DeWalt DCS575 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 11
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 30
English (original instructions) 52
Español (traducido de las instrucciones originales) 70
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 91
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 112
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 133
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 154
Português (traduzido das instruções originais) 172
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 193
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 211
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 229
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 249
10
Figure 30
AG
91
Français
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que: maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement le
niveau d’exposition sur la durée totale de
travail.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE
Tension V
DC
54 54 54 54
Type 2 2 2 2
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Vitesse à vide min
-1
5800 5800 5800 5800
Diamètre de lame mm 190 184 190 184
Profondeur de coupe maximale mm 67 64 61 58
Alésage mm 30 20 30 20
Réglage de l’inclinaison 57 57 57 57
Poids (sans le bloc-piles) kg 3,6 3,6 3,7 3,7
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-5.
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 94 94
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 105 105
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A)
3 3
Valeur d’émission de vibration a
hW
=
m/s
2
<2,5 <2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5
190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SCIE
CIRCULAIRE SANS FIL
DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
92
Français
Ces produits sont également compatibles avec
les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour
plus d’informations, veuillez contacter
DeWALT
à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette
notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
01.02.2018
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous
les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, illustrations
et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des
instructions listées ci-dessous peut
conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Certificat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
DCS575, DCS576
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Fiche technique sont conformes aux
normes: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-5:2010.
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat. # V
DC
Ah Poids (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
93
Français
d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de
dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement
un dispositif de protection oculaire. Le
fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de
le ramasser ou le transporter. Transporter
un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique alors que l’interrupteur est
en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir
les pieds bien ancrés au sol et conserver
son équilibre en permanence. Cela
permettra de mieux maîtriser l’outil électrique
en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il
est branché et utilisé correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques engendrés par les poussières.
h) Ne pensez pas être si familiarisé
avec l’outil après l’avoir utilisé à de
nombreuses reprises, au point de ne
plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Un geste imprudent
peut provoquer de graves blessures en une
fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout
appareil dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dans un milieu déflagrant, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
peuvent produire des étincelles qui pourraient
enflammer toute émanation ou poussière
ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser systématiquement
une rallonge conçue à cet effet. Cela
diminuera tout risque de décharges
électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et
faire preuve de jugement lorsqu’on
utilise un outil électrique. Ne pas utiliser
d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment
94
Français
c) Après utilisation, ranger la batterie
à l’écart d’objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles de conduire
l’électricité entre les bornes, car cela
pose des risques de brûlures ou d’incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie
pourra perdre du liquide. Éviter alors
tout contact. En cas de contact
accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire,
rincer puis consulter immédiatement
un médecin. Le liquide de la batterie peut
engendrer irritation ou brûlures.
e) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou
un outil qui est endommagé ou qui a
été modifié. Une batterie endommagée
ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou
l’outil au feu ou à des températures
excessives. L’exposition au feu ou à des
températures dépassant 130° C peut
provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les consignes de
mise en charge et ne rechargez pas le
bloc-batterie ou l’outil en dehors de la
plage de températures spécifiée dans
les instructions. Une mise en charge
inappropriée ou à des températures hors
de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmente le risque d’incendie.
6) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
b) Ne réparez jamais un bloc-batterie
endommagé. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que
le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité communes à
toutes les scies
a) DANGER: gardez les mains à l’écart
de la zone de coupe et de la lame. Placez
une main sur la poignée supplémentaire ou
sur le boîtier du moteur. Si vos deux mains
c) Débranchez la prise du secteur et/
ou retirez le bloc-batterie de l’outil
électrique s’il est amovible avant
d’effectuer tout réglage, de changer
un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives
réduiront tout risque de démarrage accidentel
de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser.
Les outils peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e) Entretenez vos outils électriques et
leurs accessoires. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement, qu’elles
sont en bon état et ne sont affectées
d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique,
ses accessoires, mèches, etc.,
conformément aux présentes directives
et suivant la manière prévue pour ce
type particulier d’outil électrique, en
tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles
prévues est potentiellement dangereuse.
h) Maintenez toutes les poignées et
surfaces de préhension sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler
et de contrôler l’outil correctement en cas de
situations inattendues.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Recharger la batterie uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur propre à un certain type de
batterie peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autres batteries.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec leur batterie spécifique. L’utilisation
d’autres batteries comporte des risques de
dommages corporels ou d’incendie.
95
Français
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation
de la scie et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant
des précautions adéquates, comme celles indiquées
ci-dessous:
a) Tenez fermement la scie à deux mains, et
placez votre corps et votre bras de manière
à pouvoir résister à la force du recul. Placez
votre corps d’un côté ou de l’autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un
recul peut faire sauter la scie vers l’arrière, mais
l’utilisateur pourra maîtriser la force exercée par
ce choc s’il prend les précautions nécessaires.
b) Lorsque la lame se trouve coincée ou
lorsque vous interrompez la coupe pour
une raison quelconque, libérez la gâchette
et maintenez la scie immobile sur la pièce
de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête
complètement. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce ou de faire reculer la scie
pendant que la lame tourne, sous peine
de provoquer un recul. Identifiez la cause
du blocage de la lame et prenez les mesures
correctives pour y remédier.
c) Pour redémarrer une scie dans une pièce,
centrez la lame de scie dans la fente et
vérifiez que ses dents ne sont pas engagées
dans la matière. Si la lame de scie est coincée,
elle peut sortir de la pièce ou rebondir au
redémarrage de la scie.
d) Les panneaux de grande dimension
doivent être soutenus pour minimiser les
risques que la lame ne se coince puis
recule brutalement. Les panneaux de grande
dimension ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être
installés sous le panneau, des deux côtés,
près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, ce qui
entraîne une friction excessive, un blocage de la
lame et un recul.
f) Avant d’effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de blocage et recul si les
réglages de la lame se modifient pendant la
coupe.
g) Prenez des précautions supplémentaires si
vous sciez des murs existants ou à l’aveugle.
tiennent la scie, elles ne risqueront pas d’être
coupées par la lame.
b) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce.
c) Ajustez la profondeur de coupe en fonction
de l’épaisseur de la pièce. La partie de la
lame visible sous la pièce de travail doit être
inférieure à une dent de lame complète.
d) Ne tenez jamais les pièces à découper dans
vos mains ou entre vos jambes pendant
la découpe. Fixez la pièce sur un support
stable. Il est important que la pièce soit
correctement soutenue afin de minimiser les
risques de blessures, de coincement de la lame
ou de perte de contrôle.
e) Tenez loutil électrique par ses surfaces de
préhension isolées pendant les interventions
lors desquelles laccessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils
électriques cachés. Tout contact avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de loutil sous tension et provoquer
un choc électrique à lutilisateur.
f) Utilisez toujours une butée ou un guide à
bord droit pour des coupes longitudinales.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
le risque de coincer la lame.
g) Utilisez toujours des lames de taille et
de forme adaptées à lalésage (par ex.
losange ou rond). Les lames inadaptées aux
éléments de montage de la scie tournent de
façon excentrique et provoquent des pertes de
contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la
lame. Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d’assurer
une performance optimale et un travail en toute
sécurité.
Causes et prévention du recul
Le recul est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame est coincée, pincée ou
désalignée ce qui a pour effet de soulever la
scie, hors de maîtrise, et de la projeter vers
l’utilisateur;
Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée
par le trait de scie qui se referme sur elle, elle se
bloque et une réaction du moteur entraîne alors
l’outil rapidement vers l’utilisateur;
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de
96
Français
N’utilisez pas de lames d’un diamètre plus
petit ou plus grand que celui recommandé.
Reportez-vous aux Caractéristiques
Techniques pour obtenir la nomenclature des
lames. N’utilisez que les lames spécifiées dans
ce mode d’emploi, en conformité avec
EN 847-1.
N’utilisez jamais de meules de découpage
abrasif.
Ne pas utiliser d’accessoires à alimentation
en eau.
Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage
sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage
dans vos mains ou contre le corps le rend
instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité
applicable et la mise en œuvre des dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas
être évités. À savoir:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à la
projection de particules.
Risques de brûlures provoquées par des
accessoires chauffant pendant leur utilisation.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (Q), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple:
2018 XX XX
Année de fabrication
La partie saillante de la lame peut couper des
objets susceptibles de provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies
dotées d’un carter de protection
pendulaire
a) Vérifiez que le carter de protection inférieur
se referme correctement avant chaque
utilisation. Ne mettez pas la scie en marche
si le carter inférieur de protection ne
bouge pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne fixez et nattachez
jamais le carter inférieur de protection
pour le laisser en position ouverte. Si, par
mégarde, la scie devait chuter, il est possible
que le carter inférieur de protection soit
déformé. Levez le carter de protection avec la
poignée rétractable, assurez-vous quil peut
bouger librement et ne touche ni la lame de scie
ni dautres éléments de lappareil, quel que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
b) Contrôlez le bon fonctionnement du
ressort du carter inférieur. Si le carter de
protection et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer avant
utilisation. Des pièces endommagées, restes
de colle ou accumulations de débris peuvent
ralentir lactionnement du carter inférieur de
protection.
c) Le carter inférieur ne doit être rétracté
manuellement qu’en cas de découpes
spéciales comme les «coupes plongeantes»
et les «coupes combinées». Soulevez le
carter de protection inférieur en rétractant
la poignée et relâchez-le dès que la lame
pénètre dans la matière. Pour toutes les
autres opérations de sciage, le carter inférieur
de protection doit fonctionner automatiquement.
d) Assurez-vous toujours que le carter inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
l’établi ou au sol. Une lame sans protection
et encore en mouvement ramène la scie en
arrière, sciant tout sur son passage. Tenez
compte du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter une fois l’interrupteur relâché.
Instructions de sécurité
additionnelles pour scies circulaires
Portez des protections auditives. L’exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
Portez un masque anti-poussière. Vous
risquez d’éprouver des difficultés à respirer
et d’être potentiellement blessé en cas
d’exposition à des particules de poussière.
97
Français
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux
indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le
bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables
DeWALT
. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
la neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et
ne le placez pas sur une surface molle qui
pourrait obstruer les fentes d’aération et
entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus
et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un
cordon ou une fiche endommagés—les
faires remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu
un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a
été autrement endommagé de quelque
manière que ce soit. Apporter le chargeur à
un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce
manuel contient d’importantes consignes de
sécurité et de fonctionnement concernant les
chargeurs de batterie compatibles (consulter les
Caractéristiques Techniques).
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne
pas laisser les liquides pénétrer dans le
chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures, ne
charger que des batteries rechargeables
DeWALT
. Les autres types de batteries
peuvent exploser et causer des blessures
et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque
le chargeur est branché à l’alimentation
électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent
être mis en court-circuit par un corps
étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant
pas à, la laine d’acier, le papier aluminium
ou toute accumulation de particules
métalliques doivent être tenus éloignés
des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de la prise lorsqu’il
n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
Une durée de vie plus longue et de
meilleures performances peuvent
être obtenues si le bloc-batterie est
rechargé à une température ambiante
comprise entre 18° et 24°C (65° à 75°F).
NE RECHARGEZ PAS le bloc-batterie à une
température ambiante inférieure à +4,5°C
(+40°F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F).
Ceci est important et permettra d’éviter
l’endommagement grave du bloc-batterie.
98
Français
Lorsque la batterie a retrouvé une température
appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur
reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un
bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que
la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: cela peut également signifier un
problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d’assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence
plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc
batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le
cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur
conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur
se met automatiquement en marche si le bloc-
batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais
fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si les fentes d’aération sont
bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger
à l’intérieur du chargeur.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un
système de protection électronique qui protège
la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être
complètement déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de
protection électronique se déclenche. Si cela se
produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur
ou pour être posés à la verticale sur une table ou un
établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur
près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de
toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air.
Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur
à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pour
véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Le chargeur DCB118 est compatible avec les
blocs-batteries 18V Li-Ion XR et XR FLEXVOLT
MC
(DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B,
DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546).
Les chargeurs
DeWALT
ne nécessitent aucun
réglage et sont conçus pour une utilisation des plus
simples possibles.
Recharger une batterie (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie (O) dans le chargeur
en vous assurant qu’il soit parfaitement bien
en place. Le voyant rouge (charge) clignote de
façon répétée pour indiquer que le processus
de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie
est alors complètement rechargé et il peut soit
être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-batterie du chargeur,
enfoncez le bouton de libération de la batterie
(P) sur le bloc batterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures
performances et la durée de vie des blocs-batteries
Li-Ion, rechargez-les complètement avant la
première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître
l’état de charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118:
le voyant rouge continue à clignoter, mais un
voyant jaune s’allume durant cette opération.
99
Français
pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
AVERTISSEMENT: risque
d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie
s’il est possible que des objets
métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez
par exemple pas le bloc-batterie dans
des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
en présence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’un gros bloc
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un
diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois
à une profondeur optimale laissant ressortir environ
5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les
complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Débranchez le chargeur de la prise
de courant avant le nettoyage. La
saleté et la graisse peuvent être éliminées
de l’extérieur du chargeur avec un chiffon
ou une brosse souple non métallique.
N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun
liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil
et n’immergez jamais aucune pièce de
l’appareil dans aucun liquide.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans
un milieu déflagrant, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut
enflammer la poussière ou des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-
piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40˚C (104 ˚F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fissuré ou endommagé, ne
100
Français
responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
TRANSPORT DE LA BATTERIE FLEXVOLT
MC
La batterie FLEXVOLT
MC
D
e
WALT dispose de deux
modes : Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
MC
est seule ou dans un produit D
e
WALT 18V, elle
fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque
la batterie FLEXVOLT
MC
est dans un produit 54V
ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de 54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la
batterie FLEXVOLT
MC
, elle est en mode Transport.
Gardez le cache en place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les
chaînes des cellules sont
déconnectées
électriquement à
l’intérieur du bloc pour
en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure
(Wh) comparées à une seule batterie au wattage-
heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie
consommée du bloc en 3 batteries peut exempter
le bloc de certaines réglementations en matière de
transport qui sont imposées pour les batteries dont
l’énergie consommée est plus élevée.
La valeur en Wh pour
EXEMPLE DE MARQUAGE
POUR L’UTILISATION ET LE
TRANSPORT
le transport indique 3
x 36 Wh,
représentant 3
batteries de 36 Watts
heure chacune. La
valeur en Wh pour
l’utilisation indique 108 watts heure (1 seule batterie).
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCS575 et le DCS576 fonctionnent avec un bloc
batterie de 54 volts.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546,
DCB547. Consultez les Fiche technique pour avoir
plus d’informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Transport
AVERTISSEMENT: risque
d’incendie. Le transport des batteries
peut causer un incendie si les bornes de
la batterie entrent accidentellement en
contact avec des matériaux conducteurs.
Lors du transport des batteries, assurez-
vous que les bornes de la batterie sont
protégées et bien isolées des matériaux
avec lesquels elles pourraient entrer en
contact et qui pourraient provoquer un
court-circuit.
Les batteries D
e
WALT sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations de
l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
et l’accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été testées conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et critères
relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie
DeWALT
ne sera pas soumis à la classification
réglementée de classe 9 pour les matières
dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie
nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh)
nécessitent une expédition réglementée de
classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur
l’emballage. De plus, en raison de la complexité de
la réglementation,
DeWALT
ne recommande pas
l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu
importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par
avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie
n’excède pas 100 Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée,
l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Les informations fournies dans cette section
du manuel sont fournies en bonne foi et sont
considérées précises au moment de la rédaction de
ce document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
101
Français
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie circulaire
1 Lame de scie circulaire
1 Clé de réglage de la lame
1 Guide parallèle
1 Embout d’aspiration de poussières
1 Chargeur (modèles T uniquement)
1 Bloc batterie Li-ion (T1 modèles)
2 Blocs batterie Li-Ion (T2 modèles)
3 Blocs batterie Li-Ion (T3 modèles)
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil électrique ni aucun de ses
composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
A. Interrupteur à gâchette
B. Bouton de déverrouillage de la gâchette
C. Poignée principale
D. Verrou de lame
E. Capuchon d’extrémité
F. Poignée auxiliaire
G. Levier de réglage d’inclinaison
H. Mécanisme de réglage de l’angle d’inclinaison
J. Plaque de base
K. Carter de protection de lame inférieur
L. Vis de serrage de lame
M. Levier du carter de protection inférieur
N. Carter de protection de lame supérieur
O. Bloc batterie
P. Bouton de déblocage de la batterie
Q. Code date
R. Réglage du rail (coupe 0°)
R. Réglage du rail (coupe 1 à 45°)
T. Bouton de la jauge d’énergie (sur le bloc
batterie)
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et
40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut
conformément à la réglementation en
matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie
DeWALT
uniquement avec les chargeurs
DeWALT
appropriés. La recharge des
blocs batterie différents des batteries
DeWALT
appropriées avec un chargeur
DeWALT
peut entraîner leur explosion
ou d’autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Utilisation : Utilisation sans cache de
transport, la valeur en Wh indique 108
Wh (1 batterie de 108 Wh).
Transport : Transport avec cache de
transport, la valeur en Wh indique 3 x
36 Wh (3 batteries de 36 Wh).
102
Français
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou
avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et chargeurs
DeWALT
.
Insertion et retrait du
bloc batterie de l’outil (Fig. 1)
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie (O) est complètement
chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (O) avec le rail à
l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. 1).
2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à
ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et
vérifiez qu’il ne se libère pas.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie (P) et tirer fermement le bloc batterie
hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 1)
Certains blocs batterie
DeWALT
incluent un témoin
de charge composé par trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir
enfoncé le bouton du témoin de charge (T). Une
combinaison de trois voyants verts s’allume pour
indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de
la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume
pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et
peut être sujet à des variations selon les composants
du produit, la température et l’application de
l’utlisateur final.
UTILISATION PRÉVUE
Ces scies circulaires industrielles sont conçues pour
les applications professionnelles de découpe du
bois. Ne découpez pas de métal, plastique, béton,
éléments de maçonnerie ou fibre-ciment. NE PAS
utiliser les accessoires à eau avec cette scie. NE
PAS utiliser de disques ou lames abrasifs. NE PAS
utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces scies industrielles sont des outils électriques de
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur
DeWALT
à double
isolation est conforme à la norme
EN60335; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente
DeWALT
.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1mm
2
pour
une longueur maximale de 30m.
103
Français
dispositif de verrouillage de la lame s’enclenche
et que la lame cesse de tourner. Une fois
le verrou de lame engagé, tournez la vis de
serrage de la lame dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé de lame (la vis
possède un filetage à droite et doit être tournée
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour le desserrage).
3. Retirez la vis de serrage de la lame (L) et
la rondelle de serrage externe (V). Retirer
l’ancienne lame.
4. Nettoyez la sciure qui pourrait être accumulée
dans le carter de protection ou la zone de
la rondelle de serrage et vérifiez l’état et le
fonctionnement du carter protection de lame
inférieur comme indiqué auparavant. Ne lubrifiez
pas cette zone.
5. Choisissez la lame appropriée à l’application
(voir Lames). Utilisez toujours des lames
ayant une taille (diamètre) correcte avec un
alésage centrale ayant une taille et une forme
correctes pour le montage sur l’arbre de la scie.
Assurez-vous toujours que la vitesse maximum
recommandée (tr/min) sur la lame de scie
correspond ou dépasse la vitesse (tr/min) de la
scie.
6. Suivez les étapes 1 à 5 dans la section Pour
monter la lame, en faisant attention au sens
de rotation de la lame.
CARTER DE PROTECTION DE LAME INFÉRIEUR
AVERTISSEMENT: le carter de
protection de lame inférieur est un
dispositif de sécurité qui réduit le risque
de graves blessures. N’utilisez jamais la
scie si le carter de protection de lame
inférieure est absent, endommagé,
mal monté ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Ne vous fiez pas au
carter de protection de lame inférieur
pour vous protéger dans toutes les
circonstances. Votre sécurité dépend du
respect de tous les avertissements et
des précautions, ainsi que de l’utilisation
correcte de la scie. Vérifiez que le
carter de protection de lame inférieur
se referme correctement avant chaque
utilisation. Si le carter de protection
de lame inférieur est absent ou ne
fonctionne pas correctement, faites
d’abord réparer la scie. Pour assurer
la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages
doivent être effectués par un centre de
service agréé ou une autre organisation
de service qualifiée en utilisant toujours
des pièces de rechange identiques.
Remplacement des lames
INSTALLER LA LAME (FIG. 2–5)
1. Retirez la batterie.
2. À l’aide du levier du carter de protection
inférieur (M), rentrer le carter de protection de
lame inférieur (K) et placer la lame sur l’arbre
de la scie contre la rondelle de serrage interne
(U), en s’assurant que la lame tourne dans
la direction de correcte (la flèche de direction
de rotation sur la lame de scie et les dents
doivent être dirigées dans la même direction
que celle de la flèche de direction de rotation
sur la scie). Ne pas supposer que l’inscription
sur la lame est toujours face à vous pour
obtenir une installation correcte. Lorsque
le carter de protection de lame inférieur est
rentré pour installer la lame, vérifier l’état et
le fonctionnement du carter de protection de
lame inférieur pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement. Assurez-vous qu’il peut bouger
librement et ne touche ni la lame de scie ni
d’autres éléments de l’appareil, quel que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
3. Placez la rondelle de serrage externe (V) sur
l’arbre de la scie avec le bord biseauté vers
l’extérieur. Assurez-vous que le diamètre de
30mm sur le côté lame du serrage s’adapte
au tour de 30mm sur la lame de scie afin de
garantir le centrage de la lame.
4. Vissez à la main la vis de serrage de la lame (L)
sur l’arbre de la scie (la vis possède un filetage
à droite et doit être tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le serrage).
5. Appuyez sur le dispositif de verrouillage de
la lame (D) tout en tournant l’axe de la scie
avec la clé de lame(W) qui est rangée sous le
compartiment de la batterie, jusqu’à ce que le
dispositif de verrouillage de la lame s’enclenche
et que la lame cesse de tourner.
6. Serrer la vis de serrage de la lame au moyen de
la clé de lame.
AVIS: n’engagez jamais le verrou de
lame lorsque la scie fonctionne ou dans
le but d’arrêter l’outil. Ne mettez jamais la
scie en marche lorsque le verrou de lame
est engagé. De graves dégâts pourraient
se produire sur la scie.
REMPLACER LA LAME (FIG. 2–5)
1. Retirez la batterie.
2. Pour desserrer la vis de serrage de la lame
(L), appuyez sur le dispositif de verrouillage
de la lame (D) et tournez l’axe de la scie avec
la clé de lame (W), qui est rangée sous le
compartiment de la batterie, jusqu’à ce que le
104
Français
Si vous avez besoin d’aide concernant les lames,
veuillez contacter votre revendeur D
e
WALT local.
Rebond
Le rebond est une réaction soudaine d’une lame
de scie restée accrochée, coincée ou mal orientée.
La scie qui n’est plus sous contrôle sort de la pièce
et est projetée vers l’utilisateur. Si la lame reste
accrochée ou coincée dans la fente sciée qui se
ferme, elle se bloque et la force du moteur ramène
l’outil rapidement vers l’utilisateur. Si la lame de
scie est tordue ou mal orientée dans la coupe, les
dents du bord arrière de la lame de scie risquent de
creuser dans la surface du matériau. De ce fait, la
lame de scie saute brusquement de la fente et est
propulsée en arrière sur l’utilisateur.
Les rebonds peuvent se produire plus fréquemment
lorsque l’une des conditions suivantes est remplie.
1. SUPPORT D’OUVRAGE INCORRECT
A. Le fléchissement ou le levage incorrect de la
pièce à couper peut entraîner un pincement
de la lame et causer un rebond (Fig. 24).
B. La coupe à travers le matériau soutenu par
les extrémités conduit irrémédiablement à
un rebond. Lorsque le matériau s’affaiblit,
il fléchit et referme la fente pinçant ainsi la
lame (Fig. 24).
C. La découpe d’une pièce en porte-à-faux
ou suspendue de bas en haut dans une
direction verticale peut causer un rebond. La
chute peut pincer la lame en tombant.
D. La découpe de longues bandes étroites
peut causer un rebond. La bande coupée
peut fléchir ou se tordre et refermer la fente
pinçant ainsi la lame.
E. L’accrochage du carter de protection
inférieur sur une surface au-dessous
du matériau découpé peut réduire
temporairement le contrôle de l’utilisateur.
La scie peut se soulever partiellement hors
de la coupe et augmenter les probabilités de
torsion de la lame.
2. RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
INCORRECT SUR LA SCIE
Pour effectuer la coupe la plus efficace, la
lame doit dépasser suffisamment pour exposer
une dent, comme illustré sur la Figure 8. Cela
permet à la semelle de soutenir la lame et
de réduire la torsion et le pincement dans le
matériau. Voir la section intitulée Réglage de la
profondeur de coupe.
CONTRÔLE DU CARTER DE PROTECTION INFÉRIEUR
(FIG. 1)
1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation.
2. Faites pivoter le levier du carter de protection
inférieur (Fig. 1, M) de la position complètement
fermé à la position complètement ouvert.
3. Relâchez le levier et observez le carter
de protection (K) revenir à la position
complètement fermé.
L’outil doit être révisé par un centre de service
qualifié si:
il ne revient pas à la position complètement
fermé,
se déplace de manière intermittente ou lente,
ou
s’il touche la lame ou toute autre partie de
l’outil, quel que soit l’angle ou la profondeur de
coupe.
LAMES
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de blessures, portez toujours des
protection oculaires. Le carbure est un
matériau dur, mais cassant. Les corps
étrangers dans l’ouvrage (par ex. fils
ou clous) peuvent causer la fissure ou
la rupture des pointes. N’utilisez la scie
que lorsque le carter de protection de
lame approprié est en place. Montez
correctement la lame dans le sens de
rotation approprié avant l’utilisation et
utilisez toujours une lame propre et
affûtée.
AVERTISSEMENT : ne découpez pas
de métal, plastique, béton, éléments de
maçonnerie ou fibre-ciment avec cette
scie.
190 mm Diamètre
Application Dents
Coupe rapide 18
Coupe 24
Usage général 40
184 mm Diamètre
Application Dents
Coupe 24
Usage général 36
Finition 60
105
Français
4. Pour obtenir une coupe la plus efficace au
moyen d’une lame de scie à pointe au carbure,
réglez la profondeur de coupe de sorte que la
moitié d’une dent dépasse au-dessous de la
surface du bois à couper.
5. Une méthode de contrôle de la profondeur
de coupe correcte est illustrée sur la figure8.
Posez un morceau du matériau que vous
prévoyez de couper le long du côté de la lame,
comme illustré sur la figure 8, et observez
de combien dépasse la dent au-dessous du
matériau.
AJUSTEMENT DU LEVIER DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
(FIG. 7)
Il peut être souhaitable d’ajuster le levier de réglage
de profondeur (X). Il peut se desserrer au fil du
temps et heurter la plaque de base avant le serrage.
Pour serrer le levier:
1. Tenez le levier de réglage de profondeur (X) et
desserrez l’écrou de blocage (Z).
2. Ajustez le levier de réglage de profondeur en le
tournant dans la direction souhaitée d’environ
1/8 de tour.
3. Resserrez l’écrou.
Réglage de l’angle d’inclinaison
(Fig. 1, 9)
Le mécanisme de réglage de l’angle d’inclinaison (H)
peut être ajusté entre 0° et 57°.
Pour obtenir une plus grande précision de coupe,
utilisez les repères de réglage fin situés sur le bras
du pivot (AC).
1. Soulevez le levier de réglage d’inclinaison (G)
pour desserrer.
2. Inclinez la plaque de base selon l’angle désiré
en alignant le curseur d’inclinaison fine (AB)
avec le repère de l’angle désiré sur le bras du
pivot(AC).
3. Soulevez le levier de réglage d’inclinaison pour
resserrer.
Détente d’inclinaison (Fig. 9)
Les modèles DCS575 et DCS576 sont équipés
d’une fonction de détente d’inclinaison. Lorsque
vous inclinerez la plaque de base, vous entendrez
un déclic et sentirez la plaque de base s’arrêter à
22,5 et à 45 degrés. Si l’un de ces angles est celui
désiré, resserrez le levier (G) en l’abaissant. Si vous
désirez un autre angle, continuez à incliner la plaque
de base jusqu’à ce que le curseur d’inclinaison
grossière (AD) ou le curseur fin (AB) s’aligne avec le
repère désiré.
3. TORSION DE LA LAME (MAUVAIS
ALIGNEMENT DANS LA COUPE)
A. Une poussée plus marquée peut causer une
torsion de la lame.
B. Tenter de tourner la scie dans la coupe
(tenter de revenir sur la ligne marquée) peut
causer une torsion de la lame.
C. L’utilisation de la scie hors de portée ou avec
un faible contrôle du corps (en déséquilibre)
peut causer une torsion de la lame.
D. Le changement de poignée ou de position
du corps durant la coupe peut causer une
torsion de la lame.
E. Faire reculer la scie pour libérer la lame peut
causer une torsion de la lame.
4. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU
SALES
Les lames émoussées causent une charge
plus importante sur la scie. Pour compenser,
l’utilisateur pousse habituellement plus fort ce
qui charge encore plus l’appareil et favorise
la torsion de la lame dans la fente. Les lames
usées peuvent aussi avoir un dégagement du
corps insuffisant ce qui augmente les risques
de coincement et augmente la charge.
5. REPRISE D’UNE COUPE AVEC LES DENTS
DE LA LAME COINCÉES CONTRE LE
MATÉRIAU
La scie doit être amenée à la vitesse de coupe
maximale avant de commencer une coupe
ou de reprendre une coupe si l’appareil a été
arrêté avec la lame dans la fente. Dans le cas
contraire, l’appareil peut caler ou causer un
rebond.
Toutes les autres conditions qui causent un
pincement, un coincement, une torsion ou un
mauvais alignement de la lame pourraient causer
un rebond. Consultez les sections Consignes
de sécurité supplémentaires pour les scies
circulaires et Lames pour connaître les procédures
et les techniques qui réduisent la probabilité des
rebonds.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 6–8)
1. Soulevez le levier de réglage de la profondeur
(X) pour desserrer.
2. Pour obtenir la profondeur de coupe correcte,
alignez le repère approprié sur la bande de
réglage de la profondeur (AA) avec l’encoche
(Y) sur le carter de protection supérieur.
3. Serrez le levier de réglage de la profondeur.
106
Français
Système de rail de guidage
(DCS576, Fig. 13)
Les rails de guidage, disponibles en différentes
longueurs en option, permettent l’utilisation de la
scie circulaire pour des coupes droites et précises,
et protège également la surface de l’ouvrage contre
les dégâts. En conjonction avec les accessoires
supplémentaires, il est possible de réaliser des
coupes en angle exactes, des coupes d’onglet et
des opérations d’ajustement grâce au système de
rail de guidage.
Les pinces (AJ) sont prévues pour fixer le rail de
guidage (AH) sur l’ouvrage (AI) (Fig. 13). Utilisez
ces pinces (AJ) pour vous assurer que le rail de
guidage (AH) est solidement fixé à l’ouvrage (AI)
afin de travailler en toute sécurité. Lorsque le
rail de guidage est réglé sur la ligne de coupe et
solidement fixé à l’ouvrage, aucun mouvement ne
se produit durant la coupe.
IMPORTANT: L’échelle de hauteur sur l’appareil
est réglée pour l’utilisation de la scie sans rail de
guidage. Lors de l’utilisation de la scie sur le rail
de guidage, la différence de hauteur est d’environ
5,0mm.
INSTALLATION DE LA SCIE CIRCULAIRE SUR LE RAIL DE
GUIDAGE (FIG. 1, 14)
L’espace entre la scie circulaire et le rail de guidage
(Fig. 14, AH) doit être le plus réduit possible pour
obtenir les meilleurs résultats de coupe. Plus cet
espace est réduit, meilleure sera la finition de la ligne
droite sur l’ouvrage.
L’espace peut être réglé avec les deux dispositifs de
réglage du rail (Fig. 1, R, S) pour chaque canal dans
la base pour une coupe à 0° (R) et pour une coupe
inclinée à 1-45° (S). Les dispositifs de réglage sont
des cames de précision qui permettent la réduction
de l’espace entre l’appareil et le rail de guidage.
Lorsque ces dispositifs de réglage ont été ajustés,
le mouvement latéral de la scie durant la coupe est
maintenu au minimum, permettant ainsi une action
de coupe homogène.
REMARQUE: Les dispositifs de réglage sont
réglés à l’espace minimum en usine et peuvent
nécessiter un ajustement et un réglage avant
d’utiliser l’appareil. Suivez les instructions ci-après
pour installer la scie circulaire sur le rail de guidage.
SOUVENEZ-VOUS: Réglez les dispositifs de
réglage sur la scie lorsqu’elle se trouve sur le rail de
guidage.
1. Desserrez la vis dans le dispositif de réglage
pour permettre l’ajustement entre la scie et le
rail de guidage.
Indicateur de longueur de coupe
(Fig. 10)
Les repères sur le côté de la plaque de base (J)
indiquant la longueur de la fente coupée dans le
matériau à la profondeur complète de la coupe. Les
repères sont disposés à intervalles de 5mm.
Montage et réglage du guide
parallèle (Fig. 11)
Le guide parallèle (AF) permet d’effectuer une coupe
parallèle au bord de la pièce.
MONTAGE
1. Desserrez le bouton de réglage du guide
parallèle (AE) pour laisser passer le guide
parallèle.
2. Insérez le guide parallèle (AF) dans la plaque de
base (J) comme illustré.
3. Resserrez le bouton de réglage du guide
parallèle (AE).
RÉGLAGE
1. Desserrez le bouton de réglage du guide (AE) et
réglez le guide parallèle (AF) à la largeur désirée.
L’ajustement peut être lu sur l’échelle du guide
parallèle.
2. Resserrez le bouton de réglage du guide (AE).
Raccord de montage pour extracteur
de poussières (Fig. 1, 6, 12)
Vos scies circulaires DCS575/DCS576 sont livrées
avec un raccord pour extracteur de poussières.
POUR INSTALLER UN EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE DANS
LE RACCORD
1. Desserrez complètement le levier d’ajustement
de la profondeur (X).
2. Placez la plaque de base (J) dans la position la
plus basse.
3. Alignez la moitié gauche du raccord pour
extracteur de poussières (AG) sur le carter de
protection de lame supérieur (N) comme illustré.
Assurez-vous d’insérer l’onglet dans l’encoche
moulée sur l’outil. Lors de l’installation correct,
il s’enclenche complètement sur la profondeur
d’origine du curseur de coupe.
4. Alignez la pièce de droite avec cette de gauche.
5. Introduisez les vis et serrer fermement.
107
Français
3. Placez l’avant de la scie sur l’extrémité en
surplomb du rail de guidage, en vous assurant
que la lame est positionnée face au bord du rail
(Fig. 16).
4. Mettez la scie en marche et coupez lentement
le carter de protection contre les éclats sur
toute la longueur du rail, en un seul passage
continu. Le bord du carter de protection contre
les éclats correspond maintenant exactement
au bord de coupe de la lame (Fig. 17).
Pour ajuster le carter de protection contre les éclats
de l’autre côté du rail de guidage, retirez la scie du
rail et tournez le rail de 180°. Répétez les étapes 1
à 4.
REMARQUE: Si vous le désirez, le carter de
protection contre les éclats peut être chanfreiné à
45°. Répétez ensuite les étapes 1 à 4. Cela permet
à un côté du rail d’être utilisé pour les coupes
parallèles et à l’autre côté d’être utilisé pour les
coupes inclinées à 45° (Fig. 18).
REMARQUE: Si le carter de protection contre
les éclats est ajusté pour la coupe parallèle sur les
deux côtés, lorsque l’appareil est incliné la lame ne
suivra pas le bord du carter de protection contre les
éclats. Ceci est dû au fait que le point de pivot de
l’appareil incliné n’est pas stationnaire et que la lame
se déporte lorsque l’appareil est incliné.
Indicateur de trait de coupe
(Fig.19–21)
L’avant de la semelle de la scie dispose d’un
indicateur de trait de coupe (AM) prévu pour les
découpes verticales ou en biseau. L’indicateur
vous permet de guider la scie le long des lignes
de coupes tracées sur le matériau à couper.
L’indicateur s’aligne avec le côté gauche (externe)
de la lame de scie, ce qui fait que la fente ou «ligne
de coupe» découpée par la lame en mouvement
se retrouve à droite de l’indicateur. Guidez la scie
le long de la ligne de coupe tracée de façon que la
ligne de coupe tombe avec les chutes. La Figure
20 illustre la scie en position de coupe parallèle par
rapport au rail de guidage. La Figure 21 illustre la
scie en position de coupe inclinée par rapport au rail
de guidage.
Avant toute utilisation
Assurez-vous que les protections ont été
correctement montées. Le carter de protection
de la lame de scie doit être en position fermée.
Assurez-vous que la lame de scie tourne dans
le sens indiqué par la flèche sur la lame.
N’utilisez pas de lames de scie excessivement
usagées.
2. Rentrez le carter de protection inférieur et
placez l’appareil sur le rail de guidage, en vous
assurant que la lame se trouve dans la position
la plus élevée.
3. Faites pivoter le dispositif de réglage jusqu’à ce
que la scie se verrouille sur le rail de guidage.
IMPORTANT: Assurez-vous que la scie est
solidement fixée sur le rail en essayant de
pousser la scie en avant. Assurez-vous qu’il n’y
a aucun mouvement de la scie.
4. Faites pivoter légèrement le dispositif de
réglage vers l’arrière jusqu’à ce que la scie
coulisse aisément le long du rail.
5. Tenez le dispositif de réglage du rail en position
et resserrez la vis.
REMARQUE: Ajustez TOUJOURS le système
pour l’utilisation avec d’autres rails.
Les dispositifs de réglage sont maintenant
configurer pour minimiser les déviations latérales lors
de la coupe avec la scie sur le rail de guidage.
Avant d’utiliser la scie, le carter de protection contre
les éclats (AK) sur le rail de guidage devra être réglé.
Voir Réglage du carter de protection contre les
éclats.
RÉGLAGE DU CARTER DE PROTECTION CONTRE LES
ÉCLATS (FIG. 14)
Le rail de guidage (AH) est doté d’un carter de
protection contre les éclats (AK) qui doit être ajusté
à la scie avant la première utilisation.
Le carter de protection contre les éclats ee) se
trouve sur chaque bord du rail de guidage (Fig. 14).
Le but de ce carter de protection contre les éclats
est de fournir à l’utilisateur une ligne de coupe de
la lame visible tout en réduisant les copeaux qui
se produisent le long du bord coupé de l’ouvrage
pendant la coupe.
IMPORTANT: Lisez et respectez TOUJOURS
la section Installation de la scie circulaire sur
le rail de guidage avant de couper le carter de
protection contre les éclats!
ÉTAPES POUR RÉGLER LE CARTER DE PROTECTION
CONTRE LES ÉCLATS (FIG. 15–18)
1. Placez le rail de guidage (AH) sur un morceau
de bois de rebut (AL) ayant une longueur d’au
moins 100mm surplombant l’ouvrage. Utilisez
une pince pour vous assurer que le rail de
guidage est solidement fixé à l’ouvrage. Cela
garantira la précision.
2. Régler l’appareil à une profondeur de coupe de
20mm.
108
Français
AVIS: ne manipulez pas l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT si la lame de scie est
en contact avec la pièce ou d’autres
matériaux.
Soutien de l’ouvrage (Fig. 23–26)
AVERTISSEMENT: pour réduire
le risque de blessures graves,
soutenez l’ouvrage correctement et
tenez la scie fermement pour éviter
la perte de contrôle.
Les Figures 23 et 25 illustrent la position de
sciage correcte. Les Figures 24 et 26 illustrent une
condition de danger. Les mains doivent être tenues
loin de la zone de coupe et le cordon d’alimentation
doit être positionné hors de la zone de coupe pour
éviter qu’il ne soit happé ou coincé dans l’ouvrage.
Pour éviter les rebonds, soutenez TOUJOURS les
planches ou les panneaux PROCHE de la coupe
(Fig. 23 et 25). NE soutenez PAS les planches
ou les panneaux loin de la coupe (Fig.24 et 26).
Lors de l’utilisation de la scie, maintenez le cordon
éloigné de la zone de coupe et empêchez-le de
s’accrocher à l’ouvrage.
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA SCIE AVANT
D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE! Placez l’ouvrage
avec le côté dont l’aspect est le plus important
tourné vers le bas. La scie coupe vers le haut, aussi
tous les éventuels éclats se trouveront sur la face de
l’ouvrage tournée vers le haut pendant la coupe.
Coupe
AVERTISSEMENT: ne tentez jamais
d’utiliser cet outil en le posant à l’envers
sur une surface de travail et en faisant
passer le matériau sur l’outil. Serrez
toujours solidement l’ouvrage et portez
l’outil sur l’ouvrage en tenant fermement
l’outil des deux mains, comme illustré sur
la figure 25.
Placez la portion la plus large de la plaque de
base de la scie sur la partie de l’ouvrage qui est
solidement soutenue, et non pas sur la section
qui tombera après la coupe. À titre d’exemple, la
figure25 illustre la manière CORRECTE d’effectuer
la coupe de l’extrémité d’une planche. Serrez
toujours l’ouvrage. N’essayez pas de soutenir
les petites pièces à la main! Souvenez-vous de
soutenir le matériel en porte-à-faux et en surplomb.
Faites attention lors de la coupe de matériau depuis
le dessous.
Assurez-vous que le scie est à plein régime avant
que la lame ne touche le matériau à couper. Le
démarrage de la scie contre le matériau à couper
ou poussée en avant dans la fente peut entraîner
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou
avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. 22)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale (C) et l’autre main sur la
poignée auxiliaire (F).
Éclairage de travail à LED (Fig. 1)
L’éclairage de travail à LED (I) est activé lorsque
la gâchette est enfoncée. Lorsque la gâchette est
relâchée, l’éclairage de travail reste allumé pendant
20 secondes.
REMARQUE : La lampe de travail sert à éclairer la
surface de travail immédiate et elle ne doit pas être
utilisée comme lampe torche.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(Fig. 1)
Pour des raisons de sécurité, la gâchette (A)
de votre outil a été équipé d’un bouton de
déblocage(B).
Appuyer sur le bouton de déblocage de
l’interrupteur pour débloquer l’outil.
Appuyez sur la gâchette (A) pour mettre l’outil en
marche. Dès que la gâchette est relâchée,
l’interrupteur de blocage sera automatiquement
activé pour éviter une mise en marche par
inadvertance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

DeWalt DCS575 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à