GYS EXPERT 130 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Täname sind, et valisid endale ühe meie toodetest! Seadme optimaalseks käsitlemiseks loe palun see kasutusjuhend hoolikalt läbi.
EXPERT 130 ja EXPERT 220 DV on traditsioonilised keevitusseadmed elektroodide keevitamiseks alalisvoolu abil. Nad sobivad aluselise ja rutiilkattega
ümbritsetud terase- ja malmielektroodide keevitamiseks. Nad töötavad ühefaasilise, 230 V toitevoolu abil, EXPERT 220 DV valikuliselt ka kahefaasilise,
400 V elektrivooluga.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE - KASUTUSELEVÕTT
Seadmed on varustatud 16A schuko-pistikuga ja vajavad 230 V/16A (50–60 Hz) maandatud võrgutoidet. Teada antud lülitusaeg peab paika 16A voolu
ja aeglase kaitsme puhul. Mõnedes riikides tuleb selleks, et saavutada maksimaalset jõudlust, vahetada välja kaitse
või tuleb paremini kaitstud vooluvõrguga ühendumiseks välja vahetada toitepistik. Tähelepanu! Neid töid tohib teostada vaid volitatud spetsialist!
Ühendatud võrgutoite sisselülitamiseks liiguta lüliti asendist „0“ asendisse „I“ või siis soovitud võimsusele.
Ühenda massijuhtme pistik ja elektroodihoidik keevituspesadega (1) ja fikseeri need päripäeva keerates. Pööra seejuures tähelepanu
elektroodipakendil kirjas olevale soovitatud polaarsusele.
Need A-klassi seadmed ei ole mõeldud sellistes elamispiirkondades kasutamiseks, kus elektrivool saadakse avalikust madalpingevõrgust. Võib tekkida
nii liini kui ka väljaga seotud elektromagnetilisi häireid.
Need seadmed on vastavuses standardiga EN61000-3-11, kui kasutaja toiteühenduse puhul ei ületata maksimaalselt lubatut näivtakistust:
Mudel
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
Zmax
0.34 oomi
0.34 oomi
Need seadmed ei vasta enam standardile CEI 61000-3-12. Kasutaja kohuseks on kontrollida seadmete vooluvõrku ühendamise eel, kas seadmed
sobivad vooluühendusega. Küsimuste puhul pöörduda vastutava energiaettevõtte poole.
Ära kasuta seadet ruumides, kus õhus on metallosakesi.
KASUTUSELEVÕTT
1. Ühenda elektroodi- ja massikaabel vastavate pesadega (1) ja seade vooluvõrguga (EXPERT 220 DV kasutamiseks 230 V ühendusega kasuta
kaasa antud toiteadapterit).
2. Taga massiklambri korralik kontakt ja aseta massitangid töödeldaval detailil võimalikult lähedale keevituskohale.
3. Seadista seade minimaalsele võimsusele ja lülita see sisse (lüliti asendisse „ON“ EXPERT 130 puhul /pöördlüliti 230-0-400V EXPERT 220 DV
puhul). Märgutuluke näitab, et seade on sisse lülitatud.
4. Vastavalt elektroodi läbimõõdule ja materjali paksusele võid nüüd keevitusvõimsust vastavalt seadmel olevale tabelile pöördnupu abil
reguleerida.
- Võimsuse tõstmiseks pööra nuppu paremale
- Võimuse vähendamiseks pööra nuppu vasakule.
5. Termiline kaitse. Pikema ja intensiivsema keevitustöö järel võib seade jõuda termilisse ülekoormusalasse.
Lase seadmel sel juhul sisselülitatuna maha jahtuda.
- Oranž märgutuli ei põle: keevitamiseks valmis.
- Oranž märgutuli põleb: oota, kuni seade on maha jahtunud.
6. Kasutamise järel lülita seade lüliti (EXPERT 130) või pöördlüliti (EXPERT 220 DV) abil välja ja eemalda pistik pistikupesast
HOOLDUS
Hooldustöid tohivad teostada vaid kvalifitseeritud töötajad.
Pööra kõigi hooldustööde puhul tähelepanu sellele, et et seade ei oleks voolu all. Tõmba pistik pistikupesast välja ja oota ventilaatori peatumist.
NB! Pinged seadme sisemuses on väga kõrged ja võivad olla eluohtlikud.
Ava korrapäraselt (kaks või kolm korda aastas) korpus ja eemalda sealt tolm.
Kontrolli korrapäraselt võrgukaabli seisundit! Vigastatud kaabel tuleb koheselt välja vahetada! Riski vähendamiseks tohib seda teha ainult tootjafirma
või volitatud spetsialist.
NÕUANDED – SOOVITUSED
Pööra tähelepanu andmetele elektroodipakendil keevitusvoolu ja polaarsuse kohta.
Eemalda elektrood keevitusprotsessi järel hoidikust.
Teosta hooldustöid korrapäraselt.
TURVALISUS
Kaarkeevitus võib olla ohtlik ning võib põhjustada raskeid, teatud tingimustel isegi surmavaid vigastusi. Kaitse seepärast ennast ja
teisi. Pööra tingimata tähelepanu järgmistele ohutusnõuetele:
Kaarleek
Näonahka ja silmi tuleb kaitsta intensiivse ultraviolettkiirguse eest piisavalt suure, standardile EN 153 vastava
kaitsemaski ja standardile EN 169/379 vastavate kaitseklaasidega. Ka kaarleegi lähedal asuvaid isikuid ja abistajaid
tuleb ohtude eest hoiatada ja ka nemad tuleb vajalike kaitsevahendintega varustada.
Keskkond
Kasuta seadet vaid puhtas ja niiskuse mõjude eest kaitstud keskkonnas.
Niiskus
Ärge kasutage kõrgendatud niiskustaseme puhul (vihm/lumi).
Toitevool
Seda seadet võib kasutada vaid ühefaasilise, kolmesoonelise (faas, null, maandus) toiteühendusega.
Transport
Ära alahinda seadme raskust. Ära kanna seda inimeste või asjad kohal, ära lase sel maha kukkuda ja ära pane seda
prantsatusega maha.
Põletusoht
Kaitse ennast sobiva, kuiva keevitusriietusega (põll, kindad, peakate ja tugevad jalatsid). Kanna kaitseprille, kui klopid
lahti räbu. Kaitse teisi põlemiskindlate eraldusseinte abil. Ära vaata kaarleegi sisse ja hoia piisavat distantsi.
Tuleoht
Kõik tuleohtlikud tooted tuleb keevituskohalt eemaldada. Ära tööta tuleohtlike ainete ja gaaside lähedal.
Suits
Metalliaurud on mürgised! Siseruumides kasutamise puhul hoolitse piisava ventilatsiooni eest.
Muud
ettevaatusabinõud
Kõiki keevitustöid:
- kõrgendatud elektriohuga aladel
- suletud ruumides
- tule- või plahvatusohtlike toodete lähedal
tohib teostada vaid kvalifitseeritud päästepersonali juuresoleku korral. Vajalikud on standardile IEC 62081
vastavad ettevaatusabinõud. Keevitustööd kõrgendatud kohtades on lubatud vaid tellingute abil.
Hoia töötades piisavat distantsi südamestimulaatoriga isikutest. Südamestimulaatoriga isikud seadmega ei tohi ilma arsti
loata töötada! Seade ei sobi torustiku lahti sulatamiseks. Gaasiballoone käsitledes pööra tähelepanu sellele, et asend oleks
kindel ja et ballooniventiil oleks kaitstud. Vigastatud balloonid kujutavad endast turvaohtu.
SOOVITUSED ELEKTROMAGNETILISTE HÄIRETE VÄHENDAMISEKS
Üldine
Kasutaja vastutab selle eest, et keevitusvarustus ühendatakse ja seda kasutatakse tootjafirma poolt antud nõuete kohaselt. Elektromagnetiliste häirete
olemasolul on kasutaja kohuseks see probleem tootjafirma tehnilise toe abil kõrvaldada.
Keevituspiirkonna kontroll
Kontrolli keevitusvarustuse elektrivõrku ühendamise eel töökeskkonda potensiaalsete elektromagnetiliste probleemide osas.
a.
Üldkaablid, juhtkaablid, kommunikatsioonikaablid või sidekaablid;
b.
raadio/TV saatjad/vastuvõtjad;
c.
arvutid ja muid kontrollseadmed;
d.
tundlikud seadmed nt tööstusseadmete ohutuse kontrollimiseks;
e.
seadme lähedal asuvate inimeste terviseseisund (südamestimulaator, kuuldeaparaat jne);
f.
kalibreerimis- ja mõõtmisseadmed;
g.
muu seadme läheduses asuva välise varustuse tundlikkus. See võib nõuda lisaohutusmeetmeid;
h.
kellaaeg, millal keevitus- ja muid töid teostatakse;
i.
seadmeümbruse arvestamine sõltuvalt hoone struktuurist ja muudest töökohal toimuvatest protsessidest. See ümbritsev ala võib ulatuda üle
krundi piiride.
Soovitused elektromagnetiliste häirete vähendamiseks
a.
Toitevõrk. Keevitusseade tuleb tootja nõuete kohaselt elektrivõrku ühendada. Kui esineb häireid, on vaja kasutusele võtta edasisi
ohutusmeetmeid, näiteks toitepinge filtreerimine.
b.
Keevituskaabel. DKeevituskaablid peavad olema võimalikult lühikesed ja asetsema võimalikult lähestikku maapinnal.
c.
Kaitse ja tugevdamine. Teiste kaablite ja seadmete selektiivne kaitse ja isoleerimine ümbruskonnas võib häireprobleeme vähendada.
Masina võrgukaabel peab kogu pikkuses olema isoleeritud. Pööra tähelepanu sellele, et keevitusseadme korpus oleks samuti spetsiaalselt
maandatud.
d.
Töödeldava detaili maandus. Keevitatava detaili maandamine võib võimalikke häireprobleeme vähendada. See tuleks maandada otse või
siis vastava kondensaatori kaudu, vastavalt riigis kehtivale seadusandlusele.
VEAD, PÕHJUSED, LAHENDUSED
VEAOTSING
PÕHJUS
LAHENDUS
Seade ei anna keevitusvoolu ja
temperatuuriületamise märgutuli põleb.
Termokaitse on aktiveeritud. Oota jahtumisprotsessi lõppemist.
Sisselülituse märgutuli põleb, aga seade
ei keevita.
Vigane massiühendus või vigane
elektroodihoidikuühendus.
Kontrolli ühendusi.
Seadme puudutamisel
tunned kerget kipitust.
Seade ei ole korralikult maandatud.
Kontrolli toiteühendust ja
maandust.
Keevitustulemus on halb.
Keevituskaabli vale polaarsus.
Kontrolli, kas polaarsus klapib
elektroodipakendil kirjas olevaga.
Roheline märgutuli näitab kasutusvalmidust,
ventilaator töötab, aga seade keevitab
puuduliku võimsusega.
Puudulik võrgupinge – 230 V või 400 V
(mudel EXPERT 220 DV)
Kontrolli võrgupinget. Lülita seade 2–3 minutiks
välja ja lülita uuesti sisse.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
GYS teatab, et kirjeldatud seadmed on toodetud vastavalt Euroopa eeskirjade, madalpingedirektiiv 2006/95/EÜ –12.12.2006 ja elektromagnetilise
ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ – 15.12.2004, nõuetele. Need seadmed on kooskõlas järgmiste ühtlustatud standarditega: EN60974-1 aastast 2005,
EN 50445 aastast 2008, EN60974-10 aastast 2007.
CE-märgis: 2012
01/06/12
Société GYS
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin
Nicolas BOUYGUES
Président Directeur Général
Elektriskeem
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
SÜMBOLID
A
Ampères Amps Ampere
V
Volt Volt Volt
Hz
Hertz Hertz Hertz
Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc
Schweißen mit umhüllter Elektrode (MMA) Schweißen mit
umhüllter Elektrode (E-Handschweißen)
Convient au soudage dans un environnement avec risque
accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne
doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. Adapted
for welding in environment with increased risks of electrical
shock. However, the welding source must not be placed in such
places. Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit
erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die
Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben
werden.
IP21S
Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un
doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d'eau
Protected against rain and against
fingers access to dangerous
parts Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen
und gegen senkrechten Wassertropfenfall
Courant de soudage altérnatif Welding alternative current
Wechselstromschweißen
Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single
phase power supply 50 or 60Hz Einphasige Netzversorgung
mit 50 oder 60 Hz
Uo
Tension assignée à vide Rated no-load voltage
Leerlaufspannung
U1
Tension assignée d’alimentation rated supply voltage
Netzspannung
I1max
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace)
Rated maximum supply current (effective value) Maximaler
Versorgungsstrom (Effektivwert)
I1eff
Courant d’alimentation effectif maximal
Maximum effective
supply current Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert)
EN60 974-
1
L’appareil respecte la norme EN60974-1 The device
complies with EN60974-1 standard relative to welding units
In Übereinstimmung mit der Norm EN60974-1 für
Schweißanlagen
Transformateur monophasé Single phase inverter,
converter-rectifier
Einphasiger statischer Frequenzumformer/
Einphasiger Trafo
@40°C
X
X : Facteur de marche à …% X : duty factor at …% X
:
Einschaltdauer ...%
I2
I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant
I2 : corresponding conventional welding current I2:
Sekundär Strom
U2
U2
: Tensions conventionnelles en charges correspondantes
U2 : conventional voltages in corresponding load U2 :
Sekundär Spannung
Ventilé Ventilated Fluchtgekühlt
Appareil conforme aux directives européennes
device complies with European Directive
Das Gerät ist
kompatibel mit Europäischen Normen
L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les
yeux et la peau (protégez-vous !)
The electric arc
produces dangerous rays for eyes and skin (protect
yourself !)
Der Lichtbogen erzeugt, gefährliche für die
Augen und Haut, Strahlen (Schützen Sie sich!)
Attention, souder peut déclencher un feu ou une
explosion. Ca
ution, welding can produce fire or explosion.
Achtung. Schweißen kann Feuer oder Explosion
verursachen.
Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par
la prise secteur en coordination avec l'installation électrique
domestique. L'utilisa
teur doit s'assurer de l'accessibilité de la
prise. .
The mains disconnection mean is the mains plug in
combination with the house installation.
Accessibility of the
plug must be guaranteed by user.
Die
Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzs
teckers
vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender sollte den
freien Zugang zum Netzstecker immer gewährleisten
Radiations non ionisantes
Non-ionizing radiation
Nicht ionisierende Strahlunden.
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation
Caution ! Read the user manual Achtung! Lesen Sie die
Betriebsanleitung.
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter
dans une poubelle domestique !
Separate collection required
– Do not throw in a domestic dustbin
Produkt für selektives
Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche
Mülltonne.
Matériel de classe 2
Class 2 device
Gerät der Klasse 2
TEHNILISED ANDMED
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
Nimivool (A)
130 220
Sisendpinge (V)
230 (50Hz/60Hz) 230 / 400 (50Hz/60Hz)
Kaitse (A)
10 13 / 25
Tühikäigupinge (Uo)
48 48
Sisselülitusaeg @ A max
10% 10%
Seadistusvahemik (A)
55 - 130 65 - 220
Elektroodi läbimõõt
2 < 3.2 2 < 4
Kaal (kg)
18 22
Mõõtmed (PxLxK)
360 * 185 * 390 415 * 250 * 370
Kaitseklass
IP21S
Euroopa standard
EN60974-1
ÜLESEHITUS
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
1
1
2
2
3
3
Toite märgutuli
4
4
5
Ühenduspesad
5
Käepide
Ühenduspesad
Võimsusregulaator
Lüliti 230 V- VÄLJAS - 400 V
Võimsusregulaator
6
Lüliti
Ületemperatuurinäidik
7
Käepide
8
Ületemperatuurinäidik
Rattad
Jalad
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

GYS EXPERT 130 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues