sauter AF2-608X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

E Montaje y modo de empleo
P Instruções para montagem e utilização
F Prescriptions de montage et mode d’emploi
GB Instruction on mounting and use
D Montage- und Gebrauchsanweisung
CZ
Návod na montá a pouívání
A
F
MAX. 40W
3a
3b
1
5
2
1
2
2
1
4
2
1
A
F
MAX. 40W
SERVICE
B1
B1
B2
B2
C
C
D
D
G
A
F
G
A
F
E
Fig. 1 - Versión Aspirante
Fig. 1 – Versão aspirante
Fig. 1 - Version Aspirante
Fig. 1 - Exhausting Version
Abb. 1 - Ablufthaube
Obr. 1 Odtahová verze
Filtro al carbón
Filtro de carvão
Filtre au charbon
Carbon Filter
Aktivkohlefilter
Uhlíkový filtr
Fig. 2 - Versión Filtrante
Fig. 2 – Versão filtrante
Fig. 2 - Version Filtrante
Fig. 2 - Filter Version
Abb. 2 - Umlufthaube
Obr. 2 Filtraèní verze
7
7
8
9
9
9
1cm
7!
L
3
4
5
5
5
6
6
J
J
J
K
K
H
3
4
5
H
7
6
7
7
7
M
M
M
M
Fig. 3 - Sujeción al armario pensil
( solamente modelo sin chimenea)
Fig. 3 – Fixação no elemento suspenso
(apenas para o modelo sem chaminé)
Fig. 3 - Fixation sous un meuble
(uniquement modèle sans cheminée)
Fig. 3 - Cabinet fixing
(only models withouth stack)
Abb. 3 - Montage unter dem Hängeschrank
(nur das Modell ohne Kamin)
Obr. 3 Pøipevnìní ke skøíòce
(pro modely bez komínku)
Fig. 4 - Sujeción a la pared ( solamente modelo sin chimenea)
Fig. 4 – Fixação na parede (apenas para o modelo sem chaminé)
Fig. 4 - Fixation murale (uniquement modèle sans cheminée)
Fig. 4 - Wall mounting (only models without stack)
Abb. 4 - Wandmontage (nur das Modell ohne Kamin)
Obr. 4 Pøipevnìní na zeï (pro modely bez komínku)
Fig. 5 - Sujeción a la pared ( modelo con chimenea).
Fig. 5 – Fixação na parede (modelo com chaminé)
Fig. 5 - Fixation murale (modèle avec cheminée)
Fig. 5 - Wall mounting (models with stack)
Abb. 5 - Wandmontage (Modell mit Kamin)
Obr. 5 Pøipevnìní na zeï (pro modely skomínkem)
2
3
4
4
4
5
5
3
1
6
6
8
9
9
9
1cm
5
!
7
7
L
J
J
J
H
K
K
1
1
1
2
2
P
4
3
S
Z
N
Q
Q
N
2
1
3
X
Y
V
R
R
R
Fig. 7 -
Para desmontar los filtros antigrasa
autoportantes
Fig. 7 – Remoção dos filtros de gorduras autoportantes
Fig. 7 - Démontage filtres graisses autoportants
Fig. 7 - Disassembling self-supporting grease filters
Abb. 7 - Entfernung des selbsttragenden Fettfilters
Obr. 7 Demontá dìlených tukových filtrù
Fig. 6 - Apertura de la rejilla
Fig. 6 - Abertura da grade
Fig. 6 - Ouverture grille
Fig. 6 - Opening of the grid
Abb.. 6 - Öffnung des Gitters
Obr. 6 Otevøení møíky
Fig. 8 - Filtro al carbón
Fig. 8 – Filtro de carvão
Fig. 8 - Filtre au charbon
Fig. 8 - Carbon Filter
Fig. 8 - Aktivkohlefilter
Obr. 8 -
Uhlíkový filtr
Installation - Fig. 3-4
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique, la hotte
doit etre installée a une distance de 65 cm , de 75 cm dans le cas
d’un plan de cuisson mixte ou a gaz. La hotte peut etre installée sur
un mur ou sur le fond d’un meuble; utiliser le gabarit de pose H de
facon a percer correctement les trous.
Fixation murale: inserer les chevilles J dans les trous et les 2 vis K
dans les trous supérieurs. Retirer la grille et accrocher la hotte aux
2 vis, ensuite, depuis l’intérieur, positionner la troisième vis L enfin
serrer toutes les vis.
Fixation sous un meuble : fixer la hotte avec les 4 vis M à l’intérieur
du meuble (le modèle avec cheminée ne doit pas être installé sous
l’élément – Fig. 5).
Utilisation
La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure B1 et en option
une sortie arrière B2 (Dans ce cas, retirer la pièce en plastique E qui
obstrue le trou a l’aide d’une pince), prévue pour l’évacuation des
fumées vers l’extérieur. Selon la solution retenue, appliquer la bride
C fournie, boucher dans tous les cas le trou inutilisé avec le bouchon
D fourni. Controler que le selecteur mode aspirant/filtrant (situé a
l’intérieur de la hotte) G est en position aspirante (A). Fig. 1. Dans le
cas où il est impossible d’évacuer vers l’extérieur les fumées et
vapeurs de cuisson, vous pouvez alors utiliser la hotte en version
filtrante en montant le filtre a charbon. Les fumées et vapeurs seront
recyclées à travers la grille avant située au dessus du panneau de
commandes. Controler que le selecteur aspirante/filtrant est en
position filtrante (F). Fig. 2.
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée
sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la
hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise
accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est
fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau), la
raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une
distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).
Fonctionnement:
Le panneau de commandes est placé frontalement sur la partie
centrale et est doté de plusieurs puissances d’aspiration. Utiliser la
plus grande puissance d’aspiration en cas de forte concentration de
vapeurs dans la cuisine. Pour allumer les lumières, abaisser
l’interrupteur, hausser l’interrupteur pour sélectionner et augmenter
la vitesse (puissance d’aspiration) du moteur.
Nous vous conseillons de mettre la hotte en fonction 5 minutes avant
de commencer à cuisiner et de la laisser fonctionner environ 15
minutes après avoir terminé la cuisson.
Nettoyage
La hotte doit etre regulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide imbibé d’alcool dénaturé
ou de détergents liquides neutres. Eviter d’utiliser des produits
abrasifs.
Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution
et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
intervention sur celle- ci.
Filtre a graisse – doit etre nettoyé a la main une fois par
mois a l’aide de détergents adaptés.
Vous pouvez également le passer au lave vaisselle.(65°C).
Agir sur les ressorts de décrochage Q – tirer vers le bas
et extraire le filtre. Fig. 7.
Attention! Dans les modèles INOX avec filtres graisses autoportants
(voir aussi Fig. 7) la gille ne peut pas être enlevée.
Filtre au charbon (seulement pour la version filtrante)
Retient les mauvaises odeurs de cuisson.
Le filtre au charbon peut être lavé tous les deux mois dans de l’eau
chaude avec des détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à
65°C (en cas de lavage dans le lave-vaisselle, effectuer un cycle de
lavage complet sans aucun couvert à l’intérieur).
Essorer le filtre sans l’abîmer, le mettre ensuite dans le four pendant
10 minutes à une température de 100°C pour le faire sécher
complètement (enlever éventuellement son châssis plastique).
Remplacer le filtre tous les 3 ans et chaque fois qu’il se sera
endommagé.
Il doit être monté à l’intérieur de la hotte – il peut se présenter de la
façon suivante - Fig. 8:
Rectangulaire S (uniquement pour hotte avec filtre graisses
autoportant): il se monte avec deux baguettes métalliques à l’arrière
du filtre graisses.
Circulaire V (contenu à l’intérieur d’un châssis en plastique):
encastrement à baïonnette, le positionner au centre recouvrant la
grille de protection moteur et en ayant soin que la référence X sur le
filtre à charbon corresponde bien avec la référence Y sur le convoyeur,
tourner ensuite dans le sens des aiguilles d’une montre; en cas de
démontage tourner en sens inverse.
Changement de l’ampoule
Dévisser l’ampoule grillée et la remplacer par une ampoule ovale a
incandescence max 40W E14. Enlever la grille pour accéder au
compartiment de la lampe.
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement
la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit
utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils alimentés
avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir
une bonne aération du local lorsque l’on utilise simultanément
une hotte et des appareils alimentés avec une autre énergie
que l’electricité. Il est strictement défendu de faire flamber des
aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut
endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit
etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne
s’enflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité
veuillez suivre scrupuleusement les réglementations locales
relatives à l’évacuation des fumées.
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies
provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
F
Instalace - Obr. 3-4
Digestoø se musí umístit v minimální vzdálenosti 65
cm od varné plochy elektrického sporáku a 75 cm
od plynového sporáku. Digestoø se mùe instalovat
na stìnu nebo na spodní desku kuchyòské skøíòky;
k vyvrtání dìr pouijte ablonu H.
Pøipevnìní na zeï: do vyvrtaných otvorù ve zdi
vlote hmodinky J a zaroubujte 2 rouby Kdo
horních dìr. Odstraòte spodní møíku a digestoø
zavìte na tyto 2 rouby. Nakonec zvnitøku
zaroubujte tøetí roub L a vechny rouby
dotáhnìte.
Pøipevnìní ke skøíòce: pøipevnìte digestoø 4
rouby M ke spodní desce skøíòky ( model vybavený
dekorativním komínkem musí být pøipevnìn ke stìnì
Obr. 5 ).
Vyuití
Digestoø horní odtah B1 a volitelnì zadní odtah
B2 (v tomto pøípadì se odstraní plastový kus E,
který blokuje odtahový otvor; pouijte kletì) pro
odvod výparù.
Vyberte vhodné vzduchové potrubí a pouijte
dodaný nátrubek C, nepouitý otvor zakryjte
dodanou krytkou D.
Zkontrolujte e pøepínací páèka filtr/výfuk (uvnitø
digestoøe) G je vpoloze výfuk (A) - Obr. 1.
Vpøípadì kde není moné odvést výpary z místnosti,
se mùe digestoø pouít ve filtraèní verzi tak, e se
nainstaluje uhlíkový filtr a pachy a pára potom
cirkulují pøes pøední møíku, která je nad ovládacím
panelem, zpìt do místnosti. Zkontrolujte e pøepínací
páèka filtr/výfuk (uvnitø digestoøe) G je vpoloze
filtr (F) - Obr. 2.
Elektrické pøipojení:
Síové napìtí musí odpovídat napìtí uvedenému na
títku s popisem pøístroje umístìném uvnitø
odsávaèe. Jestlie je zaøízení vybaveno zástrèkou,
napojte pøístroj na zásuvku odpovídající platným
normám, umístìnou na pøístupném místì. V pøípadì
e nemá zástrèku (je napojen pøímo na sí), pouijte
bipolárního spínaèe vyrobeného podle platných
norem s kontaktní vzdáleností minimálnì 3 mm
(pøístupného).
Ovládání
Ovládací panel je umístìný zepøedu na centrální
èásti, a je vybavený nìkolika rychlostmi odsávání.
Maximální sací sílu vyuívejte v pøípadì vysoké
koncentrace par. Stlaète vypínaè dolù, tím zapnete
osvìtlení, pøepnìte vypínaè nahoru, tím mùete
vybrat vìtí rychlost (sací sílu) motoru.
Doporuèujeme digestoø zapnout 5 minut pøed
vaøením a ponechejte ji v provozu pøiblinì 15 minut
po skonèení vaøení.
Èitìní
Digestoø by se mìla pravidelnì èistit zevnitø i zevnì.
Pro èitìní pouívejte látku navlhèenou
vdenaturovaném lihu nebo neutrální saponáty.
Nepouívejte saponáty s brusnými pøísadami.
Pokud nebudete digestoø pravidelnì èistit a
vymìòovat filtry, mohou se nánosy tuku vznítit a
zpùsobit poár.
Údrba
døíve ne zaènete jakékoliv údrbáøské práce
odpojte digestoø od zdroje elektrického proudu.
Kovový filtr se musí èistit jednou za mìsíc svhodnými saponáty buï
ruènì nebo v myèce na nádobí (65°C).
Aby jste tukový filtr mohli vyjmout otevøete møíku - Obr. 7 uvolnìte
západky Q a hradítka .
Upozornìní ! U NEREZOVÉ digestoøe se
neodstraòuje møíka u dìleného tukového filtru.
(viz také Obr. 7).
Uhlíkový filtr (jen pro filtraèní verze):
Pohlcuje nepøíjemnou vùni a páry vznikající pøi
vaøením. Uhlíkové filtry se mohou prát kadé dva
mìsíce v horké vodì pøi pouití pøísluných
saponátù nebo v myèce na nádobí pøi 65
o
C (pokud
pouijete myèku na nádobí nevypírejte filtry spoleènì
s nádobím).
Vyluète pøebyteènou vodu a nepokoïte pøi tom
filtr, potom vlote filtr na 10 minut do trouby a pøi
teplotì 100
o
C jej úplnì vysute (pokud je filtr
vplastovém rámu, nejdøíve jej ztéto konstrukce
vyjmìte).
Mìòte vloku uhlíkového filtru kadé 3 roky nebo
kdykoliv je látka pokozená.
Vloka se musí instalovat dovnitø digestoøe 
mohou existovat následující typy - Obr. 8:
Obdélníková S (pouze u digestoøe sdìlenými
tukovými filtry): vloka se pøipevní pomocí dvou
drátù na zadní plochu tukového filtru.
Kruhová V (je uvnitø plastového rámu): uhlíkový
filtr se upevòuje na pøírubu ventilátoru pomocí
bajonetového spoje, který je ve støedu filtru. Filtr
chrání motor. Ujistìte se , e znaèka X na filtru je
v poloze proti znaèce Y na pøírubì ventilátoru; pak
otoète filtrem ve smìru hodinových ruèièek;
vpøípadì demontáe, otáèejte proti smìru
hodinových ruèièek.
Výmìna árovky
Vyroubujte pokozenou árovku a nahraïte ji
záøivkovou oválnou árovkou E14 smaximálním
pøíkonem 40W. Aby jste si umonili pøístup károvce,
je nutné vyjmout møíku.
Upozornìní
Tento pøístroj je navrený tak, aby jej ovládaly
pouze dospìlé osoby. Dìti by nemìli mít povoleno
manipulovat s ovládacími prvkami nebo si spøístrojem
hrát. Neuívejte digestoø pokud není spodní møíka
správnì upevnìná! Nasávaný vzduch se nesmí
odvádìt do stejného kanálu, který je ji vyuíván
pro odvod zplodin zjiných ne elektrických
spotøebièù. Prostøedí místnosti, kde digestoø
pracuje, se musí vdy adekvátnì vìtrat vpøípadì,
e ve stejnou dobu pracují dalí spotøebièe
pohánìné jinou ne elektrickou energii. Flambování
pod digestoøí je zakázané. Pøi pouití otevøeného
ohnì mùe dojít ke znièení filtrù a oheò mùe
zpùsobit nehodu. Proto vdy zabraòte vaøení na
otevøeném ohni. Smaení jídel musí být vdy pod
kontrolou, aby se pøehøátý olej nevznítil a nezpùsobil
nehodu. Pøi odvodu výparù se musí vdy dodrovat
platné pøedpisy místních zákonù zaruèujících
bezpeènost a technická omezení.
NÁVOD NA MONTÁ A POUÍVÁNÍ
Výrobce odmítá pøijmout jakoukoliv odpovìdnost za znièení digestoøe nebo za její vznícení, které bylo zpùsobeno nedodrením výe uvedených instrukcí.
CZ
LI1TQA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

sauter AF2-608X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à