Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/5
07/19 IL049002ZU
a Tensión nominal alimentación mando (A1/A2)
b Contacto auxiliar de cierre (23/24)
c LED alimentación (verde)
d Test/Rearme
e Rearme manual o automático
f LED disparo (rojo)
g Contacto auxiliar de cierre (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Rearme a distancia (Y1/Y2)
a Manöverspänning A1/A2
b Hjälpkontakt slutare (23/24)
c Nät LED (grön)
d Test/återställning
e Hand/automatik återställning
f Utlöst LED (röd)
g Hjälpkontakt slutare (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Fjärr-återställning (Y1/Y2)
a Referenčna krmilna napajalna napetost (A1/A2)
b Pomožni vklopni kontakt(23/24)
c LED omrežja (zelena)
d Test/Reset
e Ročno/avtomatsko reset
f Sprožena LED (rdeča)
g Pomožni vklopni kontakt (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Daljinski reset (Y1/Y2)
a Tensione di alimentazione nominale (A1/A2)
b Contatti ausiliari NA (23/24)
c LED di rete (verde)
d Test/Reset
e Riarmo manuale o automatico
f LED di sgancio (rosso)
g Contatti ausiliari NA (13/14)
h Termistori (1T1/T2, 2T1/T2)
i Reset a distanza (Y1/Y2)
a Mittausohjaussyöttöjännite (A1/A2)
b Apukontakti sulkija (23/24)
c Verkko-LED (vihreä)
d Testi/Reset
e Käsi/Automatiikka Reset
f Lauennut-LED (punainen)
g Apukontakti sulkija (13/14)
h Termistori (1T1/T2, 2T1/T2)
i Kauko-Reset (Y1/Y2)
a Menovité riadiace napätie (A1/A2)
b Pomocný kontakt - zatvára
č (23/24)
c Sieťová LED (zelená)
d Test/Reset
e Reset ručné ovl./automatika
f LED - vypnuté (červená)
g Pomocný kontakt - zatvárač (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Diaľkový reset (Y1/Y2)
a 额定控制电源电压(A1/A2)
b 常开触头辅助触点 (23/24)
c 电源指示灯(绿色)
d 测试 /复位
e 手动 /自动复位
f 断开指示灯(红色)
g 常开触头辅助触点 (13/14)
h 热敏电阻 (1T1/T2, 2T1/T2)
i 远程复位 (Y1/Y2)
a Jmenovité řídicí napětí (A1/A2)
b Pomocný kontakt spínací (23/24)
c Síťová LED (zelená)
d Test/Reset
e Ručně/automatika reset
f LED vypnuto (červená)
g Pomocný kontakt spínací (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Dálkový reset (Y1/Y2)
a Измерено контролно захранващо напрежение
(A1/A2)
b Помощен нормално-отворен контакт (23/24)
c Светодиод за мрежа (зелен)
d Тест/ресет
e Ръчен/автоматичен ресет
f Светодиод-ИЗКЛ (червен)
g Помощен нормално-отворен контакт (13/14)
h Термистор (1T1/T2, 2T1/T2)
i Дистанционно нулиране (Y1/Y2)
a Расчетноеуправляющее напряжение питания
(А1/А2)
b
Вспомогательный замыкающий контакт (23/24)
c Светодиод питания (зеленый)
d Тест/Сброс
e Ручной/Автоматический сброс
f Светодиод расцепления (красный)
g
Вспомогательный замыкающий контакт (13/14)
h Терморезистор (Т1/Т2)
i Дистанционный сброс (Y1/Y2)
a Toitenimipinge (A1/A2)
b Abikontakti sulgemine (23/24)
c Võrgu LED (roheline)
d Test/lähtestus
e Käsitsi/Automaatika lähtestus
f Rakendunud LED (rot)
g Abikontakti sulgemine (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Kauglähtestus (Y1/Y2)
a Tensiune nominală de alimentare (A1/A2)
b Contact auxiliar normal deschis (23/24)
c LED Reţea (verde)
d Test/Resetare
e Resetare manuală/automată
f LED Declanşat (roşu)
g Contact auxiliar normal deschis (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Resetare de la distanţă (Y1/Y2)
a Nominale stuurspanning (A1/A2)
b Hulpcontact maakcontact (23/24)
c Net-LED (groen)
d Test/reset
e Hand/automaat reset
f Uitgeschakeld-LED (rood)
g Hulpcontact maakcontact (13/14)
h Thermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Reset op afstand (Y1/Y2)
a Mérésvezérlő tápfeszültség (A1/A2)
b Záró segédérintkező (23/24)
c Hálózati LED (zöld)
d Teszt/reset
e Kézi/automata reset
f Kioldva LED (piros)
g Záró segédérintkező (13/14)
h Termisztor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Távoli reset (Y1/Y2)
a
Dimenzionirani upravljačko-opskrbni napon (A1/A2)
b Pomoćni kontakt uklopnog kontakta (23/24)
c Mrežna LE dioda (zelena)
d Test/reset
e Ručno/automatika reset
f LE dioda za prikaz aktivacije (crvena)
g Pomoćni kontakt uklopnog kontakta (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Daljinski reset (Y1/Y2)
A1/A2
EMT62, EMT62-DB
1 x (0.5 - 2.5) mm
2
1 x (0.5 - 2.5) mm
2
AWG20 - 14 0.8 mm x (4 - 5.5 mm)
0.03“ x (0.16“ - 0.22“)
0.8 - 1.2 Nm
(7.1“ - 10.6“)
∼ 24 V - 240 V, 50 - 400 Hz
(– 15 %, + 10 %)
⎓ 24 V - 240 V
(– 15 %, + 10 %)
2 x (0.5 - 1.5) mm
2
2 x (0.5 - 1.5) mm
2
AWG20 - 16 Z2 0.8 - 1.2 Nm
(7.1“ - 10.6“)
→
Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.
每个接线柱只能连接等截面的导线。
К одной клемме можно присоединять провода только одного сечения.
Per klem mogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kun tilsluttes ens tværsnit til samme klemme.
Ανά ακροδέκτη επιτρέπεται να συνδέονται μόνο ίδιες διατομές.
Em cada terminal, apenas podem ser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint får endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittää vain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být připojeny jen vodiče stejného průřezu.
Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteket szabad kapcsolni.
Vienai spailei drīkst pievienot tikai vienāda šķērsgriezuma vadus.
Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspjūvius.
Na jednym zacisku można montować tylko takie same przekroje.
Na sponko se smejo priključiti le enaki prečni prerezi.
Pre každú svorku možno upnúť len rovnaké prierezy.
Към всяка клема трябва да се свързват само кабели с еднакви
напречни сечения.
Este permis să se prindă numai secţiuni transversale identice per bornă.
Za svaku priključnicu smiju se upotrebljavati samo jednaki presjeci.
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
8 mm (0.31”)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr