DeWalt D25013K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ (ﻡﺕﺭﺝﻡ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺃﺹﻝﻱﺓ) 22
FRANÇAIS
12
MARTEAUX ROTATIFS INDUSTRIELS SDS PLUS
®
D25012, D25013
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
D25012 D25013
Tension V 220–240 220–240
127 127
Type 1 1
Puissance absorbée W 650 650
Vitesse à vide min
-1
0–1550 0–1550
Vitesse en charge min
-1
0–1130 0–1240
Battements par minute BPM 0–4150 0–4550
Énergie d’impact
Martelage-perforage J 2,4 2,4
Ciselage J 2,4 2,4
Plage de perçage maximum dans
l’acier/bois/béton mm 13/30/22 13/30/22
Positions de burin 41
Capacité de trépanage dans
la brique tendre mm 50 50
Porte-outil SDS Plus
®
SDS Plus
®
Diamètre de bague mm 43 43
Poids kg 2,3 2,3
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
FRANÇAIS
13
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position Marche augmentent les risques
d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
FRANÇAIS
14
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le
bruit en résultant pourrait occasionner une perte
de l’acuité auditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec
l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait
occasionner des dommages corporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre
moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la
main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le
contrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout
autre dispositif de protection oculaire. Le
martelage produit des particules volantes. Ces
particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque
anti-poussières ou un appareil de protection
des voies respiratoires pour toute application
productrice de poussières. Une protection
auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart
des applications.
Maintenir systématiquement l’outil
fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet
outil sans le maintenir à deux mains. Il est
recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une
main pourra vous en faire perdre le contrôle.
Traverser ou rencontrer des matériaux durs
comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée
latérale avant toute utilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des
périodes prolongées. Les vibrations
causées par l’action du marteau peuvent être
dangereuses pour les mains ou les bras. Porter
des gants pour amortir les vibrations, et pour
limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-
même. La remise à neuf de tout burin doit être
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin
remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de
l’outil ou le changement de burin. Les
parties métalliques accessibles de l’outil et des
burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau
pourraient blesser les mains nues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet
de la mèche/burin avant de déposer l’outil
où que ce soit. Des burins/mèches en rotation
posent des risques de dommages corporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur
des burins coincés pour les déloger. Des
fragments de métal ou de matériau pourraient
être éjectés et causer des dommages
corporels.
Les burins légèrement usés peuvent être
réaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart
d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler
le cordon autour d’une partie quelconque
de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’un burin en rotation pose des risques
de dommages corporels et de la perte de
contrôle de l’outil.
FRANÇAIS
15
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux rotatifs:
Dommages corporels par contact avec les
pièces rotatives ou des parties brûlantes de
l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail sur
béton et/ou maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter des lunettes de protection.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (k), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Marteau rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Coffret (modèles K seulement)
1 Adaptateur à mandrin SDS Plus
®
(modèle C seulement)
1 Mandrin (modèles C seulement)
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: Ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Gâchette à vitesse variable
b. Poignée principale
c. Poignée latérale
d. Tige de profondeur
e. Mandrin SDS Plus
®
f. Bouton sélecteur de mode
g. Sélecteur de mode
h. Levier d’inversion
i. Bouton de verrouillage en position de marche
j. Bouton de dégagement de la tige de
profondeur
UTILISATION PRÉVUE
Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour
le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage
léger professionnels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
Ces marteaux rotatifs sont des outils de
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS
16
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
127V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fi che
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou changement
de configuration ou lors de
réparations. S’assurer que la gâchette
est bien en position d’ARRÊT. Un
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
Poignée latérale (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels,
utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
avec sa poignée latérale correctement
installée et fermement arrimée.
Tout manquement à cette directive
pourrait faire que la poignée latérale
glisse pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner la perte du contrôle de celui-ci.
Maintenir l’outil fermement à deux mains
pour un contrôle maximum.
Ce marteau rotatif est équipé d’usine d’une poignée
latérale. La poignée latérale (c) peut être installée
pour pouvoir servir à un droitier ou à un gaucher.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
1. Desserrez la poignée latérale (c) en la faisant
tourner vers la gauche.
2. Faites tourner la poignée latérale sur la position
désirée.
3. Resserrez la poignée latérale en la faisant
tourner vers la droite.
POUR CHANGER DE CÔTÉ
Pour les droitiers: insérez le dispositif de fixation
de la poignée latérale sur le mandrin, avec la
poignée à gauche.
Pour les gauchers: insérez le dispositif de
fixation de la poignée latérale sur le mandrin,
avec la poignée à droite.
Levier D’inversion (Fig. 1)
Le levier d’inversion (h) est utilisé pour inverser la
direction du marteau rotatif pour retirer des attaches
ou des forets coincés en mode perçage seulement.
ATTENTION: se protéger de tout
retour de couple au moment d’inverser
un foret coincé.
FRANÇAIS
17
Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le puis
alignez le levier d’inversion (h) sur la flèche jaune
pointé vers l’arrière (alors que l’on tient l’outil en
position de perçage).
Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le
marteau rotatif puis alignez le levier d’inversion (h)
sur la flèche jaune pointé vers l’avant (alors que l’on
tient l’outil en position de perçage).
Sélecteur de mode (fi g. 1, 2)
AVIS : Pour prévenir tout dommage
matériel, attendre l’arrêt complet de
l’outil avant d’activer le bouton sélecteur
de mode.
1. Pour sélectionner le mode d’utilisation, appuyez
sur le bouton sélecteur de mode (f) puis tournez
le sélecteur de mode (g) pour ajuster la flèche
jaune sur le symbole désiré.
2. Libérez le bouton sélecteur de mode et vérifiez
que le sélecteur de mode est bien verrouillé en
place.
REMARQUE; La flèche jaune sur le sélecteur de
mode DOIT constamment être alignée sur l’un des
symboles. Il n’existe aucune position d’utilisation
entre les symboles.
MODE PERÇAGE ROTATIF
Utilisez le mode perçage rotatif pour le
bois, le métal, et les plastiques.
MODE MARTEAU-PERFORATEUR
Utilisez ce mode pour percer la
maçonnerie.
MODE MARTELAGE SEULEMENT
(D25013 SEULEMENT)
Pour le ciselage léger.
Insertion et retrait d’accessoires
SDS Plus
®
(fi g. 1)
AVERTISSEMENT: utiliser
systématiquement de gants pour
changer d’accessoires. Les parties
métalliques exposées sur l’outil
et l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: ne pas essayer
de resserrer ou desserrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en agrippant
la partie avant du mandrin tout en
mettant l’outil en marche. Cela pourrait
endommager le mandrin et poser des
risques de dommages corporels.
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus
®
. Il
est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires de professionnels.
Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche
sur environ 19mm (3/4") dans le mandrin. Poussez
et faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place. La mèche sera maintenue
fermement.
Pour libérer la mèche, tirez le manchon (e) du
mandrin vers l’arrière puis retirez la mèche.
Mandrin SDS Plus
®
(fi g. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT:
risques de brûlures. Utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT des gants
pour changer la mèche. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et des
burins pourraient s’avérer brûlantes
lors de l’utilisation. De petits débris de
matériau pourraient aussi blesser les
mains nues.
AVERTISSEMENT: ne pas essayer
de resserrer ou desserrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en agrippant
la partie avant du mandrin tout en
mettant l’outil en marche. Cela pourrait
endommager le mandrin et poser des
risques de dommages corporels.
Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche
sur environ 19mm (3/4") dans le mandrin. Poussez
et faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place. La mèche sera maintenue
fermement.
Pour libérer la mèche, tirez le manchon (e) du
mandrin vers l’arrière puis retirez la mèche.
Installation de l’adaptateur de
mandrin et du mandrin
(vendus séparément)
1. Vissez le mandrin sur l’embout taraudé de
l’adaptateur de mandrin.
2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur
l’outil comme si c’était un accessoire standard
SDS Plus
®
.
3. Pour retirer le mandrin, suivez la même
procédure que pour retirer un accessoire
standard SDS Plus
®
.
FRANÇAIS
18
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de mandrins standards en mode
martelage-perforage.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Tige de profondeur (Fig. 4)
POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR:
1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement (j)
de la tige de profondeur sur la poignée latérale.
2. Déplacez la tige de profondeur (d) de façon à
ce que la distance entre le bout de la tige et
l’embout de mèche soit égale à la profondeur
de perçage désirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en
position. Lorsque la tige de profondeur est
utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le
bout de la tige entre en contact avec la surface
du matériau.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Gâchette (fi g. 1)
Pour mettre le marteau rotatif en marche, appuyez
sur la gâchette (a). Pour arrêter le marteau rotatif,
relâchez la gâc:hette.
REMARQUE: Utiliser une vitesse réduite pour
commencer un trou sans pointeau, pour percer le
métal, les plastiques ou la céramique, ou enfoncer
des vis. Les vitesses élevées sont recommandées
pour percer la maçonnerie avec un maximum
d’efficacité.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable (a) permet de contrôler
la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse de la perceuse est grande.
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE
AVERTISSEMENT: s’assurer de bien
relâcher le mécanisme de verrouillage
avant de débrancher la fiche du secteur.
Dans le cas contraire, le marteau-
perforateur démarrera immédiatement
lorsqu’il sera rebranché, et cela posera
des risques de dommages corporels ou
matériels.
Le bouton de verrouillage en position de marche (i)
est utilisé seulement lorsque le marteau rotatif est
fixe, monté sur un socle pour perceuse à colonne ou
pour des applications de burinage.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
mécanisme de libération du bouton de verrouillage
en position de marche fonctionne correctement.
Pour un travail continu, maintenez la gâchette (a)
appuyée; appuyez sur le bouton de verrouillage en
position de marche (i); relâchez la gâchette puis le
bouton de verrouillage en position de marche. L’outil
continuera de fonctionner,
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez puis
relâchez rapidement la gâchette.
Position correcte des mains (fi g. 1, 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (c), et l’autre sur la poignée
principale (b).
Limiteur de couple
Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la
course de la broche sera interrompue par le limiteur
de couple. Pour contrer les forces en résultant,
maintenez systématiquement l’outil fermement à
deux mains avec les pieds bien ancrés au sol.
Outil de perçage
Cet outil a été conçu pour le martelage-perforage
du béton, de la brique et de la pierre. Il peut aussi
servir à percer sans percussion le bois, le métal, la
céramique et le plastique.
Perçage (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
FRANÇAIS
19
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels,
s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT
que la pièce est ancrée ou arrimée
solidement. Pour percer des matériaux
fins, utiliser un morceau de bois «de
renfort» pour éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT: Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
avec sa poignée latérale correctement
installée et fermement arrimée. Tout
manquement à cette directive pourrait
faire que la poignée latérale glisse
pendant l’utilisation de l’outil et entraîner
la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir
l’outil fermement à deux mains pour un
contrôle maximum.
Appuyez sur le bouton sélecteur de mode (f) puis
tournez le sélecteur de mode (g) sur le symbole foret
pour le perçage, sur le symbole marteau pour le
martelage ou le symbole marteau-perforateur pour le
martelage à percussion.
PERÇAGE GÉNÉRAL
1. Pour le BOIS, utilisez: mèche hélicoïdale, foret à
trois pointes, mèche torsadée ou emporte-pièce.
Pour le MÉTAL, utilisez:mèche hélicoïdale en
acier ou emporte-pièce. Utilisez un lubrifiant de
coupe pour percer les métaux, à l’exception de
la fonte et du laiton qui doivent être percés à
sec. Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches
au carbure ou des mèches à maçonnerie. Un jet
fluide et régulier de débris sera indicateur d’une
vitesse adéquate.
2. Appliquez systématiquement une certaine
pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour que
le foret avance, mais sans pousser trop fort pour
éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour
contrôler toute action de torsion de la perceuse.
AVERTISSEMENT: la perceuse
peut caler si on la force et causer une
torsion. S’attendre systématiquement
à un blocage. Maintenir fermement la
perceuse à deux mains pour contrôler
toute torsion et éviter tout risque de
dommages corporels.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général
parce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZ
ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT,
retirez le foret de la pièce puis déterminez quelle
est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS
RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE
POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du
matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la
partie finale du trou.
6. Laissez le moteur en marche alors que vous
retirez la mèche du trou pour éviter tout
grippage.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une
perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse
réduite pour commencer un trou, puis accélérez
en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le
trou est assez profond pour que la mèche ne
ressorte pas.
PERÇAGE DU MÉTAL
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus
®
est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est en mode
perçage seulement. Commencez à percer lentement
puis augmentez la vitesse à son maximum en
appliquant une pression ferme sur l’outil. Un jet
fluide et régulier de débris métalliques sera indicateur
d’une vitesse adéquate. Utilisez un lubrifiant de
coupe pour percer les métaux, à l’exception de la
fonte et du laiton qui doivent être percés à sec.
REMARQUE: Les trous larges [de 7,9mm à
12,7mm (de 5/16" à 1/2")] dans l’acier peuvent être
facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [4mm à
4,8mm (5/32" à 3/16")].
PERÇAGE DU BOIS
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus
®
est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est en mode
perçage seulement. Commencez à percer lentement
puis augmentez la vitesse à son maximum en
appliquant une pression ferme sur l’outil. Les trous
dans le bois peuvent être faits avec des mèches
hélicoïdales identiques à celles utilisées pour le
métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les
sort pas fréquemment pour éliminer les débris. Pour
des trous plus larges, utilisez: foret à trois pointes,
mèche torsadée ou emporte-pièce. Doublez les
pièces qui pourraient éclater avec un bloc de bois.
Vissage (fi g. 1)
1. Réglez le sélecteur de mode (g) sur la position
«perçage rotatif».
2. Sélectionnez la direction de rotation.
3. Insérez l’adaptateur à visser SDS Plus
®
pour
l’utiliser avec des embouts de tournevis
hexagonaux.
FRANÇAIS
20
4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour
enfoncer des vis à tête fendue utilisez
systématiquement des embouts avec un
manchon de guidage.
5. Appuyez légèrement sur l’interrupteur à vitesse
variable (a) pour éviter d’endommager la tête de
vis. En rotation arrière (g), la vitesse de l’outil est
automatiquement réduite pour faciliter le retrait
de la vis.
6. Lorsque la vis est au raz de la pièce à travailler,
relâchez l’interrupteur à vitesse variable pour
éviter que la tête de vis ne pénètre dans la
pièce.
Martelage-perforage
1. Pour percer, utilisez juste assez de force
pour empêcher le marteau de tressauter
excessivement ou sortir du trou. Un excès de
force ralentira la vitesse de perçage, entraînera
surchauffe et réduira le rendement.
2. Percer droit devant vous, en maintenant la
mèche à un angle droit. N’exercez aucune
pression latérale sur la mèche pendant le
perçage, car cela encrasserait la mèche et
ralentirait la vitesse de perforation.
3. Pour percer des trous profonds, si le marteau
venait à perdre de la vitesse, sortez la mèche
partiellement du trou alors que l’outil continue
de tourner pour éliminer les débris du trou.
4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au
carbure ou des mèches à maçonnerie. Un jet
fluide et régulier de débris sera indicateur d’une
vitesse adéquate.
Burinage et rainurage (D25013)
1. Pour passer du mode de perçage avec
percussion au mode de burinage, introduire
d’abord un burin SDS Plus
®
et vérifier son
blocage.
2 Ensuite, il convient de tourner le burin dans la
position souhaitée. Si une résistance excessive
se produit durant le changement de mode,
tourner légèrement le burin pour engager le
blocage de la rotation.
AVERTISSEMENT :
Cet outil convient uniquement pour
travaux de burinage légers.
Pour travaux de burinage, le sélecteur
de rotation gauche/droite doit être en
position droite.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet outil pour mélanger
ou pomper des liquides inflammables
ou explosifs tels que l’essene, l’alcool,
etc.
Ne pas malaxer ou agiter des
liquides inflammables marqués en
conséquence.
Plusieurs types d’embouts et d’adaptateurs de
vissage SDS Plus
®
sont disponibles en option.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’un entretien
adéquat et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou changement
de configuration ou lors de
réparations. S’assurer que la gâchette
est bien en position d’ARRÊT. Un
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur.
Rapportez l’outil chez un réparateur DEWALT
agréé après environ 40 heures d’utilisation. Pour
tout problème entre temps, veuillez contacter un
réparateur DEWALT agréé.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque les
balais de charbon seront usés.
Balais de moteur
DEWALT utilise un système avant-garde de balais
qui arrêtera automatiquement le perçage lorsque les
balais seront usés. Ceci préviendra tout dommage
sérieux au moteur. Des modules de balais sont
disponibles dans les centres de réparation agréés
DEWALT. Utilisez systématiquement des pièces de
rechange d’origine.
FRANÇAIS
21
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Les accessoires et pièces utilisés doivent être
régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS
Plus
®
.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. S’assurer qu’aucun
liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais
immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts
par DEWALT n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet
appareil pourrait comporter un danger.
Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires
DEWALT recommandés doivent être
utilisés avec cet appareil.
Différents types de mèches/forets et burins
SDS Plus
®
sont disponibles en option.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit D
EWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt D25013K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues