Kress cds 6425 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Dreieck-Schleifer
Bedienungsanleitung
Triangular grinder
Operating Instructions
Ponceuse delta
Mode d’emploi
Driehoeks-slijpmachine
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice triangolare
Manuale di servizio
Esmeriladora triangular
Instrucciones de servicio
Trekantsslipare
Bruksanvisning
Trekantsliber
Brugsanvisning
Trekantsslipare
Brugsanvisning
Kolmiohiomakone
yttöohje
ηγCες Uρ,σης
Tριγωνικqς λειαντ,ρας
CDS 6425
CDS 6425 EXL
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
35024/0502 TC
Elektrowerkzeuge
®
The grinding tools are simply pressed onto the grinding
disc or flap attachment. The bore holes of the abrasive
paper and the grinding disc will automatically coincide
when fitted properly. This facilitates the trouble-free
extraction of sanding dust when using a vacuum cleaner.
Working with the triangular grinder.
Begin with coarse paper, gradually replacing it with finer
paper until the desired grinding results have been
achieved. We recommend slightly overlapping one piece
with the other piece. When grinding, simply guide the
machine while pressing down slightly. We do not
recommend pressing down heavily on the machine, as
higher working pressure reduces the number of strokes
and consequently the grinding performance. The
machine should be turned on before it is applied to the
work piece and should not be turned off until it has been
removed from the work piece after grinding (grain marks
due to slowdown).
Full-wave electronics
(CDS 6425 EXL).
This triangular grinder has a built-in full-wave electronic
unit. It allows you to optimally adjust the speed to the
work piece and the applied abrasive paper and is con-
trolled by means of the adjusting wheel (2). The working
speed is dependent upon numerous factors (e.g. the type
and grade of the material and the type, quality and grain
size of the applied abrasive paper).
Application examples
Application Grain Electronics
setting
Sanding body-work damage 180 ... 400 3 ... 5
Sanding old lacquer 0 60 ... 804 ... 5
Grinding lacquered 120 ... 400 2 ... 4
surfaces
Grinding natural wood 0 60 ... 2402 ... 5
Rough-grinding glass fiber 0 60 ... 802 ... 5
reinforced plastics
Precision-grinding glass fiber180 ... 400 2 ... 5
reinforced plastics
Derusting steel 0 60 ... 120 2 ... 4
Vacuum cleaner connection.
The vacuum connection piece (7) allows you to eliminate
sanding dust using a commercial vacuum cleaner. This is
particularly advantageous when working over a longer pe-
riod of time. Removing the sanding dust also increases the
grinding performance and service life of the grinding paper.
Maintenance and repair.
Dust and dirt is produced by every tool when working
with wood. Proper maintenance is therefore imperative.
Ensure that all openings, in particular those required to
cool the motor, are always free of dust and dirt.
All movable parts are sufficiently lubricated before
leaving the factory. The grinder requires very little
maintenance.
Replacing the graphite brushes.
As with all service work, brush replacement is carried
out quickly and easily by our service locations.
Mains cable.
Damaged mains cables must not be used.
They should be replaced immediately at an authorised
KRESS Service Point
With the CDS 6425 EXL
thanks to the innovative mains
cable with patent quick-release lock (6) it is possible for
you to replace the cable with the greatest of ease
.
Press
the two lock pushbuttons (5) and pull the mains cable (6)
out of the casing. Feed the new mains cable into the hand
grip until it snaps in place.
Various cable lengths are available upon request.
Only use the mains cable with patent quick-release lock
for KRESS power tools! Do not attempt to operate
other electrical appliances with it!
Faulty mains cables may only be repaired at an
authorised KRESS Service Point.
Optional accessories:
Spare grinding disc
Flap attachment
Abrasive paper, triangular/K 60–400
Abrasive paper, hexagonal/K 60–400
(make sure that the size is correct)
Noise/vibration information:
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level 81 dB (A); sound power level
92 dB (A). Measurement uncertainly K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 3.85 m/s
2
.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste
We reserve the right to make changes in accordance with
technical advancement.
Français
1Commutateur marche/arrêt
2Molette de réglage électronique (CDS 6425 EXL)
3Verrouillage du patin de ponçage
4Patin de ponçage
5Verrouillage du câble secteur (CDS 6425 EXL)
6Cordon d'alimentation à fermeture de sécurité
rapide (CDS 6425 EXL)
7Raccord pour aspirateur (Ø 35 mm)
Caractéristiques
techniquesCDS 6425CDS 6425 EXL
_____________________________________________
Puissance absorbée en Watts 280280
Puissance bitée en Watts 170 170
Vitesse à vide tr/mn
-1
13000 8500...13000
Circuit oscillant mm 1,51,5
Dimensions du
patin (en diagonale) mm 105120
Poids env. kg. 1,11,1
Utilisation :
La ponceuse triangulaire, polyvalente, peut être utilisée
pour poncer des surfaces en bois, en tal, en plastique
et vernies.
La forme triangulaire du patin, de ponçage permet le
ponçage même dans les endroits difficilement
accessibles et les coins.
Isolation double.
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande
possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux
prescriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d'une double isolation portent toujours le sym-
bole international . La mise à la terre des machines est
inutile. Lutilisation d’un câble à deux conducteurs est
suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément
à NE 55014.
Mise en service.
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica-
tion de la plaque signatique de l’appareil.
Consignes de sécurité et protection contre les accidents.
Parcourir entrement la notice d’utilisation avant de
mettre la machine en service, suivre les consignes de
sécurité de cette notice, de même que les consignes de
sécurité générales relatives aux outils électriques
dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
1. Avant toute manipulation au niveau de la machine,
brancher la fiche du secteur.
2. Remplacer les câbles de raccordement défectueux.
3. Lors de travaux avec la ponceuse delta le port de
lunettes de protection est obligatoire !
4. Ne pas laisser les cheveux déliés et ne pas porter de
vêtements amples !
5. Protéger l'appareil de l'humidité lors de travaux en
extérieur.
6. Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants !
7. Le port d'un masque respiratoire protecteur est
requis pour de longs travaux de ponçage réalisés sans
système d'aspiration.
8. Pour les travaux de ponçage prolongés, le port
d'une protection antibruit est conseillé.
9. L'appareil n'est destiné qu'au ponçage à sec !
10. Le ponçage de matériaux contenant de l'amiante
est interdit.
11. Les poussres résultant de travaux sur des roches
contenant de l'acide silicique cristallin sont nocives.
12. Observer les prescriptions de prévention des
accidents VBG 119 de l'association de prévention
contre les accidents du travail.
13. Les prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut (FI).
14. L’identification de la machine ne doit pas
cessiter le perçage du carter. La double isolation
est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Commutateur avec arrêt
pour fonctionnement continu.
La mise en service de la machine s'effectue en poussant
le commmutateur combiné (8) dans le sens de la flèche,
le poussoir (9) s'enclenchant automatiquement en position
extrême. Une poussée sur l'arête avant basculée du pous-
soir (9) provoque son clenchement et le commutateur
combiné (8) revient automatiquement à sa position de
départ. La machine s'arrête.
Choix du patin de ponçage.
La ponceuse triangulaire est équipée d'un patin de ponçage
à grand angle pouvant être muni de diverses garnitures
abrasives autocollantes disponibles dans différentes
granulations en tant qu'accessoires sciaux. Grâce au
système de fermeture rapide, le patin peut être remplacé
sans outils ou subir une rotation par pas de 120°.
Pour les travaux sur des portes à lamelles ou des volets,
un dispositif de ponçage scial lamelles (en option)
ainsi que différentes garnitures abrasives adéquates sont
disponibles.
Montage et démontage du patin de ponçage.
Attention ! Débrancher la fiche du secteur !
Disposer le patin de ponçage (4) sur l'appareil de manière à
ce que les marques visibles sur la face surieure du patin
coïncident avec les contours riphériques du logement.
Enfoncer le patin dans le logement et tourner dans le sens
de la flèche jusqu'à enclenchement du verrouillage.
Pour le démontage du patin, enfoncer le verrouillage et
retirer le patin (4) en tournant dans le sens opposé.
Le montage et démontage du dispositif de ponçage
scial lamelles (10) s'effectuent de manière identique.
Dans le cas où le revêtement auto-agrippant du patin
monté d'origine serait usé, après utilisation prolongée,
le patin peut être pivoté par pas de 120°à deux re-
prises, afin d'obtenir à nouveau une adhérence par-
faite de la garniture abrasive au niveau de la pointe.
Le revêtement auto-agrippant est considéré comme pièce
d'usure. Il n'est pas compris dans les prestations de garantie.
Montage des accesssoires de ponçage.
Utiliser exclusivement les accessoires de ponçage
d'origine KRESS avec fermeture auto-agrippante !
Attention ! Débrancher la fiche du secteur !
Nettoyer le patin de ponçage en cas d'encrassement
important !
Les accessoires sont tout simplement pressés sur le patin de
ponçage ou sur le dispositif de ponçage scial lamelles. Si
le montage a été effectué de manière correcte,les asages
du patin coïncident forcément avec les perforations des
garnitures abrasives. Ceci garantit une aspiration sans
défaut lors de l'utilisation d'un aspirateur.
Travaux avec la ponceuse delta.
Commencer par du papier à gros grains, puis à grains de
plus en plus fins, jusqu'à ce que la finition souhaitée soit
obtenue. Pour cela, il est recommandé de superposer
légèrement les bandes. Lors des travaux, se contenter de
guider la machine en appuyant légèrement. Une forte
pression est conseillée. Une importante pression de
travail réduit les cycles et, de ce fait, la puissance de pon-
çage. La machine devrait être mise en marche avant le
contact avec la pièce à poncer, et arrêtée après avoir été
retirée de la pièce à poncer (rayures dues au ralentissement).
Variateur électronique
(CDS 6425 EXL).
Cette ponceuse delta est équipée d'un variateur électro-
nique qui permet une adaptation optimale de la vitesse
de rotation à la pièce à poncer ou aux garnitures abrasives
utilisées. La régulation se fait par molette de réglage (2).
La vitesse de rotation de travail est fonction d'un grand
nombre de facteurs (par ex. type et dureté du matériau à
poncer, type, qualité et grains de la garniture abrasive
employée).
Exemples d'applications
Application GrainsRéglage
électronique
Préponçage de tôles froissées180 ... 400 3 ... 5
Enlèvement d'anciennes peintures
0 60 ... 804 ... 5
Préponçage de surfaces120 ... 400 2 ... 4
peintes
Ponçage de bois naturel 0 60 ... 2402 ... 5
Dégrossissage plastiques 0 60 ... 802 ... 5
renforcés de fibres de verre
Reprise de plastiques180 ... 400 2 ... 5
renforcés de fibres de verre
Dérouillage de l'acier 0 60 ... 120 2 ... 4
Raccordement d'un aspirateur.
Le raccord pour aspirateur (7) permet l'aspiration des
poussres de ponçage par l'emploi d'un aspirateur tradi-
tionnel, en particulier lors de travaux prolongés. De plus,
l'aspiration des poussres de ponçage accrt la puissance
de ponçage et la durée de vie de la garniture abrasive.
Entretien et maintenance.
Tout outil servant au travail du bois s'encrasse au contact
de la saleté et de la poussre. C'est pourquoi un minimum
d'entretien est indispensable. Veiller tout particulière-
ment à ce que les orifices servant au refroidissement du
moteur ne soient jamais obstrués.
Toutes les pièces mobiles ont été suffisamment lubrifiées
avant la sortie d'usine. La ponceuse ne cessite donc
quasiment pas d'entretien.
Remplacement des balais de charbon.
Cette tâche ainsi que les autres travaux de service après-
vente sont effectués par nos services de maintenance.
Cordon d'alimentation.
Les cordons d’alimentation endommas ne doivent
pas être utilisés.
Ils doivent être immédiatement remplacés par un
service après-vente KRESS autorisé.
Sur le modèle CDS 6425 EXL, l'utilisateur peut procéder
lui-même à ce remplacement de manière particulièrement
aisée grâce à la nouvelle conception du cordon d’alimen-
tation à fermeture de sécurité rapide (6). Enfoncer les
deux boutons-poussoirs de verrouillage (5) et retirer le
cordon d’alimentation (6) du carter. Introduire le nouveau
cordon d’alimentation dans la poignée et l'enclencher.
Différentes longueurs de cordons d’alimentation sont
disponibles en option.
Utiliser les cordons d’alimentation à fermeture de
sécurité rapide uniquement avec les outils électriques
KRESS !
Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres
appareils électriques au moyen de ce module !
Les cordons d’alimentation défectueux ne doivent
être remplacés que par un service après-vente
KRESS autorisé.
Options :
Patin de ponçage de rechange
Patin de ponçage scial lamelles
Garnitures abrasives triangulaires/G 60–400
Garnitures abrasives hexagonales/G 60–400
(Veiller à la taille adéquate)
Informations relatives au bruit/aux vibrations :
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme
européenne EN 60745. Les mesures réelles (A) des ni-
veaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression
acoustique 81 dB (A); niveau d’intensité acoustique 92
dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique!
Laccélération réelle mesurée est de 3,85m/s
2
.
Instructions de protection de l’environnement
Récuration des matres premières plutôt
qu’élimination des chets
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi-
cations en faveur du progrès technique.
De klitlaag van de schijfschotel moet echter als een
onderdeel dat onderhevig is aan slijtage worden gezien.
Het valt dan ook niet onder de garantieprestaties.
Montage van het slijpgereedschap.
Gebruik alleen maar origineel KRESS-slijpgereedschap
met de zelfhechtende klitsluiting!
Attentie! Netstekker uit het stopcontact trekken!
Slijpschotel bij te grote vervuiling reinigen!
Het slijpgereedschap wordt eenvoudig op de slijpschotel
of het lamellen-slijpvoorzetstuk gedrukt. Bij correcte
montage stemmen de boringen van het schuurpapier en
van de slijpschotel vanzelfsprekend overeen. Daardoor
kan bij gebruik van een stofzuiger het slijpstof storings-
vrij afgezogen worden.
Werken met de driehoeks-slijpmachine.
Neem in het begin eerder grof papier en naargelang u het
gewenste slijpresultaat nadert, papier met een steeds
fijner wordende korreling. Zorg ervoor dat de ene baan
de andere een beetje overdekt. Tijdens het slijpen, de
machine alleen maar leiden en lichtjes aandrukken. Te
stevig aandrukken is af te raden, omdat daardoor het
aantal slagen gereduceerd wordt en dus ook het
slijpvermogen minder goed wordt. De machine moet al
ingeschakeld zijn voor ze op het werkstuk geplaatst
wordt en mag pas uitgeschakeld worden, nadat u ze van
het werkstuk verwijderd heeft (de uitlopende machine
kan sporen op het werkstuk nalaten).
Elektronische massieve as
(CDS 6425 EXL).
In deze driehoeks-slijpmachine is een elektronische
massieve as ingebouwd. Daardoor kan het toerental
optimaal aan het werkstuk en aan het gebruikte
schuurpapier aangepast worden. De regeling geschiedt
via instelwiel (2). Het bedrijfstoerental is van tal van
factoren afhankelijk (b.v. het soort te bewerken materiaal
en de hardheid ervan, soort, kwaliteit en korreling van
het gebruikte schuurpapier).
Voorbeelden van toepassing
Toepassing Korreling Instelling
elektronika
Slijpen van carrosserieschade 180 ... 400 3 ... 5
Afslijpen van oude lak 0 60 ... 804 ... 5
Slijpen van gelakte120 ... 400 2 ... 4
oppervlakken
Slijpen van onbewerkt hout 0 60 ... 2402 ... 5
Grofslijpen van met glasvezels 0 60 ... 802 ... 5
versterkte kunststoffen
Fijnslijpen van met glasvezels180 ... 400 2 ... 5
versterkte kunststoffen
Staal van roest ontdoen 0 60 ... 120 2 ... 4
Stofzuigeraansluiting.
Op aansluitstuk (7) kan een normaal in de handel ver-
krijgbare stofzuiger aangesloten worden, wat vooral van
belang is bij langdurige slijpwerkzaamheden omdat het
slijpstof dan afgezogen kan worden. Overigens heeft het
afzuigen van het slijpstof een beter slijpvermogen tot
gevolg en gaat het schuurpapier langer mee.
Instandhouding en onderhoud.
Ieder werktuig wordt bij het bewerken van hout door het
veroorzaakte stof vuil. Een minimum aan onderhoud is
dan ook vereist. Hou vooral de gleuven voor de koeling
van de motor steeds vrij van stof en vuil.
Alle beweeglijke onderdelen werden voor verlaten van
de fabriek voldoende met vet gesmeerd. De slijpmachine
behoeft vrijwel geen onderhoud.
Vernieuwen van de koolborstels.
Dit is een werk dat door onze service-diensten snel en
deskundig uitgevoerd wordt.
Netkabel.
Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden.
Zij dienen onmiddellijk door een geautoriseerde
KRESS-servicedienst te worden vervangen.
Dank zij de moderne netkabel bij model CDS 6425 EXL
kunt u deze met patent-snelsluiting (6) op eenvoudige
manier zelf vervangen. De beide vergrendelingstoetsen (5)
indrukken en de netkabel (6) uit de handgreep trekken.
Nieuwe netkabel in de handgreep steken en vastklikken.
Netkabel met verschillende lengten zijn als extra toebe-
horen verkrijgbaar.
Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting alleen
voor elektrisch gereedschap van KRESS gebruiken!
Probeer ze niet met andere elektrische machines!
Defecte netkabels mogen alleen door een
geautori-
seerde
KRESS-servicedienst worden gerepareerd.
Extra toebehoren:
Reserve-slijpschotel
Lamellen-slijpschotel
Schuurpapier 3-hoekig/K 60–400
Schuurpapier 6-hoekig/K 60–400
(let a.u.b. op de juiste grootte)
Gegevens over lawaai/vibratie:
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau:81 dB (A);
geluidsvermogenniveau: 92dB (A). Meetonzekerheid
K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
De gewaardeerde versnelling bedraagt kemerkend
3,85 m/s
2
.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Wij behouden ons wijzigingen voor die de technische
verbetering dienen.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder
Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den
Endverbraucher auftreten.
Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu
ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des
Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erschen der
Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen
ausgeschlossen.
4. Garantieanspche können nur bei unverzüglicher Meldung von
ngeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung
von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
ngelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden.
Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Anspche des ufers insbesondere das Recht auf
Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzan-
spchen ausgeschlossen.
7. Dem ufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des
Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende ngel
innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzanspche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
Guarantee
1. This electrical tool has been designed with high precision and was
approved after undergoing strict quality control checks in the factory.
2. We are therefore able to guarantee free servicing of any production or
material faults which arise in the 24 months after the date of sale to the
purchaser. We reserve the right to repair defective parts or else replace them
with new parts. Parts which have been replaced become our property.
3. The guarantee will be rendered void if the device is used improperly,
mistreated or opened up by unauthorised repair personnel. Parts which are
subject to wear are not covered by the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without
undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does
not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the
unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible
service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims
on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale,
reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable
period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB
due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
Garantie
1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis
à des contrôles de qualité sévères en usine.
2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final, l’élimination
gratuite de défauts de fabrication ou de matre qui surviendraient dans les
24 mois suivant la date d’achat. Nous nous réservons le droit de réparer les
pièces défectueuses ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors
partie de notre proprté.
3. Lutilisation ou la manipulation non conforme, de même que l’ouverture
de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités, entraînent la
résiliation de la garantie. Les prestations de garantie excluent l’usure des
pièces soumises.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu'en cas
de claration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises).
L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation
de la riode de validité de la garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de
garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre
adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prre de joindre la
facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout
autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de
réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de
vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances,
si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un
délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de
proprtés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd
en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-worpen.
2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum bij de
eindverbruiker optreden. Wij hebben het recht defecte onderdelen te
herstellen of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden
opnieuw onze eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen van de
machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de garantie vervallen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantieprestaties
uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade
onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging
van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en
een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-
dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere
aanspraken van de koper met name het recht op koopvernietiging,
prijsreductie of het eisen van schadevergoeding uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering
van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcon-
tract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een
redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende
eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisione ed è
soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perc garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o di
materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di vendita
all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle
con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non autorizzati
comportano la scadenza della garanzia. Le parti soggette ad usura sono
escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segalazione
del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene
prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica o ad
un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di garanzia compilata
e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ulteriori
pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o
risarcimento danni –.
CDS 6425/6425 EXL
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
E-mail: info@ceka.ch
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-2574 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
E-mail: info@present.be
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74750133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)4215 1030 Telefax: +46-(0)42161666
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 Telefax: +47-23-37 8120
E-mail: info@ifolectric.no
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich:
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 422363 Telefax: +43-(0)77 4245 10
E-mail: office@bamberger.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01– Telefax: +358-(0)9-5471779
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 Telefax: +44-(0)208-8470790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 Telefax: +351-(2)44-81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress cds 6425 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à