Little GIANT VDS Series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
VDS
VERTICAL
DIAPHRAGM SWITCH
INTRODUCTION
EN
This instruction sheet provides you with the information required to safely own
and operate your product. Retain these instructions for future reference.
The product you have purchased is of the highest quality workmanship and
material, and has been engineered to give you long and reliable service.
This product has been carefully tested, inspected, and packaged to ensure
safe delivery and operation. Please examine your item(s) carefully to ensure
that no damage occurred during shipment. If damage has occurred, please
contact the place of purchase. They will assist you in replacement or repair,
if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING
TO INSTALL, OPERATE, OR SERVICE YOUR PRODUCT. KNOW THE
PRODUCT’S APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY
INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE!
DESCRIPTION
The VDS is designed for use as a replacement switch for an existing
automatic pump model or as an automatic switching mechanism for a
manual pump. The VDS is rated for use with sump, effluent, and sewage
pumps up to ½ HP (13 max. run amps).
SAFETY GUIDELINES
Do not pump flammable liquids such as gasoline or fuel oil with Little Giant
pumps.
Never lift pump by the pump power cord or the switch power cord when
installing/removing the pump from sump.
Always unplug pump before servicing or cleaning.
Make sure that all power source outlets are grounded.
Make sure that sump or basin is clean of large debris or sharp objects prior
to installing pump/switch.
Do not remove piggy-back plug from switch cord.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. A separate branch circuit is recommended. Do not use extension cords
with the Vertical Diaphragm Switch.
2. Be sure that the electrical connection cannot be reached by rising water.
Under no circumstances should the outlet box be located where it may
become flooded or submerged by water.
3. The switch cord-set contains a breather tube. Be sure the switch cord
is not pinched so that it obstructs the breather tube. Non-restrictive air
flow in the breather tube is required for proper operation of the VDS.
4. Test the pumps after all electrical connections have been made. Run
water into area where pump is to be placed. Never run the pump without
water; this could result in permanent damage to the pump. Fill the area
to a normal “on” level and allow the pump to turn on and remove water
to a normal “off” level.
5. WARNING: Always disconnect the electrical power before touching
the pump or discharge when water is present in the area of the pump.
Failure to do so can result in hazardous electrical shock.
INSTALLATION
IMPORTANT: The switch is intended for use in residential sump applica-
tions. Do not install switch in applications where the initial water depth is
greater than 10-ft deep.
1. REPLACING DAMAGED SWITCH FOR LITTLE GIANT PUMPS - For
all replacement switch installations refer to replacement parts table to
make sure that the correct switch is being used. Remove the damaged
switch from the pump by loosening the screw on top of the switch.
Apply the new switch (making sure that the switch is oriented as before)
and re-tighten the switch screw (Fig. 1 - 5). DO NOT OVERTIGHTEN
or cross-thread screws being inserted into plastic components. If the
existing mounting bracket is not available the switch may be mounted to
the discharge pipe using the universal mounting bracket with the hose
clamp (Fig. 6 and 7). If the current pump mounting bracket is damaged
a replacement part is available.
2. UNIVERSAL INSTALLATION - For universal replacement switch
installations refer to Table 1 to make sure that the correct switch is being
used.
Make sure that the cord length of the switch matches closely to the pump
cord length (Table 1). Attach the universal mounting bracket to the discharge
pipe by tightening up the hose clamp provided with the VDS.
Assemble the new switch to the bracket by tightening the switch screw that
is provided.
Make sure that the switch housing is not touching or rubbing against the
pump. The bracket is slotted to allow the switch to be located at various
positions.
IMPORTANT: When mounting the vertical diaphragm switch to the pump
discharge pipe do not set the switch assembly too low in relation to the
pump inlet. This will cause the pump to draw air into the inlet. If the pump is
drawing air into the inlet, loosen the universal mounting bracket clamp and
raise the switch assembly.
IMPORTANT: When selecting a replacement switch, consult the replacement
parts table to determine a suitable switch differential for the application.
INTRODUCTION
FR
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit. Conserver ces directives afin de
pouvoir les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des
matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et
offrir un service fiable. Les produits sont soigneusement testés, inspectés
et emballés afin d’en assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison
en bonne condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer
qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé,
veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un
remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET
LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
DESCRIPTION
Le VDS est conçu pour servir d’interrupteur de remplacement sur un modèle
de pompe automatique existant ou comme mécanisme d’interrupteur
automatique pour une pompe manuelle. Le VDS est calibré pour un usage
avec pompe à puisard, pompe pour eaux résiduaires et pompe à relèvement
d’eaux d’égout jusqu’à ½ CV (13 A max.).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Ne pas pomper de liquides inflammables comme l’essence ou l’huile à
chauffage avec les pompes Little Giant®.
Ne pas soulever la pompe par son cordon électrique ou par celui de
l’interrupteur lors de l’installation de la pompe ou pour la retirer du puisard.
Débrancher la pompe avant de la réparer ou de la nettoyer.
Toujours s’assurer que toutes les sources d’alimentation sont correctement
mises à la terre.
S’assurer que le puisard ou le bassin ne contient pas de gros débris ou
d’objets tranchants avant d’installer la pompe ou l’interrupteur.
Ne pas enlever la fiche de courant jumelle du cordon.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Un circuit de dérivation séparé est recommandé. Ne pas utiliser de
rallonge avec l’interrupteur de diaphragme vertical.
2. Ne placer sous aucun prétexte le boîtier électrique à un endroit où
il pourrait être submergé. Ne placer sous aucun prétexte le boîtier
électrique à un endroit où il pourrait être submergé. S’assurer que
l’eau ne peut atteindre le niveau des connexions. Le boîtier ou la prise
de courant ne devrait jamais se trouver à endroit où il pourrait être
submergé.
1
2
3. Le cordon d’alimentation de l’interrupteur contient un tuyau de reniflard.
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé et que le tuyau
de reniflard n’est pas obstrué. Le fonctionnement adéquat du VDS exige
la libre circulation de l’air dans le tuyau de reniflard.
4. Vérifier le fonctionnement de la pompe une fois tous les branchements
effectués. Mettre de l’eau à l’endroit où la pompe sera installée. Ne
jamais faire fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait l’endommager
façon permanente. Remplir à un niveau normal de “ mise en marche “,
laisser la pompe fonctionner et enlever l’eau jusqu’à l’obtention d’un
niveau normal “ d’arrêt “.
5. AVERTISSEMENT : Lorsqu’il y a de l’eau près de la pompe, toujours
couper l’alimentation électrique à la pompe avant de toucher celle-ci ou
la sortie de la pompe, sinon il pourrait en résulter un choc électrique.
INSTALLATION
IMPORTANT : L’interrupteur est conçu pour une utilisation domestique avec
une pompe à puisard. Ne pas installer l’interrupteur dans les applications où
la profondeur initiale de l’eau est supérieure à 3 m (10 pi).
1. REMPLACEMENT D’UN INTERRUPTEUR POUR POMPE LITTLE GIANT
ENDOMMAGÉ - Lors de tout remplacement d’interrupteur, se référer
au tableau des pièces de remplacement pour s’assurer d’utiliser
l’interrupteur qui convient. Déposer l’interrupteur endommagé en
desserrant la vis située sur le dessus de l’interrupteur. Placer le nouvel
interrupteur (s’assurer qu’il est correctement orienté) et visser la vis de
l’interrupteur (Fig. 1 à 5). ÉVITER DE TROP SERRER LES VIS ou de
fausser le filetage des vis vissées dans les composants en plastique. Si
l’ancien support de fixation n’est plus disponible, l’interrupteur peut être
fixé sur le conduit d’évacuation à l’aide d’un support universel maintenu
par un collier de serrage (Fig. 6 et 7). Si l’ancien support de fixation est
endommagé, il est possible d’en commander un autre.
2. INSTALLATION UNIVERSELLE - Lors de tout remplacement d’interrupteur
universel, se référer au Tableau 1 pour s’assurer d’utiliser l’interrupteur
qui convient.
S’assurer que la longueur du cordon de l’interrupteur est à peu près la
même que celle du cordon de la pompe (Voir le tableau des pièces de
remplacement). Fixer le support de fixation universel au conduit d’évacuation
en serrant le collier de serrage fourni avec le VDS.
Fixer le nouvel interrupteur au support en serrant la vis de l’interrupteur qui
est fournie.
S’assurer que le boîtier de l’interrupteur ne touche pas et ne frotte pas
contre la pompe. Le support comporte différents emplacements de
montage de l’interrupteur.
IMPORTANT : Pendant l’installation de l’interrupteur de diaphragme vertical
sur le conduit d’évacuation, prendre soin de ne pas installer l’interrupteur
sous le niveau de l’entrée de la pompe. Un interrupteur installé trop bas,
risque de faire pomper de l’air par cette entrée. Dans ce cas, desserrer le
support de fixation universel et installer l’interrupteur un peu plus haut.
IMPORTANT : Lors du choix de l’interrupteur de rechange, consulter le
tableau des pièces de remplacement pour déterminer la marge appropriée
pour l’application.
INTRODUCCIÓN
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para
tener y operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para
referencia futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales
de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio
duradero y confiable. Los productos son cuidadosamente probados,
inspeccionados y empacados para garantizarle una entrega y operación
seguras. Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no
haya ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún
daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para
obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR
INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO
A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES,
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA
A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE
ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCIÓN
El VDS se diseña para el uso como interruptor de reemplazo en un modelo
de bomba automática existente o como mecanismo de conmutación
automática para una bomba manual. El VDS se clasifica para el uso con
bombas de sumidero, de efluente y para aguas cloacales de hasta ½
caballo (13 amperios máximos en marcha).
NORMAS DE SEGURIDAD
No bombee líquidos inflamables como gasolina o aceite combustible con
las bombas Little Giant®.
Nunca levante la bomba por el cable de energía eléctrica o el cable de
energía del interruptor al instalar/quitar la bomba del sumidero.
Desenchufe la bomba antes de realizar el servicio o limpiarla.
Asegúrese de que todas las tomas de corriente estén conectadas a tierra.
Asegúrese de que el sumidero o cubeta no contenga desechos grandes u
objetos contundentes antes de instalar la bomba/interruptor.
No elimine la tercera clavija del enchufe del interruptor.
CONEXIONES ELECTRICAS!
1. Se recomienda el uso de un circuito derivado separado. No utilice
extensiones con el interruptor de diafragma vertical.
2. Asegúrese que la conexión eléctrica no puede ser alcanzada por la
subida de las aguas. Bajo ninguna circunstancia debe estar ubicado el
tomacorriente donde el agua lo pueda inundar o sumergir.
3. El cable del interruptor contiene un tubo respirador. Asegúrese de que
el cable del interruptor no esté presionado para no obstruir el tubo
respirador. Para que el VDS funcione debidamente, se requiere el flujo
irrestricto del tubo respirador.
4. Pruebe la bomba después de hacer todas conexiones eléctricas. Deje
que el agua entre al área donde se va a colocar la bomba. Nunca
haga funcionar la bomba sin agua, ya que ésta puede sufrir daños
permanentes. Llene el área hasta el nivel de “encendido” normal y deje
que la bomba se encienda para sacar el agua hasta alcanzar el nivel
normal de “apagado”.
5. ADVERTENCIA: Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de tocar la bomba o la toma de descarga de la bomba cuando hay agua
presente en el área de la bomba. El no adoptar esta precaución puede
resultar en un peligroso choque eléctrico.
INSTALACIÓN
IMPORTANTE: El interruptor está diseñado para el uso en aplicaciones de
sumideros residenciales. No instale el interruptor en aplicaciones donde la
profundidad inicial del agua sea superior a 3 metros (10 pies).
1. REEMPLAZO DEL INTERRUPTOR AVERIADO EN LAS BOMBAS LITTLE
GIANT: Para todas las instalaciones de reemplazo del interruptor,
refiérase a la tabla de piezas de reemplazo para asegurarse de que
está utilizando el interruptor apropiado. Quite el interruptor averiado
de la bomba, aflojando el tornillo en la parte superior del interruptor.
Ponga el nuevo interruptor (asegúrese de que el interruptor quede igual
que el anterior) y vuelva a apretar el tornillo del interruptor (Fig. 1 al 5).
NO SOBREAPRIETE ni enrosque mal los tornillos que se introducen
en los componentes plásticos. Si el soporte de montaje existente no
está disponible, se puede montar el interruptor en el tubo de descarga,
usando el soporte de montaje universal con la abrazadera de manguera
(Fig. 6 y 7). Si el soporte de montaje de la bomba actual está dañado,
existe una pieza de reemplazo.
2. INSTALACIÓN UNIVERSAL: Para las instalaciones de reemplazo del
interruptor universal, refiérase a la Tabla 1 para asegurarse de que está
utilizando el interruptor apropiado.
Asegúrese de que el largo del cable del interruptor concuerde con el
largo del cable de la bomba (consulte la tabla de piezas de reemplazo).
Conecte el soporte de montaje universal al tubo de descarga, apretando la
abrazadera de manguera proporcionada con el VDS.
Arme el nuevo interruptor al soporte, apretando el tornillo del interruptor
que se proporciona.
Asegúrese de que el alojamiento del interruptor no toque o frote contra la
bomba. El soporte tiene ranuras que permiten que el interruptor se ubique
en varias posiciones.
IMPORTANTE: Al montar el interruptor de diafragma vertical en el tubo
de descarga de la bomba, asegúrese de no poner el ensamblado del
interruptor muy bajo en relación con la entrada de la bomba. Si se pone el
interruptor muy bajo, puede que la bomba succione aire en la entrada. Si
la bomba succiona aire en la entrada, simplemente afloje la abrazadera del
soporte de montaje universal y levante el ensamblado de la bomba.
IMPORTANTE: Al seleccionar el interruptor de reemplazo, revise la tabla de
piezas de reemplazo para determinar el diferencial del interruptor apropiado
para la aplicación.
3
Fig. 1 - 6, 8, 8E, 9E
Fig. 2 - 6E, SP
Fig. 3 - 10, 10E
Fig. 4 - 9EH
Fig. 5 - 9S, 10S, 10SH
Fig. 7 - Universal application
Fig. 6 - VDS series
Item No.
Repere
Artículo
Part No.
Nº De Piece
No. de pieza
Description • Description • Descripción
6-CIA-VDS
506268
8-CIA-VDS
508059
10-CIA-VDS
510056
SP-14-VDS
577120
6E-CIA-VDS
506712
8E-CIA-VDS
509001
9E-CIA-VDS
509201
9EH-CIA-VDS
509331
10E-CIA-VDS
511201
9S--CIA-VDS
509401
10S-CIA-VDS
511401
10SH-CIA-VDS
511421
VDS1006
599165
VDS1506
599166
VDS1010
599168
VDS1510
599169
VDS2010
599167
1 909020 Screw, switch • Vis, commutateur • Tornillo, interruptor 11111111111111111
2
902510 Screw, pump • Vis, pompe • Tornillo, bomba 1 1 -- -- 1111------------------
909020 Screw, pump • Vis, pompe • Tornillo, bomba -- -- 1 1 -- -- -- -- 1 -- -- -- -- -- -- -- --
3 927018 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 11111
4
170263 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera 1 1 -- -- -- 1 1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
170264 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera -- -- 1 -- -- -- -- -- 1 -- -- -- -- -- -- -- --
170265 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera -- -- -- -- -- -- -- 1 -- -- -- -- -- -- -- -- --
170266 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1 1 1 -- -- -- -- --
170267 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 11111
170268 Clamp • Collier de serrage • Abrazadera -- -- -- 1 1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Cord length • Longueur de corde • La longitud de la cuerda 10’ 10’ 10’ 10’ 10’ 10’ 15’ 20’ 15’ 15’ 15’ 15’ 10’ 15’ 10’ 15’ 20’
Switch differential • Changer l’écart • Cambie diferencial 6” 6” 10” 6” 6” 6” 6” 10” 10” 10” 10” 10” 6” 6” 10” 10” 10”
Approximate pump ON level • Pompe approximative sur le niveau • Bomba
aproximada en el nivel
9” 9” 12” 10” 10” 10” 11” 15” 12” 14” 14” 13” -- -- -- -- --
Approximate pump OFF Level • Pompe approximative du niveau • Bomba
aproximada del nivel
3” 3” 2” 4” 4” 4” 5” 5” 2” 4” 4” 3” -- -- -- -- --
Replacement switch model no. • Modèle de commutateur de remplacement
no. • Interruptor del reemplazo ejemplar no.
VDS1006
VDS1006
VDS1010
VDS1006
VDS1006
VDS1006
VDS1506
VDS2010
VDS1510
VDS1510
VDS1510
VDS1510
-- -- -- -- --
Table • TableauTabla 1
4
Form 998220 - 04/14/2009
© 2009 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
LIMITED WARRANTY
Your product is guaranteed to be in perfect condition when it leaves our Factory. It is
warranted against defective materials and workmanship for a period of 12 months from
date of purchase by the user.
Any product that should fail for either of the above two reasons and is still within the
warranty period will be repaired or replaced at the option of Little Giant Pump Company,
Inc. dba Franklin Electric Water Transfer Systems (hereafter “the Manufacturer”) as
the sole remedy of buyer. For our customers in the CONTINENTAL UNITED STATES:
Please return the defective unit, postage paid, to the factory at 301 N. MacArthur,
Oklahoma City, OK 73127-6616. All defective product returned under warranty will be
fully inspected to determine the cause of failure before warranty is approved.
For our customers located elsewhere; it is not economical, due to duties and freight, to
return the product to the factory for inspection. Please return the defective unit to any
authorized distributor or dealer with a brief written explanation of the problem. If there are
no apparent signs of customer abuse, unit will be repaired or replaced. If dispute arises
over replacement of the product, the distributor or dealer is to segregate such items and
hold for inspection by a representative of the Manufacturer or notify factory with details
of the problem for factory disposition and settlement of warranty claim.
DISCLAIMER:
THE FOREGOING WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY IN LIEU OF ANY OTHER
EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE) TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION TO THE PERIODS OF THE EXPRESS WARRANTIES GIVEN ABOVE.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Sealed float switch housing opened.
2. Product connected to voltage or other electrical specification other than indicated
on float switch label and instructions.
3. Improperly made connections.
4. Product abuse by customer, user, or installer.
Any oral statements about the product made by the seller, the manufacturer, the
representatives or any other parties, do not constitute warranties, shall not be relied
upon by the user and are not part of the contract for sale. Seller’s and manufacturer’s
only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by
the manufacturer of the product as described above. NEITHER SELLER NOR THE
MANUFACTURER SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO
PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS),
ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY TO USE THE PRODUCT AND THE USER
AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the
user shall determine the suitability of the product for the intended use, and user assumes
all risk and liability whatsoever in connection therewith.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state and country to country.
The National Electric Code (in the USA) and similar codes in other countries require a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to be installed in the branch circuit supplying
fountain equipment rated above 15 volts. 115 volt GFCI’s (with various cord lengths) are
in stock, and we recommend each product be used with a GFCI.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit est garanti pour être dans la condition parfaite quand il quitte notre Usine.
La produit est garantie contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une
période de 12 mois à partir de la date d’achat initial.
Tout produit encore garanti qui serait défectueux pour l’une des deux raisons sus-
mentionnées sera réparé ou remplacé à la discrétion du Little Giant Pump Company,
Inc. faisant affaires sous la raison sociale d’ Franklin Electric Water Transfer Systems (ci-
après appelée « le Fabricant »). L’acheteur n’aura pas d’autre recours. Pour nos clients
aux ÉTATS-UNIS (territoire continental seulement): Veuillez retourner l’article défectueux
suffisamment affranchi à l’usine à l’adresse suivante: 301 N. MacArthur Blvd., Oklahoma
City, OK 73127-6616. Tous les produits garantis retournés feront l’objet d’une inspection
détaillée afin de déterminer si la défectuosité est couverte par la garantie.
Pour les clients à l’extérieur des États-Unis: étant donné les frais de douane et de
transport, il n’est pas économique de retourner la produit à l’usine pour inspection.
Expédier la produit ainsi qu’une brève description du problème à tout distributeur
ou détaillant autorisé. Si elle ne présente aucun signe apparent d’une mauvaise
utilisation, elle sera remplacée ou réparée. S’il y a conflit sur la nécessité de remplacer
la produit, le distributeur ou le détaillant devra garder celle-ci et, soit la fera inspecter
par un représentant de le Fabricant, soit avisera l’usine du problème afin de connaître la
décision de celle-ci et le règlement de la réclamation.
DÉNÉGATION :
LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE; CELA COMPORTE,
MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APTITUDE À LA
COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE, POUVANT S’APPLIQUER
À UNE PRODUIT. DE PLUS, ELLE NE S’APPLIQUE QUE DURANT LA PÉRIODE DE
COUVERTURE PRÉCISÉE CI-DEVANT.
La présente garantie sera ANNULÉE si:
1. Boîtier de l’interrupteur à flotteur scellé est ouvert.
2. Tension ou autres caractéristiques électriques du produit diffèrentes de celles
indiquées sur l’étiquette de l’interrupteur à flotteur et dans les instructions.
3. Mauvaises connexions.
4. La pompe a été mal utilisée.
Toute déclaration sur la produit faite oralement par le vendeur, le Fabricant, le
représentant ou par toute autre partie ne constitue pas une garantie et, par conséquent,
ne peut servir à l’utilisateur. De plus, une telle déclaration ne peut, en aucun cas,
faire partie du contrat de vente. L’unique obligation du vendeur et du Fabricant, et
l’unique recours de l’acheteur, est le remplacement ou la réparation de la produit
selon les modalités décrites précédemment. NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE
PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE, TOUTE PERTE,
OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT, MAIS
NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS PERDUS, LES ATTEINTES
AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU TOUTE AUTRE PERTE INDIRECTE OU
ACCESSOIRE) RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION
DE LA PRODUIT, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN AUTRE
RECOURS. L’acheteur doit s’assurer que la produit convient à l’usage projeté; il assume
aussi tout risque et toute responsabilité relativement à cet usage.
Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie
ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou
accessoires. Par conséquent, il est possible que la limitation ou l’exclusion indiquée
précédemment puisse ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits
particuliers et peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur.
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent
l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation de la
fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de
tels interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons que chaque
produit soit reliée à un interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de salir de la
fábrica. El producto está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por un
período de 12 meses desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario.
Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones anteriores y que esté dentro
del período de garantía será reparado o reemplazado a opción de Little Giant Pump
Company, Inc. comerciar bajo el nombre de Franklin Electric Water Transfer Systems
(de ahora en adelante “el Fabricante”) y éste será el único remedio del comprador. Para
nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS CONTINENTALES: Por favor, devolver la
unidad defectuosa, con el porte pagado, a la fábrica en P. O. Box 12010, Oklahoma City,
OK 73127-6616. Todo producto defectuoso devuelto bajo la garantía será cuidadosamente
inspeccionado para determinar la causa de la falla antes de aprobar la garantía.
Para nuestros clientes ubicados en otros lugares; no es económico devolver la producto
a la fábrica para que ésta sea inspeccionada, debido a los impuestos y al flete. Por favor,
devuelva la unidad defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor autorizado con una
breve explicación por escrito del problema. Si no existen señas aparentes de abuso por
parte del cliente, la unidad será reemplazada o reparada. Si se produce una disputa
sobre el reemplazo de la producto, el distribuidor o vendedor debe separar los artículos
y retenerlos para que sean inspeccionados por un representante de el Fabricante o
avisarle a la fábrica de los detalles del problema para que la fábrica disponga de las
acciones necesarias y resuelva el reclamo de la garantía.
DESAUTORIZACION:
LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA EN LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTIA EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA (INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA DE COMERCIALIZACION
O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR) EN LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA
APLICAR A UNA PRODUCTO, QUEDARA LIMITADA EN DURACION A LOS PERIODOS
DE GARANTIAS PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE.
La garantía será declarada nula si se encuentran cualesquiera de las siguientes
condiciones:
1. Se abrió el alojamiento del interruptor flotador sellado.
2. El producto se conectó a un voltaje o especificación eléctrica distinta a la que se
indica en la etiqueta del interruptor flotador y en las instrucciones.
3. La conexiones no se hicieron debidamente.
4. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el vendedor, Fabricante,
representantes o cualquiera de las partes, no constituyen garantías, el usuario no debe
confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de compra-venta. La única obligación
del vendedor y del Fabricante y el único remedio para el comprador, será la reposición
y/o reparación del producto por parte del Fabricante bajo las condiciones descritas
anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN RESPONSABLES
DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE),
QUE RESULTE DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL
COMPRADOR ACUERDA QUE NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL.
Antes de usar, el usuario debe determinar si el producto se adapta al uso deseado, y el
usuario asume todos los riesgos y responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría disponer también de
otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros
países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para
ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado por
encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios (con varias
longitudes de cable), y recomendamos que cada producto sea usada con un GFCI.
For parts or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-888-572-9933
For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-888-956-0000
Pour des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-888-572-9933
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . 1-888-956-0000
Para partes o la reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-888-572-9933
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . . . . . 1-888-956-0000
www.LittleGiantPump.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Little GIANT VDS Series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur