de hiervoor bestemde plek vast te haken.
Nederlands
12
Säkerhetsinformation
Denna maskin är avsedd för hålslagning
i pappers- och plastblad, samt för inbind-
ning av dessa material med plastspiral.
Den får endast användas för dessa än-
damål och i överensstämmelse med
denna bruksanvisning.
Testa alltid hålslagning på pappersrester
innan du utför hålslagning på originalet.
Töm avfallsbehållaren 6 regelbundet.
Hålslagning får endast utföras på maxi-
malt 12 blad samtidigt.
Beskrivning
1 Spak för hålslagning och inbindning
2 Stansfack
3a Pappersguide (orange)
3b Pappersguide (grå)
4 Transportspärr
5 Mekanism för att öppna och stänga
spiralens ringar
6 Avfallsbehållare
7 Stansfack för hålslagning med 4 hål
Användning
Inställning av maskinen
Placera maskinen på ett stabilt underlag.
Dra maskinen mot dig, för att underlätta
användningen.
Hålslagning
Testa alltid hålslagning på pappersrester
innan du utför hålslagning på originalet.
 Ordnapappersstapelnpåenjämnyta
och för in den i stansfacket ända till an-
slaget 2.
Pappersguiden 3b harxerats.Anpassa
pappersguidensånogasommöjligt 3a till
det pappersformat du använder.
Tryck spaken för hålslagning 1 framläng-
es nedåt, för att utföra hålslagningen (se
bild A).
Inbindning
 Läggenplastspiralsommotsvarartjock-
leken på det som ska bindas med den
öppna sidan uppåt i mekanismen 5.
Tryck spaken för inbindning 1 lätt bak-
åt, så att mekanismens tänder 5 griper
in i plastspiralen.
Tryck spaken för inbindning 1 så långt
bakåt, att plastspiralens ringar öppnas
och man lätt kan lägga i alla papper (se
bild B).
Lägg pappersstapeln (som redan försetts
med hål) i plastspiralens öppna ringar.
B
örjameddetöverstasidan.Förattstänga
plastspiralen,skjuterdutillbakaspaken
för hålslagning 1 till sitt startläge (se
bild C).
Ta bort det inbundna dokumentet.
Hålslagning med 4 hål
För in bladen / folierna i stansfacket 7
och tryck fram spaken för hålslagning 1
nedåt, för att förse dem med 4 hål.
Tömning av avfallsbehållaren
Placera spaken för inbindning 1 i start-
läge.
Dra ut avfallsbehållaren 6 och töm be-
hållaren. Sätt i behållaren igen och för
den bakåt ända till anslaget.
Hänvisning: För detta ändamål får
transportspärren 4 inte ha klickat fast.
Användning av transportspärr
Fixera den nedtryckta spaken för hålslag-
ning 1 innan du transporterar maskinen,
genom att haka fast transportspärren 4
på för detta ändamål avsedd plats.
Svensk
13
Sikkerhedshenvisninger
Denne maskine er beregnet til hulning af
papir- og kunststofblade samt bestemt
til ringbinding af disse materialer med
kunststofryg. Den må udelukkende be-
nyttes til disse formål med hensyntagen
tildenneforbrugervejledning.
Lav først et par huller i lille et stykke pa-
pir før du laver huller i originalen.
Tøm regelmæssigt affaldsbeholderen 6.
Hul aldrig mere end maksimal 12 blade
påéngang.
Beskrivelse
1 Håndtag til hulning og binding
2 Standsebakke
3a Papirføring (orange)
3b Papirføring (grå)
4 Transportksering
5 Bindemekanismus til åbning og lukning
af bindingsryggen tænder
6 Affaldsbeholder
7 Standsebakke til hulning af 4 huller
Betjening
Opstilling af maskinen
Stil maskinen på et stabilt underlag.
Træk maskinen tæt hen til Dem, så De
kanbetjenedennegodt.
Hulning
Gennemfør en prøvehulning på en papir-
rest, inden De huller originalen.
Stødpapirstabelenoppåenjævnadeog
skub den i standsebakken 2 til anslaget.
Pairføringen 3b erkseret.Tilpas,såvidt
muligt papirføringen 3a nøjagtigtdetan-
vendte papirformat.
Tryk hulningshåndtaget 1 nedad i frem-
adgående retning, for at gennemføre hul-
ningen (se afbildning A).
Binding
Læg en af bindingsstykkets tykkelse som
svarer til kunststofbinderyggerne med den
åbne side opad i bindemekanismen 5.
Tryk bindingshåndtaget 1 let bagud, så
at bindingsmekanismens tænder
5
grib
er
ind i bindingsryggen.
Tryk så bindingshåndtaget 1 så langt
bagud, så bindingsryggens tænder åbnes,
for at papirerne kan lægges bekvemt i (se
afbildning B).
Læg den hullede papirstabel i de bin-
dingsryggens åbnede tænder. Start med
det forreste dækblad. For at lukke bin-
dingsryggen, skal De skubbe bindings-
håndtaget 1 tilbage i dets startposition
(se afbildning C).
 Fjerndetbundnedokument.
4-huls-hulning
 Skubbladene/foljerneindistandsebak-
ken 7 og tryk hulhåndtaget 1 nedad i
fremadgående retning, for at forsyne dem
med en 4-huls-hulning.
Tømning af affaldsbeholder
Bring bindingshåndtaget 1 i startpositi-
onen.
Træk affaldsbeholderen 6 ud og tøm
beholderen. Sæt beholderen i igen og
skub den bagud til anslaget.
Henvisning:Tildetmåtransportkse-
ringen 4 ikke være gået i hak.
Anvendelse af transportfikseringen
 Fiksérdetnedadtrykkedehulningshånd-
tag 1 inden transporten af maskinen,
idetDeladertransportkseringen 4
i hak i det dertil beregnede sted.
Dansk
14
Bezpečnostní pokyny
 Tentostrojjeurčenkděrovánípapírových
aplastovýchlistůakvázánítěchtoma-
teriálůplastovýmvázacímhřbetem.Smí
sepoužívatvýhradněktěmtoúčelům,při
dodržovánípokynůtohotonávodukob-
sluze.
 Předděrovánímorigináluvždyproveďte
zkušebníděrovánínazbytkupapíru.
 Pravidelněvyprazdňujtenádobu 6 na
odpad.
 Nikdyneděrujtevícenežmaximálně
12listůsoučasně.
Popis
1 Pákanaděrováníavázání
2 Děrovacíšachta
3a  Vedenípapíru(oranžovábarva)
3b Vedení papíru (šedá barva)
4 Fixování transportu
5 Vázacímechanismusprootevřenía
zavřenízubůvázacíhohřbetu
6 Nádoba na odpad
7 Děrovacíšachtapro4násobnéděrování
Obsluha
Příprava stroje
 Postavtestrojnastabilnípodklad.
 Přitáhnětesistrojblížeksobě,abyjste
homohlidobřeobsluhovat.
Děrování
 Předděrovánímorigináluvždyproveďte
zkušebníděrovánínazbytkupapíru.
 Sklepněteokrajesvazkupapírunarov-
néplošeazasuňtehoažnadorazdo
děrovacíšachty 2.
Vedení papíru 3b jezaxované.Vedení
papíru 3a nastavtepokudmožnopřesně
napoužitýformátpapíru.
 Děrováníprovedetestlačenímpáky 1
dopředudolů(vizobr.A).
Vázání
 Vložteplastovývázacíhřbetotevřenou
stranou nahoru do vázacího mechanis-
mu 5.
 Zatlačtepákuvázání 1mírnědozadu,
aby zuby vázacího mechanizmu 5 za-
padlydovázacíhohřbetu.
 Stlačtepákuvázání 1 tak daleko doza-
du,ažsezubyvázacíhohřbetuotevřou
ajemožnédovnitřpohodlněvložitpapíry
(viz obr. B).
 Vložtedootevřenýchzubůvázacího
hřbetuproděrovanýsvazekpapíru.Za-
čnětetitulnístranou.Prozavřenívázací-
hohřbetuposuňtevázacípáku 1zpět
dovýchozípolohy(vizobr.C).
 Vyjmětesvázanýdokument.
4násobné děrování
 Pro4násobnéděrovánízasuňtelisty/
fóliedoděrovacíšachty 7astiskněte
pákuděrování 1dopředudolů.
Vyprázdnění nádoby na odpad
 Posuňtepákuvázání 1dovýchozí
polohy.
 Vytáhnětenádobunaodpad 6 a vy-
prázdněteji.Nasaďtenádobuzase
zpátkyazasuňtejidozaduažnadoraz.
Upozornění:Ktomunesmíbýtpřepravní
pojistka 4 zaháknutá.
Použití přepravní pojistky
 Předpřepravouzaxujtedolůstlačenou
pákuděrování 1zaháknutímpřepravní
pojistky 4naktomuurčenémmístě.
Čeština
15
Bezpečnostné upozornenia
 Tentoprístrojjevhodnýpredierkovanie
papierovaumelohmotnýchfóliíakoajna
viazaniemateriálovplastovouhrebeňovou
väzbou.Možnohopoužívaťvýhradnena
tietoúčelyspodmienkoudodržiavania
tohto návodu na ovládanie.
Preddierkovanímorigináluvždyvyskúšaj-
te dierkovanie na nepotrebnom papieri.
 Pravidelnevyprázdňujtenádobkuna
odpad 6.
 Nikdynedierkujteviacakomaximálne
12 listov naraz.
Popis
1 Páka pre dierkovanie a viazanie
2 Vysekávacia šachta
3a  Okrajovévedeniepapiera(oranžové)
3b  Okrajovévedeniepapiera(šedé)
4 Upevnenie pre transport
5 Spájacímechanizmuspreotváraniea
zatváraniezubovhrebeňovejväzby.
6 Nádobka pre odpad
7 Vysekávaciašachtapre4-ritédierkovanie
Ovládanie
Nastavenie prístroja
 Položteprístrojnastabilnýpodklad.
 Pritiahnitesiprístrojksebe,abysteho
mohlidobreovládať.
Dierkovanie
 Preddierkovanímorigináluvždyvyskúšaj-
te dierkovanie na nepotrebnom papieri.
 Vyrovnajtepapierenarovnejplochea
zasuňteichažnadorazdovysekávacej
šachty 2.
 Okrajovévedeniepapiera 3b jezaxova-
né.Okrajovévedeniepapiera 3a nastavte
čomožnonajpresnejšieprepoužívaný
formát papiera.
 Stlačtepákupredierkovanie 1 dopredu
nadol,abysteuskutočnilidierkovanie
(p. obr. A).
Viazanie
 Vložteplastovúhrebeňovúväzbuzod-
povedajúcuhrúbkeviazanéhomateriálu
otvorenoustranounahordospojovacieh
o
mechanizmu 5.
 Stlačtespojovaciupáku 1jemnedozadu
tak,abyzubyspojovaciehomechanizmu
5zasahovalidohrebeňovejväzby.
 Potomzatlačtespojovaciupáku 1 tak
ďalekodozadu,abysazubyhrebeňovej
väzby otvorili, aby ste mohli pohodlne
vložiťpapiere(p.obr.B).
 Predierkovanépapierevložtedootvore-
nýchzubovhrebeňovejväzby.Začnites
prednýmkrycímlistom.Posuňtespojova-
ciu páku 1naspäťdojejvýchodiskovej
polohy (p. obr. C), aby ste zatvorili hre-
beňovúväzbu.
 Odstráňtezviazanýdokument.
4-rité dierkovanie
 Zasuňtelisty/fóliedovysekávacejšachty
7astlačtepákupredierkovanie 1 do-
predunadol,abystevykonali4-ritédier-
kovanie.
Vyprázdnenie nádobky pre odpad
 Posuňtespojovaciupáku 1dojejvýcho-
diskovejpolohy.
Vytiahnite nádobku na odpad 6 a vy-
prázdniteju.Nádobkuopäťnasaďtea
zasuňtejudozaduažnadoraz.
Poznámka: Upevnenie pre transport 4
pritomnesmiezapadnúť.
Používanie upevnenia pre transport
 Predtransportomstrojazaxujtenadol
stlačenúpákupredierkovanie 1tak,že
upevnenie pre transport 4 upevníte na
miesteurčenompretentoúčel.
Slovenský
16
Wskazówki bezpieczeństwa
 Urządzenietoprzeznaczonejestdo
dziurkowania papieru i arkuszy z tworzy-
wa sztucznego oraz do bindowania tych
materiałówzapomocąoprawygrzebie-
niowejztworzywasztucznego.Możebyć
używanewyłączniedotychcelówzprze-
strzeganiemniniejszejinstrukcjiobsługi.
 Przeddziurkowaniemoryginałuzawsze
należyprzeprowadzićdziurkowanieprób-
nenakawałkupapieru.
 Regularnienależyopróżniaćpojemnik
naścinki 6.
 Nigdynienależydziurkowaćjednocze-
śniewięcejniżmaksymalnie12kartek.
Opis
1 Dźwigniadodziurkowaniaibindowania
2 Szczelina
3a  Prowadnicapapieru(pomarańczowa)
3b Prowadnica papieru (szara)
4 Mocowanie na czas transportu
5 Mechanizm bindownicy do otwierania i
zamykaniaząbkówgrzebietubindującego
6 Pojemniknaścinki
7 Szczelina do 4-krotnego dziurkowania
Obsługa
Ustawienie urządzenia
 Urządzenienależypostawićnastabilnym
podłożu.
 Przyciągnąćurządzenietakbliskodo
siebie,abymócjeswobodnieobsługiwać.
Dziurkowanie
 Przeddziurkowaniemoryginałunależy
przeprowadzićdziurkowaniepróbnena
kawałkupapieru.
 Wyrównaćstosarkuszypapierunarów-
nejpowierzchniiwsunąćażdooporuw
szczelinę 2.
Prowadnica papieru 3b jestzamocowana.
Prowadnicępapieru 3a należymożliwie
najdokładniejdopasowaćdoużywanego
formatu papieru.
 Nacisnąćdźwigniędodziurkowania 1
doprzoduwdół,abyprzeprowadzić
dziurkowanie (p. rys. A).
Bindowanie
 Włożyćodpowiadającągrubościmateria-
łudobindowaniaoprawęgrzebieniową
ztworzywasztucznegootwartąstroną
skierowanąwgórędomechanizmubin-
downicy 5.
 Nacisnąćdźwigniędobindowania 1
lekkodotyłu,abyząbkimechanizmu
bindownicy 5sięgałyoprawygrzebie-
niowej.
 Nacisnąćdźwigniędobindowania 1 tak
dalekodotyłu,abyząbkioprawygrze-
bieniowejotworzyłysię,bymożnabyło
wygodniewłożyćpapier(p.rys.B).
 Włożyćpodziurkowanystospapieruw
otwarteząbkioprawygrzebieniowej.
Ropocząćodprzedniejokładki.Abyza-
mknąćoprawęgrzebieniową,przesunąć
dźwigniędobindowania 1najejpocząt-
kowąpozycję(p.rys.C).
 Usunąćzbindowanydokument.
Dziurkowanie 4-krotne
 Wsunąćkartki/foliewszczelinę 7 i na-
cisnąćdźwigniędodziurkowania 1 do
przoduwdół,abywykonać4-krotne
dziurkowanie.
Opróżnianie pojemnika na ścinki
 Przenieśćdźwigniędobindowania 1 na
początkowąpozycję.
 Wyjąćpojemniknaścinki 6iopróżnić
pojemnik.Ponowniewłożyćpojemniki
wsunąćgoażdooporudotyłu.
Wskazówka: Przy tym mocowanie na
czas transportu 4niemożebyćzatrza-
śnięte.
Użycie mocowania na czas transportu
 Przyczepićwciśniętąwdółdźwigniędo
dziurkowania 1przedtransportemurzą-
dzenia,zahaczającmocowanienaczas
transportu 4 na przewidzianym do tego
miejscu.
Polski
17
Specications
3T Supplies AG, Peach Division
Tel: +41 44 787 68 30
Fax: +41 44 787 68 50
Peach Star Binder 21
Operating method Manual
Punching system 21 / 4 holes
Paper formats Up to DIN A4
Hole and punching capacity, paper Max. 12 sheets (80 g / m2)
Max. binding capacity Max. 350 sheets
Net weight 3.7 kg
Dimensions 390 x 260 x 160 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Peach PB200-30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à relier
Taper
Le manuel du propriétaire