Eaton EMT62-DB Instruction Leaflet

Taper
Instruction Leaflet
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/5
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrocnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níže uvede práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áram vén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek gezhetik el a követkekben leírt
munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei l elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mo przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
elektrnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektricm prúdom!
Práce, ktoré nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалистилектротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
strni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
07/19 IL049002ZU
EMT62
EMT62-DB
EMT62 EMT62-DB
CSA
MN03407006Z…
UL/CSA
WARNING
Transient surge suppression shall be installed on
the line side of this equipment and shall be rated
n/a V (phase to ground), 275 V (Phase to phase),
suitable for overvoltage category III, and shall
provide protection for a rated impulse withstand
voltage peak of 4 kV.
AVERTISSEMENT
Un dispositif de suppression des surtensions
transitoires doit être prévu côté ligne de
l’appareillage et doit être de n/a V (phase/terre),
275 V (phase/phase), compatible avec la
catégorie de surtension III, et doit fournir une
protection pour une tension assignée de tenue
aux chocs de 4 kV.
–Max. Surrounding air temperature
rating 40 centigrade degree
–Use copper conductors only
–For use in pollution degree 2
environment only
en
fr
2/5Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
07/19 IL049002ZU
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
Монтаж
Montering
Montering
Τοποθέτηση
Montagem
Montering
Asennus
Montáž
Paigaldamine
Felszerelése
Montāža
Montavimas
Mont
Montaža
Montáž
Монтаж
Montarea
Montaža
Z2
0.8 x 4 - 5.5
a Rated control supply voltage (A1/A2)
b Auxiliary contact (make contact 23/24)
c Supply LED (green)
d Test/Reset
e Manual and automatic reset
f Tripped LED (red)
g Auxiliary contact (make contact 13/14)
h Thermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Remote reset (Y1/Y2)
a
Dimensioneringsstyreforsyningsspænding (A1/A2)
b Hjælpekontakt sluttekontakt (23/24)
c Net-LED (grøn)
d Test/reset
e Man./automatisk reset
f Udløst-LED (rød)
g Hjælpekontakt sluttekontakt (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Fjern-reset (Y1/Y2)
a
Nominālais vadības barošanas spriegums (A1/A2)
b Palīgkontakts, saslēdzējkontakts (23/24)
c kla gaismas diode (zaļa)
d Tests/Atiestatīšana
e Manuālais/autotiskais režīms Atiestatīšana
f Nostrādes gaismas diode (sarkana)
g Palīgkontakts, saslēdzējkontakts (13/14)
h Termistors (1T1/T2, 2T1/T2)
i Attā atiestatīšana (Y1/Y2)
a Bemessungssteuerspeisespannung (A1/A2)
b Hilfskontakt Schließer (23/24)
c Netz-LED (grün)
d Test/Reset
e Hand/Automatik Reset
f Ausgelöst-LED (rot)
g Hilfskontakt Schließer (13/14)
h Thermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Fern-Reset (Y1/Y2)
a Ονομαστική τάση ελέγχου (A1/A2)
b Βοηθητική επαφή, κανονικά ανοικτή επαφή (23/24)
c Λυχνία LED δικτύου ράσινη)
d Δοκιμήπανεκκίνηση
e Χειροκίνητη/Αυτόματη επανεκκίνηση
f Λυχνία LED ενεργοποίησης (κόκκινη)
g Βοηθητική επαφή, κανονικά ανοικτή επαφή (13/14)
h Θερμίστορ (1T1/T2, 2T1/T2)
i Απομακρυσμένη επανεκκίνηση (Y1/Y2)
a Nominalioji valdymo maitinimo įtampa (A1/A2)
b Sujungiamasis pagalbinis kontaktas (23/24)
c Tinklo LED (žalias)
d Bandymas/atstata
e Rankinio/automatinio režimo atstata
f Aktyvinimo LED (raudonas)
g Sujungiamasis pagalbinis kontaktas (13/14)
h Termistorius (1T1/T2, 2T1/T2)
i Nuotolinė atstata (Y1/Y2)
a Tensions d’alimentation assignées (A1/A2)
b Contact auxiliaire de fermeture (23/24)
c DEL prêt à fonctionner (vert)
d Test/armement
e Reset manuel ou automatique
f DEL déclenchement (rouge)
g Contact auxiliaire de fermeture (13/14)
h Thermistances (1T1/T2, 2T1/T2)
i Réarmement à distance (Y1/Y2)
a
Tensão de alimentação de comando medida (A1/A2)
b Contato auxiliar Contato de fechamento (23/24)
c LED de rede (verde)
d Teste/Reset
e Reset Manual/Automático
f LED ativado (vermelho)
g Contato auxiliar Contato de fechamento (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Reset remoto (Y1/Y2)
a Napięcie zasilające do pomiaru napięcia
sterującego (A1/A2)
b Styk pomocniczy zwierny (23/24)
c Dioda LED sieci (zielona)
d Test/Reset
e Praca ręczna/Reset automatyczny
f Dioda LED wyzwolenia (czerwona)
g Styk pomocniczy zwierny (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Reset zdalny (Y1/Y2)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Z2
2 x M4
56 mm (2.2”)
CS-TE
XTTRXBASE
90°
90°
90°
90°
A1 23 24
13
14 1T1
T2 Y1 Y2
2T1 A2
Test/
Reset
Trip1
Trip2
Power
Hand
T2
2T1
1T1
ϑ
ϑ
R
K
< 1500 Ω
ϑ
ϑ
R
K
< 1500 Ω
250 m
( 820.21 ft)
Y1
Y2
250 m
( 820.21 ft)
en da lv
de el lt
fr pt pl
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/5
07/19 IL049002ZU
a Tensión nominal alimentación mando (A1/A2)
b Contacto auxiliar de cierre (23/24)
c LED alimentación (verde)
d Test/Rearme
e Rearme manual o autotico
f LED disparo (rojo)
g Contacto auxiliar de cierre (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Rearme a distancia (Y1/Y2)
a Manöverspänning A1/A2
b Hjälpkontakt slutare (23/24)
c Nät LED (grön)
d Test/återställning
e Hand/automatik återställning
f Utlöst LED (röd)
g Hjälpkontakt slutare (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Fjärr-återställning (Y1/Y2)
a Referenčna krmilna napajalna napetost (A1/A2)
b Pomožni vklopni kontakt(23/24)
c LED omrežja (zelena)
d Test/Reset
e Ročno/avtomatsko reset
f Sprožena LED (rdeča)
g Pomožni vklopni kontakt (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Daljinski reset (Y1/Y2)
a Tensione di alimentazione nominale (A1/A2)
b Contatti ausiliari NA (23/24)
c LED di rete (verde)
d Test/Reset
e Riarmo manuale o automatico
f LED di sgancio (rosso)
g Contatti ausiliari NA (13/14)
h Termistori (1T1/T2, 2T1/T2)
i Reset a distanza (Y1/Y2)
a Mittausohjaussyöttöjännite (A1/A2)
b Apukontakti sulkija (23/24)
c Verkko-LED (vihreä)
d Testi/Reset
e Käsi/Automatiikka Reset
f Lauennut-LED (punainen)
g Apukontakti sulkija (13/14)
h Termistori (1T1/T2, 2T1/T2)
i Kauko-Reset (Y1/Y2)
a Menovité riadiace napätie (A1/A2)
b Pomocný kontakt - zatvára
č (23/24)
c Sieťo LED (zelená)
d Test/Reset
e Reset ručné ovl./automatika
f LED - vypnuté ervená)
g Pomocný kontakt - zatvár (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Diaľko reset (Y1/Y2)
a 额定控制电源电压(A1/A2)
b 常开触头辅助触点 (23/24)
c 电源指示灯(绿色)
d 测试 /复
e 手动 /自动复位
f 断开指示灯(红色)
g 常开触头辅助触点 (13/14)
h 热敏电阻 (1T1/T2, 2T1/T2)
i 远程复位 (Y1/Y2)
a Jmenovité řídicí napětí (A1/A2)
b Pomoc kontakt spínací (23/24)
c Síťo LED (zelená)
d Test/Reset
e Ručně/automatika reset
f LED vypnuto (červená)
g Pomoc kontakt spínací (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Dálkový reset (Y1/Y2)
a Измерено контролно захранващо напрежение
(A1/A2)
b Помощен нормално-отворен контакт (23/24)
c Светодиод за мрежа елен)
d Тестесет
e Ръченвтоматичен ресет
f СветодиодЗКЛ ервен)
g Помощен нормално-отворен контакт (13/14)
h Термистор (1T1/T2, 2T1/T2)
i Дистанционно нулиране (Y1/Y2)
a Расчетноеуправляющее напряжение питания
(А1/А2)
b
Вспомогательный замыкающий контакт (23/24)
c Светодиод питания еленый)
d Тестброс
e Ручной/Автоматический сброс
f Светодиод расцепления расный)
g
Вспомогательный замыкающий контакт (13/14)
h Терморезистор 1/Т2)
i Дистанционный сброс (Y1/Y2)
a Toitenimipinge (A1/A2)
b Abikontakti sulgemine (23/24)
c Võrgu LED (roheline)
d Test/lähtestus
e sitsi/Automaatika lähtestus
f Rakendunud LED (rot)
g Abikontakti sulgemine (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Kauglähtestus (Y1/Y2)
a Tensiune nominală de alimentare (A1/A2)
b Contact auxiliar normal deschis (23/24)
c LED Reţea (verde)
d Test/Resetare
e Resetare manuală/automată
f LED Declanşat (roşu)
g Contact auxiliar normal deschis (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Resetare de la distanţă (Y1/Y2)
a Nominale stuurspanning (A1/A2)
b Hulpcontact maakcontact (23/24)
c Net-LED (groen)
d Test/reset
e Hand/automaat reset
f Uitgeschakeld-LED (rood)
g Hulpcontact maakcontact (13/14)
h Thermistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Reset op afstand (Y1/Y2)
a Mérésvezérlő pfeszültség (A1/A2)
b Záró segédérintkező (23/24)
c Hálózati LED (zöld)
d Teszt/reset
e Kézi/automata reset
f Kioldva LED (piros)
g Záró segédérintkező (13/14)
h Termisztor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Távoli reset (Y1/Y2)
a
Dimenzionirani upravljačko-opskrbni napon (A1/A2)
b Pomoćni kontakt uklopnog kontakta (23/24)
c Mrna LE dioda (zelena)
d Test/reset
e Ručno/automatika reset
f LE dioda za prikaz aktivacije (crvena)
g Pomoćni kontakt uklopnog kontakta (13/14)
h Termistor (1T1/T2, 2T1/T2)
i Daljinski reset (Y1/Y2)
A1/A2
EMT62, EMT62-DB
1 x (0.5 - 2.5) mm
2
1 x (0.5 - 2.5) mm
2
AWG20 - 14 0.8 mm x (4 - 5.5 mm)
0.03“ x (0.16“ - 0.22“)
0.8 - 1.2 Nm
(7.1“ - 10.6“)
24 V - 240 V, 50 - 400 Hz
(– 15 %, + 10 %)
24 V - 240 V
(– 15 %, + 10 %)
2 x (0.5 - 1.5) mm
2
2 x (0.5 - 1.5) mm
2
AWG20 - 16 Z2 0.8 - 1.2 Nm
(7.1“ - 10.6“)
Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.
每个接线柱只能连接等截面的导线。
К одной клемме можно присоединять провода только одного сечения.
Per klem mogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der kun tilsluttes ens tværsnit til samme klemme.
Ανά ακροδέκτη επιτρέπεται να συνδέονται μόνο ίδιες διατομές.
Em cada terminal, apenas podem ser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint r endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittää vain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být ipojeny jen vodiče stejného průřezu.
Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteket szabad kapcsolni.
Vienai spailei drīkst pievienot tikai vieda šķērsgriezuma vadus.
Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspjūvius.
Na jednym zacisku można montować tylko takie same przekroje.
Na sponko se smejo priključiti le enaki prečni prerezi.
Pre každú svorku možno upnúť len rovnaké prierezy.
Към всяка клема трябва да се свързват само кабели с еднакви
напречни сечения.
Este permis se prin numai secţiuni transversale identice per bornă.
Za svaku priključnicu smiju se upotrebljavati samo jednaki presjeci.
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu hr
8 mm (0.31”)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales
) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 4/5
07/19 IL049002ZU
AUTO
EMT62, EMT62-DB
Test/Reset
Test/Réarmement
Prueba/Rearme
Prova/Riarmo
测试 /复测试 /复
Test/Återställning
Testi/Reset
Test/lähtestamine
Teszt/reset
Тecт/Сброс
Δοκιμήπανεκκίνηση
Δοκιμήπαναφορά
Teste/Reset
Tests/Atiestatīšana
Bandymas/atstata
Тест/Ресет
Testare/Resetare
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “AUTO machines can restart
automatically after a release. EMT62 can
only be operated in “AUTO” mode.
FARE
Fare for personer og maskiner. I funktionen „AUTO“ kan
maskiner starte igen automatisk efter en udsning.
EMT62 kan kun anvendes i funktionen „AUTO“.
STAMI
Apdraudējums cilkiem un mašīm.
Esot aktivitai funkcijai „AUTO“, mašīnas pēc nostrādes var
atkal autotiski kt darboties.
EMT62 var darbināt tikai, esot aktivizētai funkcijai „AUTO“.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion
„AUTO“ können Maschinen nach einer Auslösung
automatisch wieder anlaufen. EMT62 kann nur in
Funktion „AUTO betrieben werden.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα. Στη λειτουργία
«AUTO» παρέχεται η δυνατότητα αυτόματης επανεκκίνησης
των μηχανημάτων ύστερα από μια ενεργοποίηση. Το EMT62
μπορούν να λειτουργούν μόνο στη λειτουργία «AUTO».
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „AUTO“, minos po aktyvinimo
gali automatiškai l pradėti veikti.
EMT62 galima naudoti tik esant funkcijai „AUTO“.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines. Dans la
fonction « AUTO », les machines peuvent redémarrer
automatiquement après un clenchement.
EMT62 : fonctionnement uniquement en mode AUTO.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas. Na função “AUTO” é
possível voltar a ligar automaticamente as máquinas após um
disparo. EMT62 apenas pode ser operado no modo “AUTO”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn.W trybie pracy “AUTO”
możliwy jest ponowny automatyczny rozruch maszyn po
wyzwoleniu. EMT62 można eksploataować tylko w trybie
„AUTO“.
PELIGRO
P
eligro para personas y máquinas.
En modo “AUTO”, las máquinas pueden rearrancar
automáticamente después de un disparo. EMT62
solo puede accionarse en la función “AUTO”.
FARA
Fara för personer och maskiner.
I “Auto” kan maskinen efter en automatisk utlösning åter
starta. EMT62 kan bara drivas med funktion “AUTO”.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „AUTO“ lahko stroji po sprožitvi avtomastko znova
stečejo. EMT62 lahko obratuje le v funkciji „AUTO“.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione “AUTO” le macchine possono
riavviarsi automaticamente dopo lo sgancio.
EMT62 può operare solo nella funzione “AUTO”.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille.
“AUTO”-toiminnossa koneet voivat käynnistyä irtikytkennän
jälkeen jälleen automaattisesti.
EMT62 voidaan käyttää vain “AUTO”-toiminnossa.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje. Vo funkcii „AUTO“ môžu
byť stroje po vypnutí opäť automaticky spustené.
EMT62 možno prevádzkovať vo funkcii „AUTO“
危险危险
对人员和机器有危险. 在“AUTO (自动)”
功能中可在断开后自动重启机器 EMT62 只能
在“AUTO (自动)”功能中工作。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „AUTO“ lze stroje po vypnutí automaticky znovu
spustit. EMT62 lze používat za provozu jen ve funkci „AUTO“.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция „АВТО“
машините могат да се включат автоматично отново след
изключване. EMT62 може да бъдат експлоатиран само във
функция „АВТО“.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
В автоматическом режиме “AUTO после
отключения машины могут автоматически
опять заработать. EMT62 может работать
только в режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil„AUTO“võivadmasinad peale vabastustautomaatselt
uuesti käivituda.
EMT62 käitus on imalik ainult režiimil „AUTO“.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „AUTOMAT maşinile pot porni automat din nou
după o declanşare. EMT62 poate fi utilizat numai în funcţia
„AUTOMAT“.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie
“AUTO” kunnen machines na een uitschakeling
automatisch weer starten. EMT62 kan alleen in de
functie “AUTO worden gebruikt.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veslye áll fenn.
„AUTO üzemmódban, kioldás után gépek indulhatnak el
automatikusan. Az EMT62 csak „AUTO üzemdban
üzemeltethető.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve. U funkciji „AUTO strojevi se
mogu automatski ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT62 se može pogoniti samo u funkciji „AUTO“.
en de nl da
et sl sk hr
fr
es
it
zh
fi
cs
hu
lv
ru
el
pt
sv
lt
pl
bg
ro
0
0
A1/A2
1T1/T2
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
Test
Reset
AUTO HAND
13 14
13 14
23 24
23 24
3600
1600
0
3600
1600
0
A1/A2
1T1/T2
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13 14
13 14
23 24
23 24
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh
cs bg
ru et ro
nl hu hr
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
07/19 IL049002ZU
5/5Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales
) or +49(0) 1805223822 (de, en)
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2014 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 13341226 07/19 IL049002ZU
HAND
EMT62-DB
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “HAND” the released relay
switches on automatically after a voltage dip.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „MAN.“ tilkobler det udløste relæ
automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.
STAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivitai funkcijai „HAND“, reējušais
relejs pēc sprieguma padeves pārtrauces atkal
automātiski ieslēdzas.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen.
In der Funktion „HAND“ schaltet das ausgelöste
Relais nach Spannungsunterbrechung automatisch
wieder ein.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο ρελέ
επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από
διακοπή τάσης.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta re
po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines. Dans la
fonction « HAND », le relais déclenché se réarme
automatiquement aprés coupure de la tension.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “MANUAL o re ativado volta a ligar
após a interrupção de teno.
NIEBEZPIECZSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie
“RĘCZNIE” przekaźnik, który zadział, włącza się
ponownie automatycznie po zaniku napięcia.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas.
En modo “HAND“, el re disparado se activa
automáticamente después de un corte de tensión.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND kopplar det utlösta
reläet åter in efter spänningsavbrott.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND (ročno) se sprožen rele po
prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione
“HAND“ il relé sganciato reinserisce
automaticamente dopo interruzione di tensione.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa
lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen
jälleen automaattisesti päälle.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po
preruše napätia zopne znova automaticky.
危险危险
对人员和机器有危险 .
断电后已断开的继电器会在 “HAND
(手动)”功能中重新接通。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přeruše
napě automaticky opět zapne.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция
“РЪЧНА” изключеното реле се включва
отново автоматично след прекъсване на
напрежението.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
Вручном режиме “Hand отключившееся в
результате исчезновения напряжения реле
автоматически включается опять.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee
peale pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte
automat după întreruperea tensiunii.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie
“HAND” schakelt het uitgeschakelde relais na
spanningsonderbreking automatisch weer in.
VESZÉLY
Szelyi lés és pek károsodásának
veszélye áll fenn. „HAND üzemmódban a
kioldott relé a feszültségellátás megszakadása
után automatikusan újra bekapcsol.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno
automatski uključuje nakon prekida napona.
3600
1600
0
A1/A2
1T1/T2
3600
1600
0
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13 14
13 14
23 24
23 24
Y1/Y2, RESET
en
da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh
cs bg
ru et ro
nl hu hr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Eaton EMT62-DB Instruction Leaflet

Taper
Instruction Leaflet

dans d''autres langues