Bosch tda 1501 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
Internet:http//www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: DE Tel. 01 805 / 26 72 42 ( 0,12/Min. DTAG)
TDA 15..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de Serviço
el Oδηγίες ρήσεως
tr Kullanma talimat∂
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg ìkaÁaÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
ru IÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ar
Remplissage du réservoir Fig. 2/3
Commencez toujours par débrancher le fer à
repasser!
N´utilisez que de l´eau courante propre, sans rien
lui ajouter du tout. Tout autre liquide
endommagerait l´appareil.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
ajoutez de I'eau distillée à I'eau du robinet en
respectant les proportions figurant dans le
tableau suivant :
Dureté Rapport eau distillée/
de l´eau eau du robinet
Très douce à douce 0
Moyenne 0
Dure ca.1
Très dure ca.2
Pour connaître la dureté de I'eau, adressez-vous
au centre local de distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère " max. "!
Repassage avec vapeur Fig. 4
Le moteur débite une quantité régulière de
vapeur. Si vous avez réglé la température
trop basse, l'application de vapeur cesse
automatiquement pour empêcher l'apparition
de gouttes d'eau.
Régulation de la quantité de vapeur Fig. 5
(certains modèles uniquement)
Votre fer à repasser est équipé d'un dispositif de
régulation de la quantité de vapeur.
Vous pouvez adapter le débit de vapeur à l'aide
du régulateur;
Régulateur à gauche = débit de vapeur minimal
Régulateur à droite = débit de vapeur maximal
Le régulateur de vapeur est éclairé.
Pulvérisation (Spray) Fig. 6
Pressing vertical Fig. 7
Te mpérature: max
Suspendez le vêtement à un cintre, approchez le fer à
repasser à 10-20 cm puis appuyez sur la
touche steam motor; n'utilisez jamais le pressing
vertical sur une personne!
Après chaque repassage
Vidange du réservoir: saisissez le fer et dirigez
la pointe de sa semelle vers le bas. Secouez
légèrement le fer.
Rangez le fer à repasser debout; ne le rangez pas
en appui sur sa semelle, risque de corrosion (fig. 8)!
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as
defined by our representative in the country in
which ¡t is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Il ne peut pas être utilisé
à des fins industrielles ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d'utilisation
soigneusement!
Consignes de sécurité
A
Risque d'électrocution et d´incendie
Les paramètres du secteur électrique et les indications
portées sur la plaque signalétique de l'appareil doivent
concorder. Ne branchez et n'utilisez l'appareil que si
c'est le cas. N´utilisez l'appareil que lorsque le cordon
d'alimentation et l'appareil ne sont pas endommagés.
Eloignez les enfants de l'appareil. Débranchez la fiche
mâle de la prise de courant après chaque utilisation et
en cas de panne. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant avant de remplir le réservoir.
Pour éviter tout risque, les réparations sur l'appareil,
par ex. le changement du cordon d'alimentation
endommagé, sont réservées
à notre service après-vente.
Ne laissez jamais un fer à repasser allumé sans
surveillance!
Avant la première utilisation
Enlevez le protecteur de la semelle.
Laissez évaporer I'eau du robinet pendant
10 à 20 secondes (appuyez sur la touche motor
steam, fig. 4).
Utilisation
Le témoin de fonctionnement s'aIlume pendant que le
fer chauffe. Il s'éteint dès que la température réglée
par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de
chauffer une première fois, vous pouvez continuer de
repasser sans attendre qu'il se remette à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d'entretien
puis commencez par le linge repassable à la plus
basse température :
Repassage sans vapeur Fig.1
N'appuyez pas sur la touche motor steam.
4
fr
Questo apparecchio è destinato all´uso
domestico e non all´attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni per
l´uso!
Istruzioni di sicurezza
A
Pericolo di scarica elettrica e d´incendio
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle puis laissez la semelle
refroidir.
N´essuyez le corps du fer et sa semelle qu'avec
un chiffon humide. Si la semelle est assez sale,
repassez une toile de lin préalablement trempée dans
du vinaigre, ou placez la semelle dans un
bac contenant du vinaigre (niveau maxi. du
vinaigre: 1 mm). Ensuite passez sur la semelle
un chiffon trempé dans l´eau puis séchez bien.
Autre solution:
Fer réglé sur la position max, frottez les résidus
immédiatement avec une toile de coton pliée
épaisse et sèche.
A
Prudence: Risque de brûlures!
Ne détartrez jamais le réservoir ou ne le
traitez jamais avec des détergents et des
solvants: pendant le repassage vapeur et
le jet de vapeur, le fer se mettrait à goutter.
Au lieu de cela: toutes les 4 semaines environ,
faites chauffer le fer à repasser sur la position
maximum, réservoir plein, pendant 3 minutes; réglez-le
ensuite sur la position minimum, tenez-le au-dessus
d'un bol et appuyez sur la touche motor steam (fig. 4)
jusqu'à ce que le moteur s'arrête automatiquement (les
bruits et vibrations cessent). Réglez le fer à nouveau
sur la position maximum et appuyez pendant
2 à 3 minutes sur la touche motor steam pour
rincer le compartiment à vapeur. Une fois le fer refroidi,
nettoyez soigneusement la semelle
avec un chiffon humide.
Pour nettoyer l'appareil, ne pas utiliser de
nettoyeurs à vapeur professionnels.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au
rebut, consultez s.v. p. votre revendeur ou
renseignez-vous auprès de l´administration de
votre commune.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où a été
effectué l´achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes
procuré l´appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
5
it
Nel collegamento e nell´uso dell´apparecchio,
rispettare i dati della targhetta d´identificazione.
Usare l´apparecchio solo se il cavo di
alimentazione o lo stesso apparecchio non
presentano danni.
Tenere i bambini lontano dall´apparecchio.
Dopo ogni uso ed in caso di guasto, estrarre
la spina di alimentazione.
Estrarre la spina, prima di riempire il serbatoio.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni
all´apparecchio, come per es. la sostituzione
del cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
Un ferro da stiro collegato alla rete elettrica deve
essere sorvegliato costantemente!
Al primo impiego
Ritirare la protezione della suola
Lasciare evaporare acqua di rubinetto per
10-20 secondi (premere il pulsante motor steam,
figura 4).
Uso
La spia di funzionamento si accende durante
il riscaldamento e si spegne non appena la
temperatura impostata è stata raggiunta.
Quando il ferro da stiro è già caldo, durante
il successivo riscaldamento si può continuare
a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo
di trattamento e cominciare a stirare alla
temperatura minima :
Stirare senza vapore figura 1
Non premere il pulsante motor steam.
Riempire il serbatoio figura 2/3
Estrarre prima la spina!
Usare solo acqua di rubinetto pura, senz additivi
di qualsiasi specie. Altri liquidi danneggiano
l´apparechio.
Per prolungare la funzione vapore ottimale,
miscelare acqua di rubinetto con acqua distillata
secondo la tabella.
Durezza Percentuale di acqua
acqua distillata rispetto all´acqua
di rubinetto
molto dolce/ 0
dolce
media 0
dura ca.1
molto dura ca.2
Chiedere la durezza dell´acqua alla locale azienda
di distribuzione dell´acqua.
Non riempire oltre il riferimento di "max"!
Strygning med damp Fig. 4
Motoren kræver en ensartet dampmængde.
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, frakobles
dampen automatisk for at undgå dråber på
strygetøjet.
Regulering af dampmængden Fig. 5
(for nogle modeller)
Strygejernet er udstyret med dampmængdere-
gulering.
Dampmængden reguleres med regulator:
regulator mod venstre = minimal dampmængde
regulator mod højre = maksimal dampmængde
Dampregulatoren er belyst.
Spray Fig. 6
Vertikaldamp Fig. 7
Te mperatur: max
Hæng strygetøjet på en bøjle, bevæg strygejernet
lodret i en afstand på 10-20 cm.
Motor steam-tasten skal være trykket ind;
strygejernet må ikke benyttes på personer!
Efter strygning
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst strygejernet let.
Strygejernet skal stå oprejst og må ikke hvile på
sålen ved opbevaring, korrosionsfare (Fig. 8)!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Hus og strygesål skal kun tørres af med en fugtig
klud. Hvis sålen er snavset, stryges der hen over
en eddikevædet klud, eller sålen stilles i en
beholder med eddike (maks. 1 mm). Tør derefter
sålen af med vand og tør den af med en tør klud.
Eller:
Gnid omgående resterne af med en tyk
bomuldsklud, der er lagt sammen, ved indstilling
på max.
A
Fors¡gt¡g! Forbrændingsfare!
Tanken må aldrig afkalkes eller behandles
med rengørings- eller opløsningsmidler, da
strygejernet derved vil komme til at dryppe
under strygning med damp!
Gør i stedet for følgende hver 4. uge:
FyId vandbeholderen op til maks. og opvarm
strygejernet i position maks. i 3 minutter.
Stil herefter jernet på min. og hold det hen over
en skål. Tryk så længe på motor steam-tasten
(Fig. 4), til motoren automatisk slukker (erkendes
på støj og vibration). Stil jernet på maks. igen og
tryk på motor steam-tasten i 2-3 minutter,
hvorved dampkammeret skylles igennem.
Tør sålen af med en fugtig klud, når den er tør.
Brug aldrig en professionel damprenser til
rengøring af apparatet.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Sikkerhedsforskrifter
A
Fare for lynnedslag og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht.
typeskiltet.
Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsregl.
Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen og apparatet er behæftet med fejl.
Hold børn væk fra apparatet. Efter brugen eller
ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Tag
stikket ud at stikkontakten, før tanken fyIdes op.
Ved beskadigelse af den elektriske ledning må
denne kun udskiftes af vor kundeservice for at
undgå skader.
Hold altid øje med et tændt strygejern!
Før ibrugtagning første gang
Fjern sålbeskyttelsen
Lad postevand fordampe 10 til 20 sekunder
(tryk på motor steam-tasten, Fig. 4).
Brug
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede
temperatur er nået. Herefter slukker og tænder
den, når temperaturen i strygejernet stiger og
falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges,
også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved
den laveste temperatur :
Strygning uden damp Fig. 1
Tryk ikke på motor steam-tasten.
Tanken fyldes op Fig.2/3
Træk stikket ud forinden!
Brug kun rent postevand uden tilsætninger af
nogen art. Andre væsker beskadiger strygejernet.
Bland ledningsvand med destilleret vand
i henhold til tabellen til forlængelse af den
optimale dampfunktion.
Vandhårdhed Andelen af destilleret vand
i forhold til ledningsvand
Meget blødt/ 0
blødt
middelt 0
hårdt ca.1
meget hårdt ca.2
Det lokale vandværk giver oplysning om
vandhårdheden.
Der må ikke fyIdes op til over,,max"-mærket!
8
da
Ne használjon professzionális gőztisztítót a
készülék tisztításához.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt
kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az
önkormányzatnál érdeklődjön.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM számú rendelete
alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy
a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt
adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
bg
21
íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ‰ÓχÍËÌÒÍË
ÌÛÊ‰Ë ‡ Ì Á‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌË ˆÂÔË.
åÓÔfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ë „Ó Á‡Ô‡ÁÂÚ „ËÊÎË‚Ó!
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
AéÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ë ÔÓʇ!
á‡ı‡Ì‚‡ÈÚÂ Ë ÂÍÒÔÎÓ‡ÚË‡ÈÚ Û‰‡ Ò‡ÏÓ
Ò˙„·ÒÌÓ ‰‡‰ÂÌËÚ ̇ ÚËÔÓ‚‡Ú‡ Ú‡·ÂÎ͇
Û͇Á‡ÌËfl. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ „Ó Ò‡ÏÓ, ÍÓ„‡ÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Ë Ò‡ÏËflÚ Ûp‰ Ì ҇
Û‚‰ÂÌË.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Û‰‡.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÛÒÚÓȘ˂‡ ‰˙Ò͇ Á‡
„·‰ÂÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú Î‡‰Ì ËÎË Ò ̇Û¯Ë
ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ ÏÛ, ÎÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì
ÓÚÌÓ‚Ó, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ‚ÂÂÌ ÓÚ Ì‡¯ËÚÂ
ÒÂ‚ËÁÌË ÚÂxÌˈË.
èÂ‰Ë ‰‡ ̇Ô˙ÎÌËÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ËÁÚ„ÎÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡È ̇ ‡‚‡Ëfl
ËÁÚ„ÎflÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.èÓÔ‡‚ÍË Ì‡
Û‰‡, ͇ÚÓ Ì‡Ô. èÓ‰Ïfl̇ ̇ Û‚‰ÂÌ
Á‡x‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË
Ò‡ÏÓ ÓÚ Ì‡¯Ë ÒÂ‚ËÁÌË ÚÂxÌˈË, Á‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁ·Â„Ì‡Ú ËÒÍÓ‚Â.
燷≂‡ÈÚ ‚Íβ˜Â̇ڇ ˛ÚËfl!
èÂ‰Ë Ô˙‚‡ ÛÔÓÚ·‡
ãàÁ‚‡‰ÂÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÓÚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇
˛ÚËflÚ‡ä
éÒÚ‡‚ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ ‚Ó‰ÓÔӂӉ̇ڇ ÏÂʇ ‰‡
Ò ËÁÔ‡fl‚‡ 10 ‰Ó 20 ÒÂÍÛÌ‰Ë (̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ «motor steam», ÒıÂχ 4).
ìÔÓÚ·‡
äÓÌÚÓÎ̇ڇ Ò‚ÂÚÎË̇ Ò‚ÂÚË ÔË Á‡„fl‚‡ÌÂ,
Úfl Á‡„‡Ò‚‡ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ Á‡‰‡‰Â̇ڇ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. ÄÍÓ ˛ÚËflÚ‡ ‚˜  Á‡ÚÓÔÎÂ̇
ÏÓÊ ÔË Ì‡„fl‚‡Ì ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊË ‰‡ Ò „·‰Ë.
è‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò ÒÓÚË‡ ÒÔÓ‰ Á̇ˆËÚ Á‡
ÔÓ‰‰˙Ê͇ Ë ‰‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ Ò „·‰Ë ÔË
̇È-ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔÂ‡„Û‡ :
É·‰ÂÌ ·ÂÁ Ô‡‡ ëxÂχ 1
ç ̇ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam».
è˙ÎÌÂÌ ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ëxÂχ 2 / 3
èÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ËÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡!
ᇠ‰‡ Û‰˙ÎÊËÚ ‚ÂÏÂÚ‡ÂÌÂÚÓ Ì‡
ÓÔÚËχÎ̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ ËÁÔÛÒ͇Ì ̇
Ô‡‡ ÒÏÂÒÂÚ ˜Â¯Ïfl̇ڇ ‚Ó‰‡
Ò ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ‚Ó‰‡ Ò˙„·ÒÌÓ Ú‡·Îˈ‡Ú‡.
ë˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇
í‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ‚Ó‰‡
̇ ‚Ó‰‡Ú‡ Í˙Ï ˜Â¯Ïfl̇ ‚Ó‰‡
åÌÓ„Ó 0
ÏÂ͇/ÏÂ͇
ë‰ÌÓ ÏÂ͇ 0
í‚˙‰‡ ÓÍÓÎÓ 1
åÌÓ„Ó Ú‚˙‰‡ ÓÍÓÎÓ 2
í‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇ۘËÚÂ
ÓÚ ÏÂÒÚ̇ڇ ‚Ó‰ÓÒ̇·‰ËÚÂÎ̇ ÙËχ.
ç Ô˙ÎÌÂÚ ̇‰ χÍËӂ͇ڇ «Ï‡x»!
É·‰ÂÌÂ Ò Ô‡‡ ëıÂχ 4
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÓÒË„Ûfl‚‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
Ô‡‡. ÄÍÓ ˛ÚËflÚ‡  ̇ÒÚÓÂ̇ ̇ ÔÂ͇ÎÂÌÓ
ÌËÒ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Ô‡‡Ú‡ Ò ËÁÍβ˜‚‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ,Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ͇ԇÌÂÚÓ.
ê„ÛÎË‡ÌÂ
̇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡ ëıÂχ 5
(ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË)
LJ¯‡Ú‡ ˛ÚËfl Ëχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ „ÛÎË‡Ì Ìa
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡.
äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ „ÛÎË‡ÚÂ
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ „Û·ÚÓ‡:
ê„Û·ÚÓ˙Ú ‚Îfl‚Ó =
ÏËÌËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚÓ Ô‡‡
ê„Û·ÚÓ˙Ú ‚‰fl‚Ó =
χÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡
ê„Û·ÚÓ˙Ú Á‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡  ÓÒ‚ÂÚÂÌ.
ëÔÂÈ ëxÂχ 6
ÇÂÚË͇Î̇ Ô‡‡ ëxÂχ 7
ç‡ÒÚÓÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ç‡ÒÚÓÈÚÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ «Ï‡ı»
á‡Í‡˜ÂÚ ‰Âı‡Ú‡ ÍÓflÚÓ ˘Â „·‰ËÚ ̇
Á‡Í‡˜‡Î͇.
22
èÓ‰‚‰ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ
10ÒÏ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam»
ÌÂÍÓÎÍÓÍ‡ÚÌÓ ÔÂÁ ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚÏËÌËÏÛÏ 5
ÒÂÍÛ̉Ë.
çÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚˙ıÛ ıÓ‡!
ëÎ‰ ‚ÒflÍÓ „·‰ÂÌÂ
àÁÔ‡ÁÌÂÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡: Ñ˙ÊÚ ˛ÚËflÚ‡ Ò ÌÓÒ‡
̇‰ÓÎÛ Ë ÎÂÍÓ fl ‡ÁÚ¸ÒÂÚÂ.
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ̇ Á‡‰Ì‡Ú‡ ÒÚ‡Ì‡,
Ì ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡, Ëχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÍÓÓÁËfl
(ÒıÂχ 8)!
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ
àÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
˛ÚËflÚ‡ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ.
äÓÔÛÒ˙Ú Ë ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ Ò ËÁ·˙Ò‚‡Ú Ò‡ÏÓ
Ò ‚·ÊÌÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ Ò ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡Ú.
èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡ ËÁ„·‰ÂÚÂ
̇ ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ì‡ÔÓÂ̇ Ò ·ÂÁˆ‚ÂÚÂÌ ÓˆÂÚ
ÎÂÌÂ̇ Í˙Ô‡. ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·˙¯ÂÚÂ Ò ‚Ó‰‡
Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â.
àÎË:
àÁÚ˙͇ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆËÚ ÔÓÎÂÔ̇ÎË ÔÓ
˛ÚËflÚ‡, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ò ‰Â·ÂÎÓ Ò„˙̇ڇ, ÒÛı‡
Ô‡Ïۘ̇ Í˙Ô‡ ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
A
ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ËÁ„‡flÌÂ!
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ÓÚ
‚‡Ó‚ËÚËÚ ÓÚ·„‡ÌËfl Ë Ì „Ó ÚÂÚË‡ÈÚÂ
Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌÓ
Ò ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË: ‡ÍÓ ‡·ÓÚË Ì‡ Ô‡‡,
˛ÚËflÚ‡ ˘Â ͇ËÂ!
ÇÏÂÒÚÓ ÚÓ‚‡: ÉÓÂ-‰ÓÎÛ Ì‡ ‚ÒÂÍË 4 Ò‰ÏˈË
Á‡„fl‚‡ÈÚ Á‡ ÏËÌÛÚË ˛ÚËflÚ‡ Ò Ô˙ÎÂÌ
ÂÁÂ‚Ó‡ ‚ ÔÓÁˈËfl «m‡x» , ÒΉ ÚÓ‚‡
ÔÂı‚˙ÎÂÚ ̇ ÔÓÁˈËfl «min» , ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰
˛ÚËflÚ‡ Ò˙‰ Ë Ì‡ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam»
(ÒıÂχ 4), ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ò ËÁÍβ˜Ë
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ (ÚÓ‚‡ Ò ‡ÁÔÓÁ̇‚‡ ÔÓ ¯Ûχ
Ë ‚Ë·‡ˆËËÚÂ). éÚÌÓ‚Ó Ì‡ÒÚÓÈÚ ‚ ÔÓÁˈËfl
«max» Ë Ì‡ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam»
‚ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 2-3 ÏËÌÛÚË, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡
Ò ÔÓÏË ͇ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡‡. ëΉ ËÁÒÚË‚‡ÌÂ
̇ ˛ÚËflÚ‡ ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡
Ë Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.
ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ‚‡ÔÓÚ‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Û‰‡.
é·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡ÌÂ
ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇Ô˙ÚË Á‡ Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì ÒÂ
ËÌÙÓÏË‡ÈÚ ÏÓÎfl ÔË ‚‡¯Ëfl ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì
Ú˙„ӂˆ ËÎË ÔË ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ‚‡¯‡Ú‡
Ó·˘Ë̇ڇ.
ɇ‡ÌˆËfl
ᇠÚÓÁË Û‰ Ò‡ ‚‡ÎˉÌË ÛÒÔÓ‚ËflÚ‡ Á‡ „‡‡ÌˆËfl,
ÍÓËÚÓ Ò‡ ËÁ‰‡‰ÂÌË ÓÚ Ì‡¯ËÚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÒÚ‚‡
‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡. èÓ‰Ó·ÌÓÒÚË ˘Â ‚Ë ‰‡‰Â
LJ¯ËflÚ Ú¸„ӂˆ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ ÍÛÔËÎË Û‰‡ ÔÓ
‚ÒflÍÓ ‚ÂÂÏ ÔË Á‡ÔËÚ‚‡Ì ÓÚ Ç‡¯‡ ÒÚ‡Ì‡.
ÑË ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ „‡‡ÌˆËflÚ‡ ̇ Û‰‡
 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˙‚ ‚ÒÂÍË ÒÔÛ˜‡È ‰‡ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂ
·ÂÔÂÊ͇„‡ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇.
Á‡Ô‡Á‚‡Ì Ô‡‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÓÏÂÌË.
ru
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌÂÏ ıÓÁflÈÒÚ‚Â, ‡ Ì ‰Îfl
ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓÒÚË.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÒÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ
ÔËÏÂÌÂÌ˲.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
A
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ¯Ó͇ Ë ÓÊÓ„‡
èÓ‰Íβ˜ÂË ÛÚ˛„‡ ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÈ
Ú‡·Î˘ÍÂ.ìÚ˛„ÓÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÓÌ Ò‡Ï Ë Â„Ó
ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ·ÂÁÛÔ˜ÌÓÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ ·ÎËÁÍÓ
Í ÛÚ˛„Û. ÑÎfl „·ÊÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ
ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ „·‰ËθÌÛ˛ ‰ÓÒÍÛ.ÖÒÎË Ç˚
̘‡flÌÌÓ ÛÓÌËÎË ÛÚ˛„ ËÎË Ì‡ۯ˷Ҹ „Ó
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸, ÚÓ Ì‡˜Ë̇ڸ ÒÌÓ‚‡
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÚ˛„ÓÏ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÂÌ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË
ëÎÛÊ·˚ ÒÂ‚ËÒ‡ ̇¯ÂÈ ÙËÏ˚. èÂ‰
̇ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÂÁÂ‚Û‡‡ ÛÚ˛„‡ ‚Ó‰ÓÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ÒΉÛÂÚ
ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ͇ʉ˚È ‡Á ÔÓÒΠÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÛÚ˛„ÓÏ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ-
‚ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÂÏÓÌÚ ÛÚ˛„‡,
̇ÔËÏÂ, Á‡ÏÂÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓ-
¯ÌÛ‡, ÒΉÛÂÚ ÔÓÛ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ëÎÛÊ·˚ ÒÂ‚ËÒ‡ ̇¯ÂÈ
ÙËÏ˚.
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÔËÒχÚË‚‡ÈÚ Á‡ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï
ÛÚ˛„ÓÏ!
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
yÚ˛„ÓÏ
ëÌflÚ¸ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì.
чÈÚ ‚Ӊ ҂ӷӉÌÓ ËÒÔ‡ËÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÂ‚˚ı 10-20 ÒÂÍÛ̉ (̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«motor steam», ËÒÛÌÓÍ 4).
èÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÚ˛„ÓÏ
èË Ì‡„‚‡ÌËË ÛÚ˛„‡ „ÓËÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl
Ô‡ÏÔ‡: Í‡Í ÚÓθÍÓ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ·ÏÔ‡ „‡ÒÌÂÚ. ÖÒÎË ÛÚ˛„ ÛÊÂ
„Ófl˜ËÈ ÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇڸ „·ÊÂÌË ÏÓÊÌÓ
Ë ÔË Â„Ó Ì‡„‚‡ÌËË.
éÚÒÓÚËÛÈÚ ·Âθ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
flÎ˚˜Í‡ÏË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚÂ Ò Ò‡ÏÓÈ
ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ :
23
ÉÎ ‡ÊÂÌË ·ÂÁ Ô‡‡ êËÒÛÌÓÍ 1
ç‡ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ̇ÊËχڸ Ì ÌÛÊÌÓ.
ç‡ÔÓÎÌÂÌË ÂÁÂ‚Û‡‡
ÛÚ˛„‡ êËÒÛÌÓÍ 2 / 3
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË!
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ô‡ ÔÓ‰‡‚‡ÎÒfl ‰Ó΄Ó
Ë ·ÂÁÛÔ˜ÌÓ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Òϯ˂‡Ú¸
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û Ò ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ,
Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ ‚ Ú‡·ÎˈÂ.
é˜Â̸ Ïfl„͇fl/ 0
Ïfl„͇fl ‚Ó‰‡
ÇÓ‰‡ Ò‰ÌÂÈ 0
Ïfl„ÍÓÒÚË
ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ ÓÍ.1
é˜Â̸ ÊÂÒÚ͇fl ÓÍ.2
‚Ó‰‡
àÌÙÓχˆË˛ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÊÂÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÁ̇ڸ Û ‡·ÓÚÌËÍÓ‚
Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË ÔÓ ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌ˲ LJ¯Â„Ó
‡ÈÓ̇.
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚˚¯Â
ÓÚÏÂÚÍË «Ï‡ı»!
ÉÎ ‡ÊÂÌËÂ Ò Ô‡ÓÏ êËÒÛÌÓÍ4
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÔÓ‰‡ÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡. ÖÒÎË ·˚· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÚÓ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÔÂθ ‚Ó‰˚, ÔÓ‰‡˜‡ Ô‡‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl.
ê„ÛÎËӂ͇
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡ PËÒÛÌÓÍ 5
(‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)
LJ¯ ÛÚ˛„ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ô‡‡.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ËÎË
Û‚Â΢˂‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „ÛÎflÚÓ‡.
ê„ÛÎflÚÓ ‚ Í‡ÈÌÂÏ Î‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË =
ÏËÌËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡.
ê„ÛÎflÚÓ ‚ Í‡ÈÌÂÏ Ô‡‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË =
χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡.
ê„ÛÎflÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ.
ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ êËÒÛÌÓÍ 6
ÇÂÚË͇θ̇fl ÔÓ‰‡˜‡
Ô‡‡ êËÒÛÌÓÍ 7
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «Ï‡ı».
èÓ‚ÂÒ¸Ú ӉÂÊ‰Û Ì‡ ÔΘËÍË.
ÑÂʇ ÛÚ˛„ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË 10ÒÏ ÓÚ
Ó‰Âʉ˚ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ‚ÂÚË͇ÎË
ËÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor
steam» ÒËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ÏËÌËÏÛÏ 5 ÒÂÍÛ̉.
ç‡ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ „·‰ËÚ¸ Ó‰ÂÊ‰Û ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ ÌÂθÁfl!
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó „·ÊÂÂÌËfl
éÔÛÒÚÓ¯ËÚ ÂÁÂ‚Û‡; ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÂÊËÚÂ
ÛÚ˛„ ÓÒÚ˚Ï ÍÓ̈ÓÏ ‚ÌËÁ, Ò΄͇ ‚ÒÚflıË‚‡fl „Ó.
ìÚ˛„ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‡ Ì ̇ ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÍÓÓÁËË (ËÒÛÌÓÍ 8)!
óËÒÚ͇
èË Ì‡Î˘ËË ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ‰‡ÈÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ÓÒÚ˚Ú¸. á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚Û Ë ÍÓÔÛÒ ÛÚ˛„‡ ‚·ÊÌÓÈ
Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ.
ÖÒÎË ÔË „·ÊÂÌËË ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Ú͇ÌË
ÛÚ˛„ÓÏ, ̇„ÂÚ˚Ï ‰Ó ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, Ú̸͇ ‡ÒÔ·‚Ë·Ҹ Ë
ÔËÎËÔ· Í ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔÓ‰‡˜Û Ô‡‡ Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ
Û‰‡ÎËÚ¸ ÔËÎËԯˠÓÒÚ‡ÚÍË Ú͇ÌË Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÛıÓÈ ıÎÓÔ˜‡ÚÓ-·ÛχÊÌÓÈ
Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÒÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
A
éÒÚÓÓÊÌÓ! ç ËÒÍβ˜Â̇
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÊÓ„‡!
êÂÁÂ‚Û‡ ÛÚ˛„‡ ÌÂθÁfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÓÚ
̇ÍËÔË ËÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
˜ËÒÚfl˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ!
à̇˜Â ÔË „·ÊÂÌËË Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
Ô‡‡ ËÁ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÂÚ Í‡Ô‡Ú¸.
ÇÏÂÒÚÓ ˝ÚÓ„Ó: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚Â
4 ̉ÂÎË Ì‡„‚‡ÈÚ ÛÚ˛„ ̇ÔÓÎÌÂÌÌ˚Ï
ÂÁÂ‚Û‡ÓÏ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı ÏËÌÛÚ, ‚Íβ˜Ë‚
Â„Ó Ì‡ χÍÒËχθÌ˚È Ì‡„‚.
á‡ÚÂÏ ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ Ì‡ ÏËÌËχθÌ˚È
̇„‚ Ë ‰ÂÊËÚ ÛÚ˛„ ̇‰ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó
ÂÏÍÓÒÚ¸˛, ̇ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ‰Ó
ÚÂı ÔÓ (ËÒÛÌÓÍ 4), ÔÓ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂ
‚˚Íβ˜ËÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (ÏÓÊÌÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸
ÔÓ Á‚ÛÍÛ Ë ‚Ë·‡ˆËË). ëÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ̇
χÍÒËχθÌ˚È Ì‡„‚ Ë Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«motor steam» ‚ Ú˜ÂÌË 2-3 ÏËÌÛÚ:
‚ ÂÁÛθڇÚ ·Û‰ÂÚ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸Òfl ͇ÏÂ‡
Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl. èÓÒΠÓı·ʉÂÌËfl ÛÚ˛„‡ „Ó
ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒΉÛÂÚ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸
‚·ÊÌÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ.
ç ÔËÏÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ "ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
˜ËÒÚfl˘Ë Ô‡ÓÏ"
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ÓÚıÓ‰Ó‚
àÌÙÓχˆË˛ Ó ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ÔÓ‰‡‚ˆ‡ ËÎË ‚ Ó„‡Ì‡ı
ÏÂÒÚÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
ÜÂÒÚÍÓÒÚ¸
‚Ó‰˚
äÓÎ-‚Ó ˜‡ÒÚÂÈ
‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ
‚Ó‰˚, ‰Ó·‡‚ÎflÂÏÓÈ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ
          
   ! "#   $% &' 
 (      )    
*  +++ ,-. , /($   01234 56578983%
/    : 01234 565782;<
/( *  : 01234 56578253
=    : 01234 56578298 04
& (: 01234 5657859;
  

       !
"   
    
 !"#    
    
    
$   
 %  %
#   &' 
( ))*  %
%   %
% () +
'  
%  %
  '
&) *) , 
%  #
  
)
# - '   
   
%%  
  , %
  & #
   
    
 '   
#   '
  *) . # 
$  ' ,$
   
    %
% % %
  
+ )
$ +    
 $ 
% $ %%
 % # 
/#   
 / %
+0.!1!23456)
% 7   
    
 ) $ 
# %   
  .' ) 8
 %  .'
)
& .#   
   ) 9
    :  
  
  $
 )
' ;    $
.'  '  $%
   ' ,
 )
( <  #% % 
%  $ 
' /# )
)   
&*  % #
 &*  #
& *
    
 % ) .#
  &*
   &*
  +
) ; % # 
  &* ,$
    
/#)
-      (    <1 % - 
     8 % > ?   *  
 ( (  @ A   )' %
&*        '  '
%
Kundendienst-Zentren Asistencia técnica Kέvτpo τεvικής ευπηpέτηδης
Central-Service-Depots Servicevaerksteder πελατþv
Service Aprés Vente Servicesteder Yetkili Servis Merkezi
Servizio Assistenza Apparatservice Punkty serwisowe
Servicio Técnico Huolto Vev
őszolgálati Központ
Centrale Servicestations Centro de Assistência Técnica Center servisne služe
Australien Estland Irland
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd AS Serwest Appliance Care
57-63 McNaughton Roads Raua 55 Unit 4
3168 CLAYTON 10152 Tallinn Ballymount Industrial Estate
+61 (3) 9541 5555 +372 (627) 8733 Walkinstown
+61 (3) 9541 5595 +372 (627) 8739 Dublin 12
www.bosch.com.au/sha/default.asp [email protected] +353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Finnland Outside of 01-area: 18903 22222
BE Belgien, Belgium, Belgique BSK-Kodinkoneet Oy
BSH Home Appliances s.a.n.v. Sinimäentie 8, PL 66 Island
Avenue du Laerbeek 74 02631 Espoo Smith & Norland H/F
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel +358 (9) 5259510 Noatuni 4
(070) 222 141 +358 (9) 52595131 105 Reykjavik
(02) 475 72 91 www.bosch-kodinkoneet.com/ +354 (520) 3000
[email protected] +354 (520) 3010
Frankreich
Bahrain BSH Electroménager S.A Israel
Khalaifat Est. Service Après Vente C/S/B Home Appliance ltd
P.O.BOX 5111 50, Rue Ardoin Uliel Building
Manama BP 47 2, Hamelacha St.
+973 401400 93401 Saint-Ouen Cedex Industrial Park North
+973 401413 +33 (1) 40101100 71293 Lod
+33 (1) 40112534 +972 (8) 9777 222
Bosnien und Herzegowina www.bosch-electromenager.com +972 (8) 9777 245
"HIGH" d.o.o. csb-serv@zahav.net.il
Ramiza Jasara 5 Ilidza Griechenland
71210 Sarajewo Euroservice ABE Italien
+387 (66) 100 905 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias BSH Elettrodomestici SpA
+387 (33) 406 047 & Potamou 20 Via. M. Nizzoli 1
14574 Kifissia 20147 MILANO MI
Brasilien +30 (210) 4277-701 +39 (02) 41336 1
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. +30 (210) 4277-669 +39 (02) 41336 610
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo Großbritannien Jugoslawien
13184-970 Hortolandia/S.P. BSH Appliance Care Specijaelektro
+55 (19) 3897 8000 Grand Union House III Bulevar 34, Blok 23
+55 (19) 3897 8287 Old Wolverton Road 11070 Novi Beograd
Old Wolverton (P.O.Box 118) +381 (11) 147110
Bulgarien MK12 5ZR Milton Keynes +381 (11) 139689
EXPO 2000 GmbH +44 (8705) 678910 [email protected]
Lulin kompl., bl. 549/B +44 (1908) 328660
1359 Sofia www.boschappliances.co.uk/ Kazachstan
+359 (2) 260148 Kombitechnozentr Ltd.
+359 (2) 9250991 Hongkong Shewchenko 147B
BSH Home Appliances Limited 0480096 Almaty
Dänemark Unit 1&2B, 7th Floor 3272 689898
BSH Hvidevarer A/S North Block, Skyway House 3273 682652
Telegrafvej 6 3 Sham Mong Road
2750 Ballerup Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+45 (44) 89 89 85 +852 (2565) 6151
+45 (44) 89 89 86 +852 (2565) 6252
www.bosch-hvidevarer.com www.bosch-shop.com.hk/
Kundendienst-Zentren Asistencia técnica Kέvτpo τεvικής ευπηpέτηδης
Central-Service-Depots Servicevaerksteder πελατþv
Service Aprés Vente Servicesteder Yetkili Servis Merkezi
Servizio Assistenza Apparatservice Punkty serwisowe
Servicio Técnico Huolto Vev
őszolgálati Központ
Centrale Servicestations Centro de Assistência Técnica Center servisne služe
Kroatien Neuseeland Russland
Andabaka Commerce Robert Bosch Australia Pty.Ltd OOO "BSH Bytowaja Technika"
Gunduliceva 10 New Zealand Branch Werkskundendienst
21000 Split 14-16 Constellation Drive Malaja Kaluschskaja 19
+385 (21) 342991 1310 Mairangi Bay Auckland 119071 Moskau
+385 (21) 347400 +64 (9) 4786158 119071 Moskau
[email protected] +64 (9) 4782914 +7 (095) 737 2965
Terry.Dr[email protected] +7 (095) 737 2982
Lettland
Latintertehservice Niederlande Schweden
72 Bulu street, house 2. BSH Huishoud-elektro B.V BSH Hushallsapparater AB
1067 Riga Keienbergweg 97 Gardsvägen 10 A
+371 (7) 74 42 274 1101 DA Amsterdam Zuidoost 16929 Solna
+371 (7) 74 73 300 +31 (20) 430 3 444 +46 (8) 7341300
latinter@latinter.lv +31 (20) 430 3 445 +46 (8) 7341330
www.bosch-huishoudelijke-apparaten.nl/
Libanon Schweiz
Teheni, Hana & Co. Norwegen
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
P.O.Box 11-4043 BSH Husholdningsapparater A.S. Fahrweidstrasse 80
90449 JDEIDE Grensesvingen 9 8954 Geroldswil
+961 (1) 255211 0661 Oslo 0848 840 040
+961 (1) 257359 +47 22 660600 0848 840 041
Info@Teheni-Hana.com +47 22 660550
Litauen BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd.
Fa. Ogmios Pulsas Ltd. Österreich 38C-38D Jalan Pemimpin
P. Luksio Str. 23 Werkskundendienst für Hausgeräte 577180 Singapore
2600 Vilnius Quellenstrasse 2 +65 (2) 3505 000
+370 (5) 274 1750 1101 Wien +65 (2) 3505 050
+370 (5) 274 1760 (01) 60541 4808
www.bosch-homeappliances.com
[email protected] (01) 60541 59209
www.bosch.at/
Slowakische Republik
Luxemburg Polen Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
B/S/H Service BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Bajzova, 11 / A
20, Rue des Peupliers Al. Jerozolimskie 183 82108 Bratislava
2328 Luxembourg-Hamm 02222 Warszawa +421 (7) 5568161
+352 4384 3507 ´0801 191 534 +421 (7) 5568161
+352 4384 3525 (022) 5727729
Slowenien
Malta Portugal BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Oxford House Ltd. BSH P Electrodomésticos Lda. Savinjska cesta 30
Notabile Road Rua Alto do Montijo no 15 3331 Nazarje
Mriehel BKR 14 2795-619 Carnaxide (03) 8398 222
+356 21 442334 21 4250 700 (03) 8398 203
+356 21 488656 21 4250 701
customercare@oxfordhouse.com.mt Spanien
Rumänien BSH Interservice S.A.
Mazedonien BSH Electrocasnice srl Polígono Malpica,Calle D,Parcela 96 A
T. D. "Rimeko" d.o.o.e.l. B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect.1 50016 Zaragoza
Ul."A.Mitrev"br.17 71544 Bucuresti, Romania +34 976 578301
1000 Skopje Tel: (01) 233.07.55 +34 976 578425
+389 42 215506 Fax: (01)232.21.54 http://www.siemens-ed.com
Kundendienst-Zentren Asistencia técnica Kέvτpo τεvικής ευπηpέτηδης
Central-Service-Depots Servicevaerksteder πελατþv
Service Aprés Vente Servicesteder Yetkili Servis Merkezi
Servizio Assistenza Apparatservice Punkty serwisowe
Servicio Técnico Huolto Vev
őszolgálati Központ
Centrale Servicestations Centro de Assistência Técnica Center servisne služe
Südafrika
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
Tschechische Republik
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 3403 4600
+420 2 3403 4639
Türkei
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.boschevaletleri.com
Ungarn
BSH Kft.
Hungaria Krt. 128
1143 Budapest
+36 (1) 4895461
+36 (1) 2018786
Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
Zypern
Euroservice ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 658118
0035 722 658128
ar–2
ar
ar–1
ar
004TDA15..04/04
de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,bg,ru,ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch tda 1501 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire