Muse M-1190 BTC Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LAPPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/USB)
PLAY MODES (CD/USB)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
ÉGALISEUR
EQUALIZADOR
EQUALIZERI
EQ
COUPER LE SON
COLOCANDO O SOM NO MUDO
MUTING THE SOUND
RADIO
RÁDIO
RADIO
PLUS D’INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção a um técnico
qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez et maintenez sur la touche de l’appareil ou appuyez sur la touche
de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or press button on remote control to turn
o the unit.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE de l’appareil ou de la télécommande pour
sélectionner le mode AUX. L'écran achera “ ”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX localizada
na parte superior do aparelho (cabo incluso).
2. Prima o botão SOURCE na unidade ou no controle remoto para selecionar o
modo AUX. “ ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX jack on the top of
unit (cable included).
2. Press SOURCE button on unit or on remote control repeatedly to select AUX
mode. The display will show “ ”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 5.8V 2500mA
Consommation: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 30 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 5.8V 2500mA
Consumo: 30W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 30 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
Power supply: DC 5.8V 2500mA
Consumption: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 30 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
• Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
• N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
• Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
• Não coloque mais do que um disco no compartimento.
• Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
• Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during playing.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE de l’appareil ou
de la télécommande pour sélectionner le mode CD. L'écran achera « »
pendant quelques secondes. Appuyez sur pour ouvrir la trappe disque,
insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut (remarque: si aucun
disque n'est inséré, l'écran achera « »).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran,
Appuyez sur pour démarrer la lecture.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE na unidade ou no controle
remoto para selecionar o modo CD. A tela exibirá ” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada
para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação:
caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá ”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela, Prima no
botão para iniciar a reprodução.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button on unit or on remote control
repeatedly to select CD mode. The display will show “ ” for a few seconds.
Press to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press
again to close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display will
show “ ”).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display, Press
to start playback.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
L'alimentation n'est pas allumée; Appuyez sur la touche pour allumer
l'alimentation.
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1190BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pour connecter l’appareil.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• O aparelho não está ligado; pressione o botão para ligar o aparelho.
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1190BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Prima e segure o botão para
conectar o dispositivo.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; press the button to turn the power on.
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1190BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the button to connect the device.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
Appuyez une fois pour passer au mode Répéter une piste. l'écran ache « ».
Appuyez deux fois pour passer au mode Répéter tout. l'écran ache « ».
Appuyez une troisième fois pour annuler le mode de répétition de la lecture.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche sur la télécommande. Toutes les pistes seront jouées
dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche de nouveau pour annuler cette
fonction.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche P+ sur l'unité ou sur PROG de la
télécommande. L'écran achera « P-01 » pendant quelques secondes.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche P+
sur l'unité ou sur PROG de la télécommande pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD
disques et 20 pistes pour les USB MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur l'unité ou STOP sur la télécommande une fois pour
arrêter la lecture programmée. Appuyez deux fois pour annuler la fonction.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REPEAT do telecomando para selecionar o
modo de repetição.
- Prima uma vez para repetir Uma vez, “ ” é exibido na tela.
- Prima duas vezes para repetir Tudo, “ ” é exibido na tela.
- Prima três vezes para cancelar a repetição de reprodução.
Reprodução aleatória
Pressione o botão no controle remoto. Todas as faixas serão reproduzidas em
ordem aleatória. Pressione o botão novamente para cancelar essa função.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione P+ na unidade ou PROG no controle remoto. A tela
exibirá “P-01” por alguns segundos.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão P+ a unidade
ou PROG no controle remotopara conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CD discos e 20 faixas
de USB MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão na unidade ou STOP no controle remoto uma vez para
interromper a reprodução programada. Pressione duas vezes para cancelar
essa função.
Repeat playback
Press REPEAT button on remote control repeatedly to select a play mode.
- Press once to repeat One: display shows “ ”.
- Press twice to repeat All: display shows “ ”.
- Press the third time to cancel repeat playback.
Random playback
Press button on remote control. It will play all tracks in random order. Press
button again to cancel this function.
Program playback
1. In stop mode, press P+ on unit or PROG on remote control, the display will show
“P-01” for a few seconds.
2. Select the desired track with / , then press P+ on unit or PROG on remote
control to conrm.
3. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD DISC and 20 tracks for
USB MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button on unit or STOP on remote control once to stop the program
playback. Press twice to cancel this function.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE de l’appareil ou
de la télécommande pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran achera
”.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1190BTC »
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth,appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter
l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour
établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-1190BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / de l’appareil ou
VOL-/ VOL+ de la télécommande. Vous pouvez également régler le volume sur
l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1190 BTC"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE na unidade ou no
controle remoto para selecionar o modo Bluetooth. “ ” será exibido na tela.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1190BTC"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com
bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth
solicitarão que você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o
emparelhamento for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, Prima e segure o botão para desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a
nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1190BTC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / na unidade ou VOL-/
VOL+ no controle remoto. Você também poderá ajustar o volume através do
dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1190 BTC » cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button on unit or on remote control
repeatedly to select Bluetooth mode. The display will show “ ”.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1190BTC” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold the button to disconnect current device rst and follow
the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1190BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the volume buttons / on unit or VOL-/ VOL+
on remote control. You can also adjust the volume on the device to which you
are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1190 BTC is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité.
2. Appuyez sur la bouton SOURCE de l’appareil ou de la télécommande pour
sélectionner le mode USB. L'écran achera “ ” . (remarque: si aucun USB
n'est inséré, l'écran achera « » ). Après quelques secondes, le nombre
total de pistes apparaitra sur l'écran, Appuyez sur pour démarrer la lecture.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB do aparelho.
2. Prima o botão SOURCE na unidade ou no controle remoto para selecionar o
modo USB. “ ” será exibido na tela. (Observação: caso nenhum USB tenha
sido inserido, a tela exibirá “ ”). Depois de alguns segundos, o número total
de faixas será exibido na tela , Prima no botão para iniciar a reprodução.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB port on unit.
2. Press SOURCE button on unit or on remote control repeatedly to select USB
mode. The display will show ”. (Note: If there is no USB device inserted,
the display will show ”). After a few seconds, the total number of track will
appear on display, Press to start playback.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE de l’appareil ou de la
télécommande à plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, CD,
USB, Bluetooth, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE na unidade ou
no controle remoto várias vezes para selecionar a função desejada no ciclo: FM,
CD, USB, Bluetooth, AUX.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am
Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um in folgender Reihenfolge eine
Funktion auszuwählen: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
When the unit is ON, press SOURCE button on unit or on remote control repeatedly
to select the desired function in cycle: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour
sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK »,
« POP » ou « JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques
secondes.
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“ , „POP“ oder
„JAZZ“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects
(FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ). The selection will show on display for few
seconds.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
Com o aparelho ligado, pressione o botão para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
When the unit is on, press button to mute the sound. Press again to restore.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE de l’appareil ou de
la télécommande pour sélectionner le mode FM. L'écran achera la fréquence
en cours.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec / de l’appareil ou TUNE-/ TUNE+
de la télécommande .
2. Réglez le volume par / de l’appareil ou VOL-/ VOL+ de la télécommande
au niveau désiré.
Remarque: Si la station FM disponible est en mode ST (stéréo), l'appareil lira
automatiquement en mode stéréo. Si la réception est mauvaise, appuyez sur le
bouton pour passer en mode mono.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez / sur l'appareil ou TUNE-/ TUNE+ sur la télécommande
pendant quelques secondes. La recherche automatique localise les stations ayant
un fort signal. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur / sur l'appareil ou sur TUNE-/ TUNE+ sur la
télécommande.
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Audição do rádio
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE na unidade ou no
controle remoto para selecionar o modo FM, no ecrã irá mostrar a frequência atual.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / na unidade ou TUNE-/ TUNE+
no controle remoto.
2. Utilize o botão / na unidade ou VOL-/ VOL+ no controle remoto para
regular o volume.
Nota: Se a estação FM disponível for ST (estéreo), a unidade será reproduzida no
modo estéreo automaticamente. Se a receção for fraca, prima no botão para
alternar para o modo mono.
Busca automática
Prima e segure os botões / na unidade ou TUNE-/ TUNE+ no comando
durante alguns segundos. A pesquisa automática sintoniza as estações de rádio
com forte sinal. Uma estação com sinal fraco pode ser sintonizada manualmente
ao premir repetidamente nos botões / na unidade ou TUNE-/ TUNE+ no
comando.
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Prima e segure no botão P+ na unidade ou no botão PROG no comando,
aparece na ecrã “P01”.
3. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma
estação da memória.
4. Pressione no botão P+ na unidade ou no botão PROG no comando para
armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione FM SCAN na unidade ou no botão SCAN no controle remoto e o
aparelho salvará automaticamente as 20 primeiras estações de rádio encontradas.
Quando você armazena ou tiver armazenado estações, as estações anteriores
serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou PROG no controle remoto para selecionar uma
estação da memória.
2. Utilize o botão / na unidade ou VOL-/ VOL+ no controle remoto para
regular o volume.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button on unit or on remote control repeatedly
to select FM mode, the display will show current frequency.
Manual search
1. Choose your radio station with / on unit or TUNE-/ TUNE+ on remote
control.
2. Adjust the volume by / on unit or VOL-/ VOL+ on remote control to the
desired level.
Note: If the available FM station is ST (stereo), the unit will play in stereo mode
automatically. If the reception is poor, press the button to switch to mono mode.
Automatic search
Press and hold / on unit or TUNE-/ TUNE+ on remote control for few
seconds. The automatic search locates strong stations. A station with a weak signal
can be set manually by repeatedly pressing / on unit or TUNE-/ TUNE+ on
remote control.
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold P+ on unit or PROG on remote control, “P01” appears on the
screen.
3. Press or on unit or on remote control to select a preset channel.
4. Press P+ on unit or PROG on remote control to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press FM SCAN on unit or SCAN on remote control and the unit will automatically
save the rst 20 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press P+ on unit or PROG on remote control to select your preset station.
2. Adjust the volume by / on unit or VOL-/ VOL+ on remote control to the
desired level.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur la touche P+ sur l'appareil ou PROG sur la télécommande et
maintenez-la enfoncée. « P01 » apparaîtra à l'écran.
3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur P+ sur l'appareil ou sur PROG sur la télécommande pour
l'enregistrer.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur FM SCAN de l’appareil ou SCAN de la télécommande et l'unité
enregistrera automatiquement les 20 premières stations FM. Lorsque vous
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la
nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur PROG de la télécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par / de l’appareil ou VOL-/ VOL+ de la télécommande
au niveau désiré.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
Unite principale
Unidade principal
Hauptgerät
Main unit
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Remote control
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TELECOMMANDE
Substituição da pilha do telecomando
Auswechseln der Batterie der Fernbedienung
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
ENCEINTE BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB
CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIO,
CD UND USB-PORT
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Capteur pour télécommande
2. Achage LCD
3. Haut-parleurs
4. Antenne laire FM
5. Prise CC
6. Port USB pour la lecture MP3
7. : Ouverture/ Fermeture de
la trappe disque
8. Entrée auxiliaire (3,5MM)
1. Sensor para o telecomando
2. Tela
3. Altifalantes
4. Antena de o FM
5. Conector de energia
6. Conexão USB para
reprodução de MP3
7. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
8. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
1. Infrarotsensor für die
Fernbedienung
2. LCD Anzeige
3. Haupt-Lautsprecher
4. FM-drahtantenne
5. DC-Buchse
6. USB-Port für MP3-Wiedergabe
7. : CD-Laufwerk önen/
schließen
8. AUX-Eingang (3.5mm)
1. Remote sensor
2. LCD display
3. Main speakers
4. FM wire antenna
5. DC jack
6. USB port for MP3 playback
7. : To open/ close the
disc tray
8. AUX jack (3.5mm)
R1. : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: FM, CD, USB,
Bluetooth, AUX
R3. Touche : Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire
R4. PROG: Radio préréglé; Pour les séquences de lecture du programme en
USB/ mode CD
R5. / : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R6. : Lecture/ Pause
R7. TUNE-
R8. STOP/SCAN: Arrête la lecture; balayage
R9. VOL- / VOL+ : Réglage du volume
R10. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : Activation/ désactivation du son
R12. Touche REPEAT: Répétition de la lecture
R13. TUNE+
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM (Rádio), CD,
USB, Bluetooth, AUX.
R3. Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória
R4. PROG: Predenições do rádio; Programar sequências de reprodução em
modo USB/ CD
R5. / : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R6. : Leitura/ Pausa;
R7. TUNE-: sintonização para trás em modo rádio / salto para a faixa anterior
R8. STOP/SCAN: Parar reprodução; Busca de Rádio FM
R9. VOL- / VOL+ : Regulação do volume
R10. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: MÉDIO/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3. : Wiederholte Wiedergabe aktivieren/ deaktivieren
R4. PROG: Senderspeicherplatz+; Programmierte Wiedergabefunktion im USB-/
CD-Modus
R5. / : Überspringen/ Suche/ Frequenz
R6. : Wiedergabe/ pause
R7. TUNE-: Rückwärts
R8. STOP/SCAN: Wiedergabe beenden; FM Sendersuche
R9. VOL- / VOL+ : Einstellen der Lautstärke
R10. Taste EQ: Toneekt auswählen: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R12. Taste REPEAT: Wiederholte Wiedergabe
R13. TUNE+: Vorwärts
R11. : Activação/desactivação do som
R12. Botão REPEAT: Para repetir a reprodução
R13. TUNE+: sintonização para a frente em modo rádio / salto para a faixa
seguinte
R1. : To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3. button: To turn on/o random play function
R4: PROG: Radio preset up; To program playback sequences in USB/ CD mode
R5. / : Skip/search /Tuning
R6. : play/pause
R7. TUNE- Button
R8. STOP/SCAN Button: Stop playback/FM SCAN button
R9. VOL- / VOL+ button: To adjust volume
R10. EQ Button: To select desired sound eects: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ POP/
JAZZ
R11. : To mute or restore sound.
R12. REPEAT button: To repeat playback
R13. TUNE+ Button
1. Poussez le verrou vers la droite. Sortez le tiroir à pile.
2. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
3. Replacez le couvercle du compartiment à pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
1. Empurre o botão para a direita. Puxe o carregador da pilha para fora.
2. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
3. Volte a colocar a tampa.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite
(+) nach oben zeigt.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
1. Push and slide out the battery trap.
2. Replace the battery by a new CR2025 button cell with the polarity “+” face up.
3. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type
CR2025 (fournie). Pour alimenter la télécommande, retirez
l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025”
(incluída). Para accionar a alimentação do telecomando,retire
a patilha de isolamento da parte de trás do aparelho.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie
(1 Batterie, Typ CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung
einzuschalten, entfernen Sie den Isolierungsstreifen auf der
Rückseite des Gerätes.
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery
(included). To power up the remote control, remove the
insulation tab from the back of unit.
9. / SOURCE: Veille/ Marche; Pour
sélection du mode de fonctionnement: FM,
CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : Lecture/ Pause
11. / FM SCAN: Arrête la lecture; balayage
12. / : Saut/ recherche rapide/
Syntonisation
13. P+ : Radio préréglé; Pour les séquences de
lecture du programme en USB/ mode CD
14. / : Réglage du volume
9. / SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho;
Para selecionar o modo de funcionamento: FM
(Rádio), CD, USB, Bluetooth, AUX.
10. : Leitura/Pausa
11. / FM SCAN: Parar reprodução; Busca de
Rádio FM
12. / : Pular/ Buscar/ Sintonizar
13. P+: Predenições do rádio; Programar
sequências de reprodução em modo USB/ CD
14. / : Regulação do volume
9. / SOURCE: Gerät ein-/ ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, CD,
USB, Bluetooth, AUX
10. : Wiedergabe/ pause
11. / FM SCAN: Wiedergabe beenden; FM
Sendersuche
12. / : Überspringen/ Suche/ Frequenz
13. P+: Senderspeicherplatz+; Programmierte
Wiedergabefunktion im USB-/ CD-Modus
14. / : Einstellen der Lautstärke
9. / SOURCE: To turn unit on/o; To select
function mode: FM, CD, USB, Bluetooth,
AUX
10. : play/pause
11. / FM SCAN: Stop playback/FM scan button
12. / : Skip/ Search/ Tuning
13. P+ : Radio preset up; To program playback
sequences in USB/ CD mode
14. / : To adjust volume
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre nouvelle tour, assurez-vous que vous avez enlevé
tous les accessoires et les papiers d'informations:
- Tour d'enceinte
- Télécommande
- Câble auxiliaire
- Accessoires d'installation
A. Base en bois
B. Rondelle x 2
C. Vis d'assemblage x 2
Si vous souhaitez utiliser votre enceinte Bluetooth, assemblez la base en bois sur
le corps principal avec les vis et les rondelles fournies d'abord.
Quando você retirar a sua nova torre da embalagem, certique-se de que todos os
acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Caixa de Som em Torre
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Acessórios de Instalação
A. Base de Madeira
B. 2 x Anilhas
C. 2 x Parafusos de Montagem
Caso você queira utilizar a sua caixa de som Bluetooth, monte a base de
madeira na peça principal da caixa de som, utilizando os parafusos e anilhas que
acompanham o produto.
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Geräts alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Lautsprecherturm
- Fernbedienung
- Aux kabel
- Installationszubehör
A. Holzsockel
B. Unterlegscheibe x 2
C. Installationsschraube x 2
Befestigen Sie zunächst den Holzsockel unter Verwendung der mitgelieferten
Schrauben und Unterlegscheiben am Hauptgerät.
When you unpack your new tower, make sure that you have removed all the
accessories and information papers:
- Tower speaker
- Remote control
- Aux in cable
- Installation accessories
A. Wooden base
B. Washer x 2
C. Assembly screw x 2
If you want to use your Bluetooth speaker, assembled the wooden base to the main
body by the supplied screws and washers rst.
REMOTE CONTROL
UNPACK THE UNIT
LOCATION OF CONTROLS
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-1190 BTC
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, elle peut causer de graves
brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
SP-3949 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2019/2/21 8:54:00
M-1190BTC/IB/V2
CD-BETRIEB
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
SUPRESIÓN DEL AUDIO
DISATTIVAZIONE DELL’AUDIO
HET GELUID DEMPEN
RADIO HÖREN
RADIO
RADIO
RADIO
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am
Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um den CD-Modus auszuwählen. Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige “. Drücken Sie die Taste
, um das Laufwerk zu önen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite
nach oben ein. Drücken Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen. (Hinweis:
Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „ “).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display die Gesamtzahl der Titel angezeigt.
Drücken Sie , um die Wiedergabe zu starten.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el
botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo CD.
El display mostrará ” durante unos segundos. Pulse para abrir la bandeja
para discos. Introduzca un disco con la cara impresa mirando hacia arriba.
Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos. (Nota: Ni no se hubiera
introducido ningún disco, el display mostrará “ ” ).
2. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display.
Pulse para comenzar la reproducción.
1. Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare la modalità CD. Sul display viene
visualizzata la dicitura “ ”. Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire
un CD con il lato opaco rivolto verso l'alto. Premere di nuovo il tasto per
chiudere il vano CD. (Nota: se nel vano CD non è inserito nessun CD, sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” ).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato il numero totale di tracce,
premere per avviare la riproduzione.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de CD-modus te selecteren. Het display
zal voor ” weergeven. Druk op om de disclade te openen. Plaats een
disc met de labelzijde omhoog gericht. Druk nogmaals op om de disclade
te sluiten. (Opmerking: als er geen disc is geplaatst, dan toont het display de
melding “ ”).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks op het display verschijnen,
druk op om het afspelen te starten.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am Gerät oder die Taste auf der
Fernbedienung, um den USB-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige “. (Hinweis: Falls keine USB eingelegt wurde, erscheint im Display
die Anzeige „ “). Nach einigen Sekunden wird im Display die Gesamtzahl der
Titel angezeigt. Drücken Sie , um die Wiedergabe zu starten.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB de la unidad.
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el
botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo USB.
El display mostrará ”. (Nota: Ni no se hubiera introducido ningún USB,
el display mostrará ” ). Pasados unos segundos, el número total de pistas
aparecerá en el display. Pulse para comenzar la reproducción.
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul telecomando ripetutamente per
selezionare la modalità USB. Sul display viene visualizzata la dicitura ”.
(Nota: se nel vano USB non è inserito nessun USB, sul display viene visualizzata
la dicitura “ ). Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato il numero
totale di tracce, premere per avviare la riproduzione.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento di
oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB -poort van de luidspreker.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de USB-modus te selecteren. Het display
zal voor ” weergeven. (Opmerking: als er geen USB is geplaatst, dan toont
het display de melding “ ”). Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks
op het display verschijnen, druk op om het afspelen te starten.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para suprimir el audio. Pulse
de nuevo para restablecerlo.
Per disattivare l’audio premere il tasto quando l’apparecchio è acceso. Premere
il tasto di nuovo per riattivare l’audio.
Druk als het apparaat is ingeschakeld kort op de toets om het geluid te dempen.
Druk nogmaals op de toets om de geluidsweergave te hervatten.
Frequenzband einstellen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am
Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um den UKW-Modus auszuwählen. Das
Display zeigt die aktuelle Frequenz an.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit / am Gerät oder TUNE-/
TUNE+ auf der Fernbedienung.
2. Stellen Sie die Lautstärke mit / am Gerät oder VOL-/ VOL+ auf der
Fernbedienung entsprechend ein.
Hinweis: Wenn es sich bei dem verfügbaren UKW-Sender um ST (Stereo) handelt,
wird das Gerät automatisch im Stereomodus abgespielt. Wenn der Empfang schlecht
ist, drücken Sie die -Taste, um in den Mono-Modus zu wechseln.
Automatische Sendersuche
Halten Sie am Gerät / oder TUNE-/ TUNE+ auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt. Die automatische Suche sucht nach Sendern mit starkem
Signal. Sender mit einem schwachen Signal kann manuell eingestellt werden,
indem Sie am Gerät / oder TUNE-/ TUNE+ auf der Fernbedienung wiederholt
drücken.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie P+ am Gerät oder PROG auf der Fernbedienung gedrückt. Auf dem
Bildschirm wird „P01“ angezeigt.
3. Wählen Sie mit / am Gerät oder TUNE-/ TUNE+ auf der Fernbedienung
einen Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie zum speichern P+ am Gerät oder PROG an der Fernbedienung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste FM SCAN am Gerät oder SCAN auf der Fernbedienung.
Das Gerät speichert dann automatisch die ersten 20 UKW-Sender. Falls auf einem
Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender
gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder PROG auf der Fernbedienung
gedrückt einen gespeicherten Radiosender aus.
2. Stellen Sie die Lautstärke mit / am Gerät oder VOL-/ VOL+ auf der
Fernbedienung entsprechend ein.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el botón
en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo FM, la pantalla
mostrará la frecuencia actual.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / de la unidad o el botón TUNE-/
TUNE+ en el mando a distanciara.
2. Utilice el botón / de la unidad o el botón VOL-/ VOL+ en el mando a
distanciara para ajustar el volumen.
Nota: Si la emisora FM disponible es ST (estéreo), la unidad la reproducirá
automáticamente en modo estéreo. Si el nivel de señal es bajo, pulse el botón
para cambiar al modo mono.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado / en la unidad o TUNE-/ TUNE+ en el mando a distancia
durante unos segundos. La búsqueda automática encontrará emisoras con señal
fuerte. Puede encontrar y congurar manualmente una emisora con baja señal
pulsando repetidamente / en la unidad o TUNE-/ TUNE+ en el mando a
distancia.
Nota: Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Mantenga pulsado P+ en la unidad o PROG en el mando a distancia, aparecerá
"P01" en la pantalla.
3. Pulse or en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un canal
presintonizado.
4. Pulse P+ en la unidad o PROG en el mando a distancia para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático:
Pulse FM SCAN en la unidad o SCAN en el mando a distancia y la unidad guardará
automáticamente las primeras 20 emisoras. Cuando guarde en un canal que ya
ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y será
sustituida por la nueva emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o PROG en el mando a distancia para seleccionar su
emisora presintonizada.
2. Utilice el botón / de la unidad o el botón VOL-/ VOL+ en el mando a
distanciara para ajustar el volumen.
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti / sull’unità o il tasto
VOL-/ VOL+ sul telecomando.
Nota: Se la stazione disponibile è ST (stereo), l’unità avvierà automaticamente la
riproduzione stereo. Se la ricezione è scarsa, premere il tasto per passare alla
modalità mono.
Ricerca automatica
Tenere premuto / sull’unità o TUNE-/ TUNE+ sul telecomando. La ricerca
automatica individua le stazioni con segnale forte. Una stazione con segnale
debole può essere impostata manualmente premendo ripetutamente /
sull’unità o TUNE-/ TUNE+ sul telecomando.
NOTA: Per migliorare la ricezione, estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto P+ sull’unità o PROG sul telecomando, “P01” apparirà sullo
schermo.
3. Premere il tasto / sull'apparecchio o sul telecomando per memorizzare
un canale.
4. Premere P+ sull’unità o PROG sul telecomando per salvare.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Premere il tasto FM SCAN sull’unità o SCAN sul telecomando per consentire
all'apparecchio di memorizzare in automatico le prime 20 stazioni FM. Salvando
una stazione in un programma della preselezione già occupato, la stazione
precedentemente salvata verrà automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova
stazione.
Ascolto delle preselezioni
1. Premere il tasto P+ sull'unità o PROG sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti / sull’unità o il tasto
VOL-/ VOL+ sul telecomando.
Ascolto della radio
Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare la modalità FM, il display mostrerà la
frequenza.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / sull’unità o il tasto TUNE-/
TUNE+ sul telecomando.
Naar de radio luisteren
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de FM-modus te selecteren, het display toont
de huidige frequentie.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / op het apparaat of
TUNE-/ TUNE+ op de afstandsbediening.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van / op het apparaat of VOL-/
VOL+ op de afstandsbediening.
Opmerking: Als de beschikbare FM-zender uitzendt in ST (stereo), dan speelt het
apparaat automatisch af in stereomodus. Als de ontvangst slecht is, druk dan op
om over te schakelen naar mono-modus.
Automatisch zoeken
Houd / op het apparaat of TUNE-/ TUNE+ op de afstandsbediening een paar
seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar zenders met een sterk signaal.
U kunt handmatig afstemmen op zenders met een zwak signaal door herhaaldelijk
op / op het apparaat of TUNE-/ TUNE+ op de afstandsbediening te drukken.
Opmerkingen: Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd P+ op het apparaat of PROG op de afstandsbediening ingedrukt, “P01”
verschijnt op het scherm.
3. Druk op / op het apparaat of op de afstandsbediening om een
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op P+ op het apparaat of PROG op de afstandsbediening om het op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op FM SCAN op het apparaat of SCAN op de afstandsbediening en het
apparaat zal automatisch de eerste 20 FM-zenders opslaan. Als u een zender
opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen
zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op P+ op het apparaat of PROG op de afstandsbediening om uw
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van / op het apparaat of VOL-/
VOL+ op de afstandsbediening.
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WIEDERGABE-MODUS (CD/USB)
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/USB)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/USB)
WEERGAVEMODI (CD/USB)
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts
einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet
met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De
netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk
zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX Eingang an der
Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am Gerät oder die Taste auf der
Fernbedienung, um den AUX-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „ “.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el
botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo AUX.
El display mostrará “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX .
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul telecomando ripetutamente per
selezionare la modalità AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX op de bovenkant van de
luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de AUX-modus te selecteren. Het display
zal voor “ ” weergeven.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX aansluiting.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 5.8V 2500mA
Stromverbrauch: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 30 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
Alimentación: CC 5.8V 2500mA
Consumo: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 30 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CC 5.8V 2500mA
Potenza assorbita: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 30 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: DC 5.8V 2500mA
Verbruik: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 30 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
• No introduzca más de un disco en el compartimento.
• No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor
podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad
de copia y software a aplicación.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
• Non inserite più di un disco nello scomparto.
• Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
• Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che l'apparecchio
non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un panno. Pulite
delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in luoghi soggetti a
temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto,
riponete il disco nella sua custodia.
La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità
del supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software
applicativo.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
• Plaats maar 1 disk in het compartiment.
• Open het compartiment niet tijdens de weergave.
• Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
• De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de
kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Hinweise zu den disks
Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
• Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
• Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der
Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der
verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät ist nicht eingeschaltet. Betätigen Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-1190BTC ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die -Taste
gedrückt, um mit dem Gerät zu verbinden.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida, presione el botón para encenderla.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1190BTC está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga pulsado el botón
para conectar el dispositivo.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L’unità non è accesa; premere il tasto per accendere l’apparecchio.
Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto per connettere
il dispositivo.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
De luidspreker is niet ingeschakeld, druk op Luidspreker aan/uit om de
luidspreker in te schakelen.
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-1190BTC is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt om verbinding te
maken met het apparaat.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Wiederholung
Betätigen Sie die REPEAT Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen. Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einmal drücken, um Einen zu wiederholen: Anzeige zeigt " ".
- Drücken Sie zweimal, um Alle zu wiederholen: Anzeige zeigt " ".
- Drücken Sie ein drittes Mal, um die Wiederholwiedergabe abzubrechen.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die Taste Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge abgespielt.
Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste P+ am Gerät oder PROG auf der
Fernbedienung. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „P-01“.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie
dann die Taste P+ am Gerät oder PROG auf der Fernbedienung zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 20
USB MP3-Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie einmal die Taste am Gerät oder STOP auf der Fernbedienung um
die programmierte Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie ein zweites Mal, um
die Funktion zu beenden.
Reproducción programada
1. En el modo de detención, pulse el botón P+ en la unidad o PROG en el mando a
distancia, El display mostrará “P-01” durante unos segundos.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón P+ en la
unidad o PROG en el mando a distancia para conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 20 pistas para un
CD disco y 20 para USB MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducción de la programación.
5. Pulse una vez el botón en la unidad o STOP en del mando a distancia para
detener la reproducción programada. Pulse dos veces para cancelar esta
función.
Reproducción repetida
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducción.
- Pulse una vez para repetir una:, la pantalla muestra “ ”.
- Pulse dos veces para repetir todo, la pantalla muestra “ ”.
- Pulse una tercera vez para cancelar la repetición de la reproducción.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón del mando a distancia. Reproducirá todas las pistas en orden
aleatorio. Pulse de nuevo el botón para cancelar está función.
Riproduzione
Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità
di ripetizione.
- Premere una volta per ripetere la riproduzione di un brano singolo: icona “ ”.
- Premere due volte per ripetere Tutto, icona “ ”.
- Premere tre volte per annullare la ripetizione della riproduzione.
Riproduzione casuale
Premere il tasto sul telecomando. l'apparecchio avvia la riproduzione casuale
delle tracce. Per annullare la funzione premere di nuovo il tasto .
Riproduzione programmata
1. Dalla modalità di arresto, premere il tasto P+ sull’unità o il tasto PROG sul
telecomando. Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “P-01”.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il
tasto P+ sull’unità o il tasto PROG sul telecomando per confermare.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 20 tracce per
i CD e 20 tracce per i lettori USB MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sull’unità
o il tasto STOP sul telecomando. Per annullare la funzione premere il tasto
due volte.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren.
- Druk één keer om één nummer te herhalen, display toont “
- Druk twee keer om alle nummers te herhalen, display toont “ ”.
- Druk een derde keer om het herhaald afspelen te annuleren.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op op de afstandsbediening. De tracks worden nu in willekeurige volgorde
afgespeeld. Druk nogmaals op om deze functie te annuleren.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk, als het afspelen is gestopt, op P+ op het apparaat of PROG op de
afstandsbediening. Het display toont voor een paar seconden “P-01”.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op P+
of PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en tot 20 tracks
voor USB MP3’s te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk één keer op op het apparaat of STOP op de afstandsbediening om het
afspelen van het programma te stoppen. Druk twee keer op om deze functie
te annuleren.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am Gerät oder die Taste auf der
Fernbedienung, um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
die Anzeige „ “.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1190BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert,
geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem,
dass die Verbindung bestätigt wird. Sie hören einen Signalton, wenn der
Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, Halten Sie die -Taste gedrückt, das Gerät zu trennen
und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung
herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1190BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit / am Gerät oder VOL-/ VOL+ auf der
Fernbedienung entsprechend ein. Sie können die Lautstärke auch direkt auf
dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1190 BTC“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.museeurope.com
herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o
el botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo
Bluetooth. El display mostrará “ ”.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1190BTC” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Podrá oír un aviso acústico cuando se haya
logrado el emparejamiento.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, Mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo actual
primero y seguir los pasos descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-1190BTC.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Utilice el botón / de la unidad o el botón VOL-/ VOL+ en el mando
a distanciara para ajustar el volumen.También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1190 BTC»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare la modalità Bluetooth. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ”.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-1190BTC ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di
istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione. L'unità emette un segnale acustico una volta completata
l'associazione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth ,tenere premuto il tasto per disconnettere il dispositivo corrente,
quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono
dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita
quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio
del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. egolare il volume sul livello desiderato con i tasti / sull’unità o il tasto
VOL-/ VOL+ sul telecomando. È possibile regolare il volume anche dal
dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-1190 BTC» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de Bluetooth-modus te selecteren. Het
display zal voor “ ” weergeven.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1190BTC” uit
de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een spraakmelding als het
koppelen is gelukt.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, Houd ingedrukt om dan moet u de verbinding met het huidige
apparaat verbreken en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding
op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1190BTC klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume naar wens in met behulp van / op het apparaat of VOL-/
VOL+ op de afstandsbediening. U kunt het volume ook instellen op het apparaat
dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1190 BTC” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
ECUALIZADOR
EQUALIZZATORE
EQUALIZERMODI
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el
dispositivo por un periodo de 20 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 20 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 20 minuten.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroomadapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el botón
en el mando a distanciara repetidamente para seleccionar la función que desee del
siguiente ciclo: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare l'origine desiderata nel seguente
ordine: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de gewenste functie te selecteren in de
volgorde: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Pulse repetidamente el botón EQ del mando a distancia para seleccionar un modo
de ecualizador: «FLAT», «CLASSIC» (clásico), «ROCK», «POP» o «JAZZ». La
selección se mostrará en el display durante unos segundos.
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità
equalizzatore: “FLAT”, “CLASSIC” (classico), “ROCK”, “POP” o “JAZZ”. La selezione
verrà mostrata per qualche secondo sul display.
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus
te selecteren: «FLAT», «CLASSIC» (KLASSIEK), «ROCK», «POP» of «JAZZ». De
selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Unidad principal
Unità principale
Hoofdapparaat
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
Cambio de la pila del mando a distancia
Sostituzione della batteria del telecomando
De batterij van de afstandsbediening vervangen
ALTAVOZ CON BLUETOOTH RADIO FM,
CD Y PUERTO USB
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. Sensor de infrarrojos del mando
a distancia
2. Display LCD
3. Altavoces principales
4. Antena alámbrica FM
5. Toma DC
6. Puerto USB para la
reproducción MP3
7. : Para abrir / cerrar la
bandeja de los discos
8. Entrada auxiliar (3.5mm)
1. Sensore a infrarossi per il
telecomando
2. Display LCD
3. Altoparlanti
4. Antenna a lo FM
5. Connettore CC
6. Porta USB per la riproduzione
di le MP3
7. : Apertura/chiusura del
vano CD
8. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
1. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
2. LCD-display
3. Luidsprekers
4. Draadantenne FM
5. Stroomingang
6. USB-poort voor afspelen
MP3’s
7. : Disclade openen / sluiten
8. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
R1. : Para encender/apagar la unidad
R2. SOURCE: Para seleccionar el modo de función: FM, CD, USB, Bluetooth,
AUX
R3. Botón : Para activar/ desactivar la función de reproducción aleatoria
R4. PROG: Subir presintonía de radio; Para programar secuencias de
reproducción en modo USB/CD
R5. / : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R6. : Reproducir/ Pausar
R7. TUNE-: sintonización hacia atrás en modo de radio/ salto a la pista anterior
R8. STOP/SCAN: Detener la reproducción; búsqueda FM
R9. VOL- / VOL+ : Ajuste del volumen
R10. Botón EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : Supresión del sonido
R12. Botón REPEAT: Para repetir la reproducción
R13. TUNE+: sintonización hacia delante en modo de radio/ salto a la pista
siguiente
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. SOURCE: selezione dell'origine: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3. Tasto : consente di attivare e disattivare la funzione di riproduzione
casuale
R4. PROG: radio preimpostate; Per programmare le sequenze di riproduzione in
modalità USB / CD
R5. / : salta/ricerca/sintonizza
R6. : riproduzione/pausa
R7. Tasto TUNE-: sintonia all’indietro in modalità radio/ salto al brano precedente
R8. STOP/SCAN: arresto della riproduzione; ricerca FM
R9. VOL- / VOL+: regolazione del volume
R10. Tasto EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato tra FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : attivazione e disattivazione dell’audio
R12. Tasto REPEAT: consente di ripetere la riproduzione
R13. Tasto TUNE+: sintonia in avanti in modalità radio/ salto al brano successivo
R1. : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. SOURCE: Voor het selecteren van de modus: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3. Toets : Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde in/ uit te
schakelen
R4. PROG: Voorkeurszender omhoog; Om de afspeelvolgorde te programmeren
in USB-/CD-modus
R5. / : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R6. : Spelen / pauze
R7. Toets TUNE-: syntonisatie achterwaarts in radio modus/ terug naar de vorige
track
R8. STOP/SCAN: Afspelen stoppen; FM scan
R9. VOL- / VOL+: Volumeregeling
R10. Toets EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect: FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : Activeren/deactiveren van het geluid
R12. Toets REPEAT: Om het afspelen te herhalen
R13. Toets TUNE+: syntonisatie vooruit in radio-modus/ verder naar de volgende
track
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo “CR2025” con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituirla unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
1. Duw de toets naar rechts. Trek de batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
OPMERKINGEN:
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”
(incluida). Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar
el precinto aislante de la parta posterior de la unidad.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025”
(fornita). Per attivare il telecomando, togliere la linguetta
isolante posta sul retro.
De afstandsbediening werkt op 1 x “CR2025”-lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar te
maken, moet u de isolatietape die zich op de achterkant van
de bediening bevindt, verwijderen.
9. / SOURCE: Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo de
función: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : Reproducir/Pausar
11. / FM SCAN: Detener la reproducción;
búsqueda FM
12. / : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
13. P+: Subir presintonía de radio; Para
programar secuencias de reproducción
en modo USB/CD
14. / : Ajuste del volumen
9. / SOURCE: Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; selezione dell'origine:
FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : riproduzione/pausa
11. / FM SCAN: arresto della riproduzione;
ricerca FM
12. / : salta/ricerca/sintonizza
13. P+: radio preimpostate; Per programmare
le sequenze di riproduzione in modalità
USB / CD
14. / : regolazione del volume
9. / SOURCE: Om het apparaat aan/ uit te
zetten; Voor het selecteren van de modus:
FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : Spelen / pauze
11. / FM SCAN: Afspelen stoppen; FM scan
12. / : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
13. P+: Voorkeurszender omhoog; Om de
afspeelvolgorde te programmeren in
USB-/CD-modus
14. / : Volumeregeling
CONTENIDO DE LA CAJA
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Cuando desenvuelva su nueva torre, asegúrese de que ha sacado todos los
accesorios y documentos informativos:
- Altavoz de torre
- Mando a distancia
- Cable Aux-in
- Accesorios de instalación
A. Base de Madera
B. Arandela x 2
C. Tornillos de madera x 2
Si desea usar su altavoz con Bluetooth, monte antes la base de madera con los
tornillos y arandelas que se le proporcionan.
Durante il disimballaggio, accertarsi che siano presenti la documentazione e tutti
gli accessori qui indicati:
- Altoparlante a torre
- Telecomando
- Cavo Aux in
- Accessori per il montaggio
A. Piedistallo in legno
B. 2 rondelle
C. 2 viti di montaggio
Prima di iniziare a utilizzare l'altoparlante Bluetooth, ssare il piedistallo in legno al
corpo principale utilizzando le viti e le rondelle fornite in dotazione.
Zorg er bij het uitpakken van de torenluidspreker voor dat u alle accessoires en
papieren met informatie uit de verpakking haalt:
- Torenluidspreker
- Afstandsbediening
- Aux in – kabel
- Installatie-accessoires
A. Houten voet
B. Sluitring x 2
C. Montageschroef x 2
Als u de Bluetooth-luidspreker wilt gebruiken, bevestig de houten voet dan eerst
aan de torenluidspreker met behulp van de meegeleverde schroeven en sluitringen.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila de
botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas
graves en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto y
manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médicade inmediato.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone/ pulsante viene ingerita, può
causare gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno di
qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige
inwendige brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
SP-3949 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2019/2/21 8:54:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-1190 BTC Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur