STIEBEL ELTRON SHD 30_100_S Operation Instruction

Taper
Operation Instruction

Ce manuel convient également à

28 | SHD www.stiebel-eltron.com
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 29
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 29
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 29
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 29
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 29
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 29
2.2 Consignes de sécurité générales ����������������������������30
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 30
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 30
4. Réglages ���������������������������������������������������� 31
5. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 31
6. Aide au dépannage ���������������������������������������� 31
INSTALLATION
7. Sécurité ����������������������������������������������������� 32
7.1 Consignes de sécurité générales ����������������������������32
7.2 Prescriptions, normes et directives ������������������������� 32
8. Description de l’appareil ���������������������������������� 32
8.1 Fournitures�������������������������������������������������������32
8.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 32
9. Travaux préparatoires ������������������������������������� 32
9.1 Lieu de pose �����������������������������������������������������32
9.2 Pose du support mural ����������������������������������������32
9.3 Préparation du câble de raccordement électrique ������� 32
10. Montage ����������������������������������������������������� 33
10.1 Raccordement hydraulique ����������������������������������� 33
10.2 Montage de l’appareil �����������������������������������������33
10.3 Raccordement électrique ������������������������������������� 33
11. Mise en service ��������������������������������������������� 34
11.1 Première mise en service �������������������������������������34
11.2 Remise en service ����������������������������������������������34
12. Réglages ���������������������������������������������������� 34
13. Mise hors service ������������������������������������������ 35
14. Aide au dépannage ���������������������������������������� 35
15. Maintenance ������������������������������������������������ 35
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité ������������������������� 35
15.2 Vidange de l’appareil ������������������������������������������35
15.3 Remplacement de l’anode de protection ������������������ 36
15.4 Détartrage ��������������������������������������������������������36
15.5 sistance anticorrosion ��������������������������������������36
16. Données techniques ��������������������������������������� 37
16.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 37
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements38
16.3 Tables de puissance �������������������������������������������� 39
16.4 Conditions en cas de panne ���������������������������������� 39
16.5 Indications relatives à la consommation énergétique ���39
16.6 Tableau de données �������������������������������������������� 39
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8
ans et plus ainsi que par les personnes aux facul-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils
sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à
l’utilisation en toute sécurité de lappareil et qu’ils
ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le net-
toyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur
ne doivent être effectués par des enfants sans
surveillance.
- Le raccordement au secteur nest autorisé que
sous forme d’une connexion fixe réalisée en liai-
son avec le passe-câble amovible. Lappareil doit
pouvoir être déconnecté du réseau par un dispo-
sitif de coupure omnipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3 mm.
- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre Pré-
parations/ Installation électrique.
- Tenez compte de la pression admissible maximale
(voir le chapitre «Installation/ Données tech-
niques/ Tableau de données»).
- Vidangez lappareil comme indiqué au cha-
pitre «Installation/ Maintenance/ Vidange de
l’appareil».
- Lappareil est sous pression. Pendant la montée
en température, de l’eau d’expansion s’écoule de
la soupape de sécurité.
- Actionnez régulièrement la soupape de sécuri-
té afin d’éviter tout grippage dû aux dépôts de
calcaire.
- Installez une soupape de sécurité homologuée
sur l’arrivée d’eau froide. Notez quen fonction
de la pression au repos, il sera éventuellement
nécessaire d’installer un réducteur de pression
supplémentaire.
- La conduite de sortie doit être dimensionnée de
sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque
la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
- Installez la conduite de purge de la soupape de
sécurité avec une pente constante vers le bas
dans un local à l’abri du gel.
- Louverture de purge de la soupape de sécurité
doit être ouverte à l’air libre.
UTILISATION
Remarques générales
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com SHD | 29
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres «Remarquesparticulières» et «Utilisation»
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, veuillez remettre cette notice au nouvel
utilisateur.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER-
TISSEMENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne
de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut en-
traîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut en-
traîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole signale que vous devez intervenir. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour la production d’eau chaude sanitaire
et peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage.
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. Lappareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Lutilisation
de l’appareil pour chauffer d’autres liquides que de l’eau pure ou
additionnée de produits chimiques, p. ex. de l’eau glycolée, est
considérée comme non conforme.
Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette
notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.
!
!
UTILISATION
Description de lappareil
30 | SHD www.stiebel-eltron.com
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Brûlure
La température de la robinetterie et du groupe de sécu-
rité peut dépasser 60°C en service.
Danger de brûlures à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus
ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans
expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni
la maintenance relevant de lutilisateur ne doivent être
effectués par des enfants sans surveillance.
!
Dommages matériels
L’utilisateur doit protéger du gel les conduites d’eau et le
groupe de sécurité.
Remarque
Lappareil est sous pression. Pendant la montée en tem-
pérature, de l’eau d’expansion s’écoule de la soupape
de sécuri.
Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la
montée en température est achevée.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Cet appareil produit de l’eau chaude sanitaire grâce à une résis-
tance électrique à vitesse normale ou rapide. Pour régler la tem-
pérature souhaitée, utilisez le bouton de réglage de température.
Le chauffage automatique à la température souhaitée a lieu en
fonction de l’alimentation électrique.
Vous pouvez utiliser l’appareil en mode simple puissance, double
puissance ou ballon instantané.
La cuve en tôle d’acier possède un émaillage direct spécial «anti-
cor
®
» et est est équipée d’une anode de protection. Cette anode
protège la cuve de la corrosion. Lanode protège le réservoir in-
térieur de la corrosion.
Protection hors gel
En fonctionnement simple puissance et en ballon instantané,
l’appareil est également protégé du gel avec le réglage de la
température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée.
Lappareil se met en route au moment opportun et réchauffe l’eau.
Les conduites d’eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés
du gel par l’appareil. En fonctionnement double puissance, la
protection hors gel n’existe que pendant les heures creuses.
Fonctionnement en ballon instantané
En ce mode, l’appareil fonctionne selon une puissance de chauffe
normale lors du prélèvement de faibles volumes d’eau.
Si le réglage de la température est élevé et après le prélèvement
de grands volumes d’eau, l’appareil commute automatiquement
sur chauffe rapide (voir le chapitre Données techniques/ Tableau
de données).
Après le prélèvement de toute l’eau chauffée du ballon, l’appareil
se met en fonctionnement instantané et chauffe rapide. Les débits
de sortie disponibles sont alors réduits en conséquence (voir le
chapitre Données techniques/ Tables de puissance).
Le relais à tension nulle inhibe l’enclenchement immédiat de la
chauffe rapide après une panne de courant prolongée. Lorsque
la tension revient, l’appareil fonctionne dans un premier temps à
puissance de chauffe normale jusqu’à la première activation du
régulateur de température. La chauffe rapide est ensuite automa-
tiquement opérationnelle à nouveau.
Ballon double puissance
Quelle que soit la température réglée, l’appareil chauffe automa-
tiquement l’eau qu’il contient à une puissance chauffage normale
pendant la période Heures creuses (périodes déterminées par la
société distributrice d’électricité). De plus, vous pouvez enclencher
la chauffe rapide pendant la période Heures pleines.
Ballon simple puissance
Avec ce mode de fonctionnement, l’appareil chauffe automatique-
ment, quel que soit le réglage de la température, s’il est alimenté
électriquement.
UTILISATION
Réglages
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com SHD | 31
4. Réglages
La température se règle en continu.
L’installateur peut limiter le réglage de la température en mode
simple puissance et double puissance (voir le chapitre «Installa-
tion/Réglages»).
1
2
4
3
26�02�07�0094
1 Témoin lumineux d’affichage du fonctionnement en chauffe
rapide
2 Bouton de chauffe rapide (en fonctionnement double
puissance)
3 Bouton de réglage de température
froid
E Position d’économie d’énergie recommandée,
faible entartrage, 60°C
85°C température maximale réglable
4 Témoin lumineux «SERVICE ANODE»
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la
valeur réglée, ceci étant inhérent au système.
Témoin lumineux pour l’affichage du fonctionnement
Le témoin lumineux de fonctionnement sallume lorsque l’appareil
est en chauffe rapide de l’eau.
Chauffe rapide en fonctionnement double puissance
Vous pouvez mettre en marche la chauffe rapide à l’aide du bou-
ton. Une commande à distance peut être installée pour y pourvoir.
Dès que la température souhaitée est atteinte, la chauffe rapide
se coupe sans se réenclencher.
Témoin lumineux «SERVICE ANODE»
!
Dommages matériels
Si le témoin lumineux «SERVICE ANODE» est allu-
mé, contactez votre installateur.
Fonctionnement en ballon instantané après panne de courant
Suite à une panne de courant prolongée, vous pouvez commuter
immédiatement l’appareil sur chauffe rapide manuellement en
tournant tout d’abord le bouton de réglage de température sur la
position Froid puis sur 85°C.
5. Nettoyage, entretien et
maintenance
Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap-
pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un
installateur.
Lanode de protection doit être remplacée par l’installateur
lorsque le témoin lumineux «SERVICE ANODE» s’allume
(voir le chapitre «Maintenance/ Remplacement de l’anode
de protection»).
N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un
chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des tempé-
ratures élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte son
fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut
détartrer de temps en temps les corps de chauffe. L’installa-
teur qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira quand il
conviendra de faire la prochaine maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éli-
miner le tartre au niveau des becs de robinetteries avec les
produits de détartrage du commerce.
Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter
tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage
Problème Cause Remède
L’eau ne chauffe pas.
L’appareil nest pas sous
tension.
Contrôlez les fusibles
dans votre armoire élec-
trique.
Le débit est faible.
Le régulateur de jet placé
dans la robinetterie ou la
pomme de douche sont
entartrés ou encrassés.
Procédez au nettoyage
et/ou au détartrage du
régulateur de jet ou de la
pomme de douche.
Le témoin lumineux
«SERVICE ANODE»
s’allume.
L’anode de protection
doit être remplacée.
Veuillez en informer
votre installateur.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la
plaque signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement
et plus efficacement (000000-0000-000000):
Nr.: 000000-0000-000000
Made in Germany
D0000047942
32 | SHD www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
curité
INSTALLATION
7. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara-
tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un
installateur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
7.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et
locales en vigueur.
8. Description de lappareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil:
- Support mural
- Pièces d’écartement 5 mm (2 pièces pour le haut, 2 pièces
pour le bas)
- Caches (2 pièces)
- Gabarit de montage
8.2 Accessoires
Accessoires nécessaires
Divers groupes de sécurité sont disponibles selon la pression au
repos. Ces groupes de sécurité homologués protègent l’appareil
des excès de pression non autorisés.
Autres accessoires
Le relais de délestage active le dispositif de commutation à prio-
rité si l’appareil fonctionne simultanément avec un autre appareil
tel un appareil de chauffage électrique par accumulation (pour
le raccordement, voir le chapitre Données techniques/ Schémas
électriques et connexions).
9. Travaux préparatoires
9.1 Lieu de pose
Lappareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le
mur est suffisamment porteur.
Installez l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du gel et
à proximité du point de soutirage.
9.2 Pose du support mural
Vous pouvez utiliser le gabarit de montage pour reporter les
cotes sur le mur.
Percez les trous et fixez le support mural à l’aide de vis et de
chevilles. Choisissez le matériel de fixation en fonction des
caractéristiques de solidité du mur.
Les défauts de planéité du mur peuvent être compensés à l’aide
des pièces d’écartement fournies.
26�02�01�0572
1
2
1 Pièce d’écartement en haut
2 Pièce d’écartement en bas
9.3 Préparation du câble de raccordement
électrique
270
120
D0000042052
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com SHD | 33
INSTALLATION
Montage
10. Montage
10.1 Raccordement hydraulique
!
Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
- Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints
plats.
- Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries sans
écoulement libre.
10.1.1 Matériaux autorisés
Conduite d’eau froide
Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier inoxydable,
le cuivre et les matières synthétiques.
Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d’eau chaude
!
Dommages matériels
Cet appareil ne convient pas à une utilisation avec des
conduites d’eau chaude sanitaire en matière plastique.
Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable et le cuivre.
La pression maximale admissible ne doit pas être dépassée (voir
le chapitre «Données techniques/ Tableau de données»).
10.1.2 Montage de la soupape de sécurité
Installez une soupape de sécurité homologuée sur l’arrivée
d’eau froide. Notez qu’en fonction de la pression au repos, il
sera éventuellement nécessaire d’installer un réducteur de
pression supplémentaire.
La conduite de sortie doit être dimensionnée de sorte que
l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécu-
rité est entièrement ouverte.
Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec
une pente constante vers le bas dans un local à l’abri du gel.
Louverture de purge de la soupape de sécurité doit être ou-
verte à l’air libre.
10.2 Montage de l’appareil
Suspendez l’appareil au support mural.
26�02�01�0430
Montez les caches.
10.3 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques selon les prescriptions.
Déconnectez l’appareil du secteur sur tous les pôles
avant toute intervention.
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme
d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-
câble amovible. Lappareil doit pouvoir être déconnec
du secteur par un dispositif de coupure multipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3mm.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
Dommages matériels
Installez un disjoncteur différentiel (RCD).
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension indiquée doit correspondre à la tension du sec-
teur.
26�02�07�0127
Retirez le bouton de réglage de température.
Dévissez les vis.
Retirez le capot inférieur.
Tirez le passe-câble vers le bas en appuyant sur le crochet
d’arrêt.
Faites glisser le passe-câble sur le câble d’alimentation et
poussez-le en place jusqu’à enclenchement.
Effectuez le raccordement en fonction de la puissance sou-
haitée selon les schémas électriques (voir le chapitre «Don-
nées techniques/Schéma des connexions électriques et
raccordements»).
34 | SHD www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Mise en service
56
7
34
1 2
26�02�07�0096
1 Pressostat de l’anode de protection
2 Commutateur coulissant du mode de fonctionnement
3 Thermostat
4 Module électronique
5 Contacteur
6 Plaque de bride
7 Bague de joint
Sélectionnez le mode de fonctionnement sur le commutateur:
Position I = ballon instantané
Position II = double circuit/ circuit unique
(voir le chapitre Données techniques/ Schémas électriques et
connexions).
Montez le cache inférieur.
Vissez les vis.
Remettez le bouton de réglage de température en place.
Sur la plaque signalétique, cochez la puissance raccordée et
la tension sélectionnées avec un stylo bille.
Raccordez le groupe de sécurité à l’appareil en vissant les
conduites sur l’appareil.
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit
rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la
robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre «Données
techniques/Tableau de données»).
Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du restricteur de
la soupape de sécurité.
Positionnez le bouton de réglage de la température sur
maximum.
Mettez sous tension secteur.
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Vérifiez la coupure
par le thermostat.
Contrôlez le bon fonctionnement de la soupape de sécurité.
11.1.1 Remise de l’appareil au client
Expliquez le fonctionnement de l’appareil et du groupe de
sécurité à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec l’emploi de
l’appareil.
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment le
danger de brûlures.
Remettez-lui cette notice.
11.2 Remise en service
Voir le chapitre «Première mise en service».
12. Réglages
Limitation du réglage de la température
Réglage d’usine: 85°C
Remarque
Si la limitation du réglage de température est réglée sur
85°C, vous pouvez installer une robinetterie thermosta-
tique centrale sur la sortie d’eau chaude sanitaire. Cela
permet de réduire la température de sortie.
1
2
3
26�02�07�0099
1 Bouton de réglage de température
2 Limitation du réglage de température sur 45°C, 55°C, 65°C.
3 85°C
Réglez la limitation du réglage de température.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com SHD | 35
INSTALLATION
Mise hors service
13. Mise hors service
Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur
de l’installation domestique.
Vidangez l’appareil. Voir le chapitre
«Maintenance/Vidangedel’appareil».
14. Aide au dépannage
Remarque
Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des tempé-
ratures inférieures à-15°C. Lappareil peut déjà avoir été
soumis à de telles températures lors de son stockage ou
de son transport.
Panne Cause Remède
L’eau ne chauffe pas.
Le limiteur de sécuri
s’est déclenché en raison
d’une défaillance régu-
lation.
Supprimez lorigine de
l’erreur. Remplacez le
thermostat.
Le limiteur de sécuri
s’est déclenché en raison
d’une température infé-
rieure à -15°C.
Appuyez sur le bouton de
réarmement (voir illus-
tration).
La chauffe rapide ne
fonctionne pas.
Vérifiez les boutons et le
levier.
Le corps de chauffe est
défectueux.
Remplacez le corps de
chauffe.
Si l'appareil fonctionne
en ballon instantané, la
température de sortie
sélectionnée n'est pas
atteinte lorsque le robi-
net de prélèvement est
ouvert en grand.
Il coule plus d’eau dans
l’appareil que le corps de
chauffe (21kW) ne peut
chauffer.
Réduisez le volume au
niveau du robinet de pré-
lèvement.
De l’eau s’écoule de la
soupape de sécuri
lorsque le chauffage est
arrêté.
Le siège de la soupape
est sale.
Nettoyez le siège de la
soupape.
Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
2
1
D0000047875
1 Limiteur de sécuri
2 Bouton de réarmement
15. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques selon les prescriptions.
Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen-
tation avant toute intervention.
Pour certains travaux de maintenance, il faut enlever le capot
inférieur.
Observez les consignes du chapitre «Vidange de l’appareil»
lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.
Respectez la profondeur d’immersion du thermostat (voir le cha-
pitre Cotes et raccordements).
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité
Contrôlez régulièrement la soupape de sécurité.
15.2 Vidange de l’appareil
AVERTISSEMENT Brûlure
Leau vidangée peut être très chaude.
Si l’appareil doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou
en vue de protéger l’ensemble de l’installation en cas de risque
de gel, veuillez procédez comme suit:
Fermez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous les points
de soutirage.
1
D0000047875
1 Vanne de vidange avec raccordement du tuyau G 3/4
Raccordez un tuyau au raccord à vis de la vanne de vidange.
Ouvrez la vanne de vidange.
36 | SHD www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Maintenance
15.3 Remplacement de l’anode de protection
Contrôlez l’anode témoin lorsque le témoin SERVICE ANODE
s’allume et changez-la le cas échéant. Ouverture de clé de
l’anode :
- SHD 30 S - ouverture de 13
- SHD 100 S - ouverture de 27
Lors du remplacement de l’anode, veillez à ce que le pres-
sostat soit étanche après serrage (serrage manuel, couple de
serrage 100
+50
Ncm).
Pendant cette opération, tenez compte de la résistance de
passage maximale de 1,0 Ω entre l’anode de protection et le
ballon.
15.4 Détartrage
Ne détartrez la bride électrique qu’après démontage.
Ne traitez pas la surface du réservoir ni l’anode de protection
avec un produit détartrant.
15.5 Résistance anticorrosion
Assurez-vous que la résistance anticorrosion sur la plaque isolante
n’a pas été détériorée ni retirée lors de la maintenance. Remontez
la résistance anticorrosion correctement après le remplacement.
1
4
2
3
D0000048051
1 Résistance anticorrosion (390 Ω)
2 Plaque d’appui
3 Plaque d’isolation électrique
4 Corps de chauffe
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com SHD | 37
INSTALLATION
Données techniques
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements
a10
20
a20
a30
10
350
100
100
87
50
c06
c01
i13
b02
b03
D0000024812
SHD 30 S SHD 100 S
a10 Appareil Hauteur mm 770 1050
a20 Appareil Largeur mm 410 510
a30 Appareil Profondeur mm 420 510
b02 Passage des câbles électriquesI
b03 Passage des câbles électriquesII
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A
c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A
i13 Support mural
Hauteur mm 700 900
Ø max. de la vis de fixation mm 12 12
Profondeur d’immersion de la sonde du régulateur de
température
400
1
26�02�07�0100
1 Sonde du régulateur de température
38 | SHD www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
16.2 Schéma des connexions électriques et
raccordements
5
6
1
55°C385°C4
2
7
26�02�07�0001
1 Commutateur de mode de fonctionnement
2 Système électronique avec relais à tension nulle et relais de
commutation
3 Bouton de chauffe rapide
4 Thermostat
5 Pressostat de l’anode de protection
6 Limiteur de sécuri
7 Corps de chauffe
Corps de chauffe
1 2 4 3
kW 7,0 7,0 3,5 3,5
Fonctionnement en ballon instantané
3,5/ 21kW, 3/PE ~ 400V
26�02�07�0104
Ballon double puissance
Mesure à un compteur avec contact SDE : 3,5/ 21kW, 3/PE ~ 400V
26�02�07�0106
1
1 Contact Heures creuses
Mesure à deux compteurs avec contact SDE :
3,5/ 21kW, 3/PE ~
400V
1
26�02�07�0003
1 Contact Heures creuses
Ballon simple puissance
21kW, 3/PE ~ 400V
26�02�07�0105
Relais de délestage LR 1-A
26�02�07�0107
1
2
3
1 Relais de délestage
2 Ligne de commande au contacteur du second appareil
3 Contact de commande, s’ouvre à la mise en marche du SHD S
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com SHD | 39
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Données techniques
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
16.3 Tables de puissance
La durée de chauffage dépend de la contenance du ballon, de la
température de l’eau froide et de la puissance de chauffe. Consul-
tez la table ci-après pour connaître la durée de chauffe en cas de
chauffe rapide (21kW) et une arrivée d’eau froide à 10°C.
Durée de chauffe (mode ballon)
Réglage de la température °C 65 85
SHD 30 S min 6 8
SHD 100 S min 18 25
En mode instantané, il est possible d’obtenir les débits d’eau
chaude sanitaire suivants.
Débit d’eau chaude sanitaire (mode instantané)
Température ECS °C 38 55
Arrivée d’eau froide à 6°C l/min 9,4 6,1
Arrivée d’eau froide à 10°C l/min 10,7 6,7
Arrivée d’eau froide à 14°C l/min 12,7 7,3
16.4 Conditions en cas de panne
En cas de panne, la température peut atteindre 130° à 0,6MPa.
16.5 Indications relatives à la consommation
énergétique
Fiche produit: Chauffe-eau conventionnels selon règlement (UE)
814/2013
SHD 30 S SHD 100 S
073059 073060
Constructeur STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
Profil de charge S L
Classe d’efficacité énergétique B C
Rendement énergétique % 36 38
Consommation électrique journalière kWh 2,437 12,288
Consommation annuelle d’électricité kWh 518 2666
Réglage d’usine de la température °C 60 60
Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15
Compatible heures creuses Oui Oui
16.6 Tableau de données
SHD 30 S SHD 100 S
073059 073060
Données hydrauliques
Capacité nominale l 30 100
Quantité deau mélangée 40 °C (15 °C/65 °C) l 59 195
Données électriques
Puissance de raccordement ~ 400 V kW 3,5/21 3,5/21
Phases 3/PE 3/PE
Tension nominale V 400 400
Fréquence Hz 50 50
Mode de fonctionnement simple puissance X X
Mode de fonctionnement double puissance X X
Limites d’utilisation
Plage de réglage de température °C 35-85 35-85
Pression max. admissible MPa 0,6 0,6
Pression d’essai MPa 0,78 0,78
Température max. admissible °C 110 110
Débit maximal l/min 18 18
Conductivité de l’eau potable mini./maxi. μS/cm 100-1500 100-1500
Données sur l’énergie
Consommation énergétique en veille/24h à
65°C
kWh 0,46 0,86
Classe d’efficacité énergétique B C
Versions
Indice de protection (IP) IP25 IP25
Construction sous pression X X
Couleur blanc blanc
Dimensions
Hauteur mm 770 1050
Largeur mm 410 510
Profondeur mm 420 510
Poids
Poids, rempli kg 54,3 140,1
Poids, à vide kg 24,3 40,1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

STIEBEL ELTRON SHD 30_100_S Operation Instruction

Taper
Operation Instruction
Ce manuel convient également à