Skil IW5739-00 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
12V Brushless Impact Wrench
Clé à chocs sans balai de 12 V
Llave de impacto sin escobillas de 12 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: IW5744-00
TM
18
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................19-21
Avertissem ents relatifs à la sécurité pour les clés à chocs ............21
Symboles ..................................................22-25
Familiarisez-vous avec votre clé à chocs ...........................26
Caractéristiques techniques .....................................26
Mode d’emploi ..............................................27-31
Entretien ......................................................32
Recherche de la cause des problèmes .............................33
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................34-35
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-
vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
20
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
21
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEM ENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LES
CLÉS À CHOCS
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle l’élément de xation risque d’entrer en contact
avec un l caché.
L’entrée en contact des éléments de xation avec un l sous tension
pourrait rendre conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un
choc électrique à l’opérateur.
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
23
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
24
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
25
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur si-gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner
cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
26
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE CLÉ À CHOCS
Clé à chocs sans balai de 12 V
Fig. 1
Halo Light
Carré
d’entraînement de
9,5 mm / 3/8 po
Sens de rotation
(avant/verrouillage
central/arrière)
Préhension
souple
Emplacement de
rangement des
embouts
Agrafe de
ceinture
Interrupteur
à gâchette à
vitesse variable
Sélecteur de
mode
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale 12 V c.c.
Carré d’entraînement 9.5 mm (3/8 po)
Vitesse à vide 0-1900/0-2500 /min
Impacts par minute 0-2900/0-3400 /min
Température de travail recommandée
de -10 °C à environ 40 °C
(de 14 °F à environ 104 °F)
Température de stockage recommandée
de 0 °C à environ 40 °C
(de 32 °F à environ 104 °F)
27
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages au produit causés par un court-circuit, ne
plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans des liquides, ou ne laissez
jamais un liquide s’écouler à l’intérieur de ces pièces.
Les liquides corrosifs ou conduc-
teurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, ainsi que l’eau de javel ou
les produits en contenant, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce est endommagée ou manquante,
ne mettez pas ce produit en marche jusqu’à ce que la pièce
ait été remplacée.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cette clé à chocs ou de créer des
accessoires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec
cette clé à chocs.
Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et
pourrait créer une situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, retirez toujours le bloc-pile de la clé
à chocs avant tout assemblage de pièces, réglage, nettoyage ou opération de mainte-
nance.
Cette clé à chocs sans l doit uniquement être utilisée avec les blocs-piles et les chargeurs
énumérés ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
SKIL QC535701
SKIL SC536501
AVIS :
Veuillez-vous référer au mode d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour obtenir des
informations détaillées sur leur fonctionnement.
Pour attacher/détacher le
bloc-piles (Fig. 2)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette (« OFF »)
sur l’outil en plaçant le sélecteur du sens de ro-
tation (avant/verrouillage central/arrière) sur la
position centrale avant d’attacher ou de déta-
cher le bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles : Alignez la nervure
surélevée du bloc-piles sur les rainures de l’ou-
til, puis faites glisser le bloc-piles sur l’outil.
AVIS :
Lorsque vous placez le bloc-piles dans
l’outil, assurez-vous que la nervure suréle-
vée du bloc-piles soit alignée sur les rainures
tracées dans l’outil et que les loquets s’en-
clenchent correctement. Une xation incorrecte
du bloc-piles peut causer des dommages aux composants internes.
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à fonc-
tionner. Par conséquent, le sélecteur du sens de rotation
(avant/verrouillage central/arrière) doit toujours être placé sur la position de verrouillage
central lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous le transportez à vos côtés.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection de la pile situé à l’avant du bloc-piles pour éjecter celui-ci.
Tirez sur le bloc-piles pour le retirer de l’outil.
Fig. 2
Attacher
Bouton d’éjection
de la pile
Détacher
28
Sélecteur du sens de rotation (avant/verrouillage central/arrière)
AVERTISSEMENT
Après chaque utilisation de l’outil, placez le sélecteur du
sens de rotation sur la position de verrouillage central
(« OFF ») pour aider éviter tout démarrage accidentel et risque de blessure.
Votre outil est muni d’un sélecteur du sens de rotation qui se trouve au-dessus de l’interrupteur
à gâchette. Ce sélecteur sert à changer le sens de la rotation de l’embout et à verrouiller la
gâchette en position de verrouillage central (« OFF »).
a. Poussez le sélecteur du sens de rotation à fond vers la gauche de l’outil pour une rotation
vers l’avant.
b. Poussez le sélecteur du sens de rotation à fond vers la droite de l’outil pour une rotation
vers l’arrière.
c. Placez le sélecteur sur la position de verrouillage central (« OFF ») pour minimiser le risque
de démarrage accidentel lorsque vous n’utilisez pas l’outil (Fig. 3).
AVIS :
Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours que la clé à chocs s’arrête
complètement avant de changer le sens de rotation.
AVIS :
La clé à chocs ne fonctionnera pas si le sélecteur du sens de rotation n’est pas poussé
à fond vers la gauche ou vers la droite.
Fig. 3
Avant Arrière
Verrouillage central
Interrupteur à gâchette à
vitesse variable
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâ-
chette à vitesse variable. L’outil peut être mis
en marche ou arrêté en appuyant sur la gâ-
chette ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable per-
met d’accélérer la vitesse de rotation en aug-
mentant la pression exercée sur la gâchette et
de ralentir la vitesse de rotation en diminuant
cette pression.(Fig. 4)
Fig. 4
Interrupteur à
gâchette à vitesse
variable
29
Halo Light (Fig. 5)
Votre outil est équipé du système Halo Light
situé à l’avant de l’outil; ce système fournit un
éclairage supplémentaire sans créer d’ombre
sur la surface de travail lorsque vous devez
opérer dans des zones faiblement éclairées.
Le système Halo Light s’allume automatique-
ment en appuyant légèrement sur l’interrupteur
à gâchette à vitesse variable avant que l’outil
ne commence à fonctionner et s’éteindra 10
secondes environ après le relâchement de
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable.
Si l’outil et/ou le bloc-piles sont surchargés ou
trop chauds, les capteurs internes éteindront
l’outil et le système Halo Light clignotera rapi-
dement. Reposez l’outil pendant un moment, ou placez l’outil et le bloc-piles séparément sous
un ux d’air pour les refroidir.
Le système Halo Light clignotera plus lentement pour indiquer que la capacité de la pile est
faible ; rechargez le bloc-piles.
Sélecteur de mode (Fig. 6)
Votre outil est muni d’une interface de réglage
de la vitesse selon deux modes (faible/élevée).
En appuyant doucement sur la gâchette, l’in-
dicateur de mode s’allumera automatiquement
en vert.
Appuyez sur le sélecteur de mode pour régler
le mode de vitesse (Fig. 6).
Un seul voyant lumineux s’allumera pour indi-
quer le mode « L » (de l’anglais « low », pour
mode de basse vitesse).
Les deux voyants lumineux s’allumeront pour
indiquer le mode « H » (de l’anglais « high »
pour mode de vitesse élevée).
Le mode de vitesse sera gardé en mémoire et
activé lors la prochaine utilisation de l’outil lorsque celui-ci sera à nouveau mis sous tension
ou lorsque vous changerez le sens de rotation. Changez de mode de vitesse lorsque vous le
souhaitez.
AVIS :
Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours que la clé à chocs s’arrête
complètement avant de basculer entre les modes de vitesse élevée et de basse vitesse. Le
mode de vitesse peut uniquement être changé lorsque le voyant lumineux d’indicateur de
mode est allumé et lorsque l’interrupteur à gâchette n’est pas enfoncé. Le sélecteur de mode
ne peut pas fonctionner lorsque le moteur est en marche. Le voyant lumineux d’indicateur de
mode s’éteindra automatiquement une minute environ après que l’outil aura cessé de fonc-
tionner.
Fig. 5
Halo Light
Fig. 6
Sélecteur de
mode
Indicateur de
mode
30
Agrafe de ceinture amovible
(Fig. 7)
Votre outil est muni d’une agrafe de ceinture
amovible qui peut être placée sur le côté
gauche de l’outil an de faciliter son transport.
Pour installer l’agrafe de ceinture sur l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la nervure de l’agrafe de ceinture sur
les orices letés situés sur la base de l’outil.
c. Insérez la vis et vissez-la à fond à l’aide d’un
tournevis.
Pour retirer l’agrafe de ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis pour dévisser la vis qui maintient l’agrafe de ceinture sur la clé à
chocs.
f. Retirez la vis et l’agrafe de ceinture.
Installation et retrait de la
douille pour clé à chocs (Fig. 8)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette (« OFF »)
en plaçant le sélecteur du sens de rotation sur
la position centrale.
MISE EN GARDE
Veillez à ce que la
douille pour clé à
chocs et le manchon de montage ne soient pas
endommagés avant d’installer la douille pour
clé à chocs.
Pour installer la douille pour clé à chocs :
a. Alignez la partie carrée de la douille pour
clé à chocs sur le carré d’entraînement et
poussez la douille pour clé à chocs sur le
carré d’entraînement jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche dans la bonne position.
b. Tapez doucement sur la douille si nécessaire.
Pour retirer la douille pour clé à chocs :
Pour retirer la douille pour clé à chocs, tirez simplement dessus.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors du retrait de la douille pour
clé à chocs de l’outil ou laissez la douille refroidir avant de la
retirer. La douille pour clé à chocs peut être très chaude après une utilisation prolongée.
Fig. 7
Agrafe de
ceinture
Fig. 8
Carré
d’entraî-
nement
Douille
pour clé
à chocs
31
Serrage et desserrage des écrous et des boulons
Le contrôle de la vitesse variable doit être utilisé avec précaution lors du serrage des écrous
et des boulons avec des attaches à jeux de douilles. La technique consiste à commencer
lentement et à augmenter la vitesse dès que l’écrou ou le boulon commence à s’enfoncer.
Positionnez l’écrou ou le boulon pour qu’ils soient bien en place en ralentissant l’outil progres-
sivement jusqu’à l’arrêt. Si cette procédure n’est pas suivie, l’outil aura tendance à produire un
couple élevé ou à se tordre entre vos mains lorsque l’écrou ou le boulon sera en position.
a. Choisissez une douille hexagonale adaptée à l’écrou ou au boulon. Montez ensuite la
douille sur le carré d’entraînement, et saisissez l’écrou ou le boulon à serrer avec la douille
hexagonale.
b. Maintenez l’outil fermement et appliquez juste assez de pression pour maintenir la douille
engagée sur l’écrou ou le boulon. Appuyez ensuite sur l’interrupteur à gâchette pour pro-
duire un impact sur l’écrou ou le boulon pendant plusieurs secondes.
AVIS :
Utilisez toujours une douille pour clé à chocs de la bonne dimension pour les écrous et
les boulons. L’utilisation d’une douille pour clé à chocs d’une mauvaise dimension occasionne-
ra un couple de serrage inexact et irrégulier, et/ou l’endommagement de l’écrou ou du boulon.
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement, car la force produite par l’outil à
choc peut casser la xation. Maintenez l’outil à la verticale de
l’écrou ou du boulon pour éviter d’endommager la tête de l’écrou ou du boulon.
32
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
33
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Rechargez la pile.
2. L'outil est en surcharge. 2. Relâchez l’interrupteur à gâchette à
vitesse variable et réessayez.
3. Le bloc-piles surchauffe. 3. Mettez l’outil hors tension et
refroidissez le bloc-piles sous un
ux d’air.
4. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
4. Assurez-vous que le bloc-piles est
verrouillé et bien xé à l’outil.
5. L’interrupteur est
endommagé.
5. Faites remplacer l’interrupteur par
un Centre de service après-vente
ou de réparation agréé de SKIL.
Le système Halo
Light clignote.
1. L'outil est en surcharge. 1. Relâchez l’interrupteur à gâchette.
2. L'outil surchauffe. 2. Refroidissez l’outil sous un ux d’air.
34
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skil IW5739-00 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à