Modine CDD Technical Manual

Taper
Technical Manual
CDD
CO2 COOLERS
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители
1
www.modine.com
CDD
Indice
- Avvertenze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Ispezione - Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Condizioni da verificare per una corretta
messa in opera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Manutenzione generale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Pericoli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Norme di riferimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Avvertenze per una corretta installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Caratteristiche costruttive e dimensionali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . .6
- Schema di collegamento e assorbimento dei motoventilatori
. . . . .7
- Schema di collegamento e potenze delle
resistenze elettriche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- Garanzie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
- Hinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Kontrolle - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Allgemeine Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Gefahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Bezugsnormen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Hinweise für eine korrekte Aufstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
- Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
. . . . . . . . . . . . . . . .15
- Anschlußplan und Stromaufnahme der Motorventilatoren
. . . . . . .16
- Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Gewährleistung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
- Important
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- For a proper installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- General maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Hazards / Risks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Reference standards
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Instructions for a correct installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
- Manufacturing and dimensional features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Proper access to model
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
- Connection scheme and fan motor absorption
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
- Electric heater connection schemes and electric power
. . . . . . . . . .26
- Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Indice
- Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Inspección - Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Condiciones a verificar para una correcta
puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Manutención general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Peligros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Normas de referencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Advertencias para una correcta instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
- Características constructivas y dimensionales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
- Sugerencias para un correcto acceso al aparato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
- Esquema de conexión y absorción de los motoventiladores
. . . .34
- Esquema de conexión y potencia
de las resistencias eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
- Garantias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
- Attention
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Conditions à vérifier pour une mise en marche correcte
. . . . . . . . . .38
- Entretien général
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Dangers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Normes de référence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Instructions pour une installation correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
- Caractéristiques constructives et dimensionnelles
. . . . . . . . . . . . . . . . .40
- Suggestions pour un accès correct à l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
- Schéma de connexion et absorption des motoventilateurs
. . . . . .43
- Schéma de connexion et puissances
des résistances électriques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
- Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Указатель
- Меры предосторожности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Осмотр - Транспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Подлежащие проверке условия для правильного
ввода в эксплуатацию
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Общее техобслуживание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Опасность
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Нормативная документация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Меры предосторожности для правильной установки
. . . . . .48
- Конструктивные и габаритные характеристики
. . . . . . . . . . . . . .49
- Рекомендации по правильному доступу к аппарату
. . . . . . . .51
- Схема подключения и потребления
электровентиляторов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
- Схема подключения и мощностей
электрических ТЭНов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
- Гарантии
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
2
www.modine.com
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale: le
parti elettriche potrebbero essere collegate ad un controllo automatico.
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita
del modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione e
prima di qualsiasi operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui é
stato progettato: l’uso improprio esonera il costruttore da qual-
siasi responsabilità.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo
stato; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi
eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni improprie
sull’imballaggio, che va mantenuto comunque sempre nella
posizione indicata sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di installa-
zione. Una volta disimballato, evitare urti ai componenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello utiliz-
zare appositi guanti protettivi per evitare di ferirsi con le parti
taglienti (es. alette) del modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso
dell’apparecchio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume
interno della cella) per una corretta circolazione dell’aria in
aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento quali
celle basse, travature a soffitto, stoccaggi eccessivi, impedi-
menti al getto e/o all’aspirazione dell’aria, formazione impro-
pria di brina dovuta ad eccessiva immissione di umidinella
cella, possono influenzare negativamente le prestazioni
dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare in
tunnel o celle di abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi
non adatti ad essere canalizzati o comunque a sopportare pre-
valenze statiche aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e
pressioni) siano conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affinc non si
deformino i capillari e non si modifichi la posizione del distributore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro,
evitare sbrinamenti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificar-
ne l'efficacia in tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle porte
delle celle.
10. Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle
zone più fredde degli scambiatori, ovvero quelle zone che ten-
dono a ghiacciarsi maggiormente (al termine del ciclo non deve
rimanere ghiaccio sui modelli). La posizione di questo dispositi-
vo non può essere definita a priori, in quanto varia in relazione
al tipo di cella e al tipo di impianto.
11. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia adeguata
alle caratteristiche elettriche dell’apparecchio.
12. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accordo con
le norme vigenti.
13. Le unità sono predisposte per il collegamento elettrico a terra.
L’installattore e/o il conduttore dell’unità sono tenuti a garantire
la presenza di un efficiente collegamento alla terra di protezio-
ne contro i contatti elettrici indiretti.
A richiesta i modelli possono essere forniti con scambiatori,
sbrinamenti e motoventilatori diversi dallo standard.
Le resistenze elettriche impiegate per l’eventuale sbrinamento
sono alloggiate in scatola di derivazione in materiale termopla-
stico (protezione contro il contatto elettrico diretto di classe II)
aventi grado di protezione IP 54.
14. Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva
che ricopre il modello.
15. L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento, deve
essere riservata al personale qualificato alla conduzione del-
l’impianto, secondo le norme vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettriche e i
collegamenti all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evitare
accumuli di sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di normale
acqua saponata, evitando solventi, agenti aggressivi, abrasivi o
a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare particola-
re attenzione nelle fasi di installazione per evitare danni alle
vulcanizzazioni; ripristinare correttamente i collegamenti e i
sistemi di fissaggio esistenti per evitare movimenti delle stesse
durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale
esperto e qualificato.
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto
di elettroventilatori e resistestenze elettriche di
sbrinamento. La tensione di alimentazione è di
400V AC. Utilizzare sistemi di sicurezza elettrica
previsti dalla normativa vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di
sbrinamento possono raggiungere temperature
superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è
costituito da alette con bordi taglienti e la
carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è provvisto
di elettroventilatori dotati di griglia di protezione
esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può pesare
oltre 500 kg.
Norme di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
3
www.modine.com
Italiano
0.6 m
5 : 8 m
2 : 4 m
Avvertenze per una corretta installazione
Modelli con ventola ø 230 mm - Distanze consigliate
Modelli con ventola ø 450 e 560 mm - Distanze consigliate
Nel caso di installazione di più aeroevaporatori nella medesima
cella frigorifera o sala di climatizzazione rispettare le distanze
riportate nel disegno.
1. Togliere il coperchio dell’imballo prima di sollevare il modello.
2. Predisporre i tiranti sul soffitto.
3. Sollevare il gruppo modello-imballo fino ad appoggiarlo al sof-
fitto.
4. Avvitare fino in fondo i dadi “A” sui tiranti di fissaggio.
5. Togliere le viti di sicurezza “B” e calare l’imballo vuoto.
6. Serrare i dadi “A” di fissaggio dell’apparecchio al soffitto.
Istruzioni per l’installazione a soffitto
Imballo
Tirante
Imballo
Coperchio imballo
Staffa
Apparecchio
Distanza minima laterale dalla parete lato resistenze
Distanza consigliata dalle pareti lato uscita aria
In fase di installazione rispettare la quota minima B + 300 mm per poter
togliere/inserire le resistenze.
In fase di installazione si consiglia di rispettare la quota minima “Y”
per garantire una buona circolazione dell’aria:
motoventilatori ø = 450 mm: Y = 700 mm;
motoventilatori ø = 560 mm: Y = 900 mm.
4
www.modine.com
Modelli con ventola ø 230 mm
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Modello CDD ø 230 mm 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49
Dimensioni A 430 730 730 1030 1330 1630
(mm)
B 320 620 620 920 1220 1520
C 172 185 185 185 185 185
D 30 30 30 30 35 35
Attacchi interni batteria In tube 10 10 10 10 10 10
(mm)
Out tube 10 10 10 10 10 10
Attacco scarico ø GAS 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1” 1”
Peso netto (max) kg 9 13 15 21 27 33
Modelli con ventola ø 230 mm - Particolare di posizionamento resistenza
Particolare di fissaggio “F”
Resistenze
Molla fermaresistenze
Sgocciolatoio interno
5
www.modine.com
Italiano
F
F
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Modello CDD ø 450/560 mm 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04
41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07
41A10 41B10 42A10 42B10 43A10 43B10 52A10 52B10 53A10 53B10 54A10 54B10
Dimensioni A 1300 2150 3000 2760 3860 4960
(mm)
B 814 1664 2514 2164 3264 4364
C/ / 1700 1100 2 x 1100 3 x 1100
D/ / 814 1064 1064 1064
E 406 410 415 538 543 550
F 400 400 400 530 530 530
G 85 85 85 90 90 90
H 243 243 243 298 298 298
L 1594 1594 1594 1809 1809 1809
M 1449 1449 1449 1664 1664 1664
N 1290 1290 1290 1505 1505 1505
P 280 280 280 280 280 280
Q 490 490 490 680 680 680
R 695 695 695 835 835 835
Attacchi interni batteria In tube 12 - 12,7 12 - 12,7 12 - 16 12 - 16 - 22 16 - 22 16 - 22
(mm)
Out tube 12 - 12,7 16 22 22 - 28 22 - 28 28
Attacco scarico ø GAS 2 x 1” 2 x 1” 2 x 1” 2 x 2” 2 x 2” 2 x 2”
Peso netto (max) kg 83 151 215 261 387 520
Particolare
di fissaggio “F”
Modelli con ventola ø 450 e 560 mm
6
www.modine.com
Modelli con ventola ø 450 e 560 mm
Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
Modelli con ventola ø 230 mm
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa in modo che non si crei
intralcio al movimento del convogliatore.
2. Svitare le viti di fissaggio A” del convogliatore (in alcuni
modelli le viti sono presenti anche dal lato cerniere)
3. Accompagnare il convogliatore fino alla posizione rappresen-
tata in figura.
4. Al fine di intervenire anche sulle resistenze poste sotto la bat-
teria, togliere gli sgocciolatoi interni svitando le viti autofilettan-
ti B”; le resistenze sono fissate al pacco per mezzo delle
molle “C” come da schema riportato nella pagina precedente.
Riposizionamento
1. Riposizionare gli sgocciolatoi avvitando le viti “B”.
2. Portare in posizione il convogliatore e fissarlo mediante le
viti “A”.
3. Rimontare il tubo di scarico condensa.
Sostegni
Resistenza
Sgocciolatoio
interno
Scatola collegamento resistenze
Scatola
collegamento
motori
Convogliatore
Accesso
1. Smontare i tubi di scarico condensa e posizionarli in modo che
non creino intralcio al movimento delle vaschette.
2. Svitare i pomelli di fissaggio A per aprire le vaschette;
accompagnarle lentamente fino alla posizione rappresentata
in figura.
Importante:
prima di effettuare l’apertura delle vaschette accertarsi che
siano libere da eventuali residui di ghiaccio.
3. Svitare i pomelli “B” per aprire i coperchi laterali.
4. Svitare le viti “C” per rimuovere i motori; se necessario rimuo-
vere anche i convogliatori svitando le viti “D”.
Riposizionamento
1. Fissare i convogliatori mediante le viti “D” e i motori mediante
le viti “C”.
2. Chiudere i coperchi laterali mediante i pomelli “B”.
3. Rimettere le vaschette in posizione serrando i pomelli “A”.
4. Rimontare i tubi di scarico condensa.
Coperchi laterali
Sostegni
Vaschetta
Convogliatore
7
www.modine.com
Italiano
Modello CDD ø 230 mm 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49
Motoventilatori N° x ø mm 1 x 230 2 x 230 2 x 230 3 x 230 4 x 230 5 x 230
Assorbimento A 0,35 0,70 0,70 1,05 1,40 1,75
W 53 106 106 159 212 265
Schema di collegamento e assorbimento dei motoventilatori
M = motoventilatori
L1 = marrone
N1= blu
= giallo/verde
L1-N1 = linea di alimentazione dei motoventilatori
Scatola collegamento motori
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riar-
mo automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei
motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non
compatibili possono generare rumorosità e danneggiamenti; il
costruttore non si assume responsabilità alcuna sulle prestazioni
dei modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
Modelli con ventola ø 230 mm Alimentazione 230V/1/50-60Hz
Modelli con ventola ø 450 e 560 mm
Modello CDD ø 450 e 560 mm 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B07 54A04 54B04
41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07
41A10 41B10 42A10 42B10 43A10 43B10 52A10 52B10 53A10 53B10 54A10 54B10
Motoventilatori n.x ø mm 1x450 2x450 3x450 2x560 3x560 4x560
A 0,79 1,58 2,37 3,3 4,95 6,6
W 430 860 1290 1680 2520 3360
A 0,53 1,06 1,59 2,1 3,15 4,2
W 330 660 990 1280 1920 2560
(*) Termocontatti di protezione interni
I termocontatti sono elementi di azionamento dipendenti dalla temperatu-
ra che vengono inseriti, isolati, negli avvolgimenti dei motori; essi aprono
un contatto elettrico quando viene superata la temperatura permanente
massima ammissibile.
I termocontatti devono essere collegati ai circuiti di comando dei con-
tatori di modo che in caso di disturbi non si abbia una reinserzione
automatica.
400 V/50 Hz Trifase
collegamento
q
Alta velocità
400 V/50 Hz Trifase
collegamento Y
Bassa velocità
Arancio
Marrone
Rosso
Blu
Grigio
Nero
Giallo / vede
Arancio
Marrone
Rosso
Blu
Grigio
Nero
Giallo / vede
Assorbimenti
Alta velocità (
q
)
Bassa velocità (Y)
Attenzione
Seguire rigorosamente gli schemi elettrici riportati per evitare il
danneggiamento del motore.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei
motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non
compatibili possono generare rumorosità e danneggiamenti; il
costruttore. non si assume responsabilità alcuna sulle prestazioni
dei modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
8
www.modine.com
Scatola collegamento resistenze
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione
termica sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di
tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui
modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosi create da
malfunzionamenti non rilevati.
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Modelli con ventola ø 230 mm Alimentazione 230V/1/50-60Hz
R = resistenza di sbrinamento
L2-N2 = nero
= giallo/verde
L2-N2 = linea di alimentazione delle resistenze elettriche
Modello CDD ø 230 mm 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49
Potenza totale (W) 800 1600 1600 2400 3000 3600
9
www.modine.com
Italiano
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Collegamento 400V/3/50 Hz
(predisposto).
RBA1 / RBA2 / RBA3 / RBA4 - Resistenze di alta potenza nella batteria.
RSA1 / RSA2 - Resistenze di alta potenza sullo sgocciolatoio.
Modello con ventola ø 450 mm
Collegamento 230V3/50 Hz
Si ottiene modificando la disposizione delle barrette in morsettiera.
Modelli CDD ø 450 mm 41A04 42A04 43A04
41A07 42A07 43A07
41A10 42A10 43A10
Potenza totale (W) 5040 10200 15000
Modello con ventola ø 450 mm
Collegamento 400V/3/50 Hz
(predisposto).
RBA1 / RBA2 - Resistenze di alta potenza nella batteria.
RBB1 / RBB2 / RBB3 / RBB4 - Resistenze di bassa potenza nella batteria.
RSA1 / RSA2 - Resistenze di alta potenza sullo sgocciolatoio.
Collegamento 230V3/50 Hz
Si ottiene modificando la disposizione delle barrette in morsettiera.
Modelli CDD ø 450 mm 41B04 42B04 43B04
41B07 42B07 43B07
41B10 42B10 43B10
Potenza totale (W) 5040 10200 15000
Attenzione
È dobbligo lapplicazione di
opportuni sistemi di protezione
termica sulle linee di alimenta-
zione.
Provvedere periodicamente
alla verifica delle funzionalità di
tutte le resistenze per evitare
accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in
alcun modo di difettosità create
da malfunzionamenti non rile-
vati.
Attenzione
È dobbligo lapplicazione di
opportuni sistemi di protezione
termica sulle linee di alimenta-
zione.
Provvedere periodicamente
alla verifica delle funzionalità di
tutte le resistenze per evitare
accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in
alcun modo di difettosità create
da malfunzionamenti non rile-
vati.
10
www.modine.com
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Collegamento 400V/3/50 Hz
(predisposto).
RBA1 / RBA2 / RBA3 / RBA4 - Resistenze di alta potenza nella batteria.
RBB1 / RBB2 - Resistenze di bassa potenza nella batteria.
RSB1 / RSB2 - Resistenze di bassa potenza sullo sgocciolatoio.
RBM1 / RBM2 - Resistenze di media potenza nella batteria.
Modello con ventola ø 560 mm
Collegamento 230V3/50 Hz
Si ottiene modificando la disposizione delle barrette in morsettiera.
Modelli CDD ø 560 mm 52A04 53A04 54A04
52A07 53A07 54A07
52A10 53A10 54A10
Potenza totale (W) 16050 24000 32250
Modello con ventola ø 560 mm
Collegamento 400V/3/50 Hz
(predisposto).
RBA1 / RBA2 / RBA3 / RBA4 / RBA5 / RBA6 - Resistenze di alta potenza
nella batteria.
RBB1 / RBB2 / RBB3 / RBB4 - Resistenze di bassa potenza nella batteria.
RSB1 / RSB2 - Resistenze di bassa potenza sullo sgocciolatoio.
Collegamento 230V3/50 Hz
Si ottiene modificando la disposizione delle barrette in morsettiera.
Modelli CDD ø 560 mm 52B04 53B04 54B04
52B07 53B07 54B07
52B10 53B10 54B10
Potenza totale (W) 19260 28800 38700
Attenzione
È dobbligo lapplicazione di
opportuni sistemi di protezione
termica sulle linee di alimenta-
zione.
Provvedere periodicamente
alla verifica delle funzionalità di
tutte le resistenze per evitare
accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in
alcun modo di difettosità create
da malfunzionamenti non rile-
vati.
Attenzione
È dobbligo lapplicazione di
opportuni sistemi di protezione
termica sulle linee di alimenta-
zione.
Provvedere periodicamente
alla verifica delle funzionalità di
tutte le resistenze per evitare
accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in
alcun modo di difettosità create
da malfunzionamenti non rile-
vati.
11
www.modine.com
Deutsch
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuführung vom Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile nnten automatisch
anlaufen.
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer des
Geräts aufbewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff auf-
merksam die Betriebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen
worden ist; unsachgemäße Anwendung befreit den Hersteller
von jeder Verantwortung.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jegli-
chen eventuellen Schaden sofort dem Spediteur beanstanden.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die Verpackung
vermeiden.
3. hrend der Montage und des Positionierens des Geräts geei-
gnete Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr
durch scharfe Stellen am Gerät zu vermeiden.
4. hrend der Montage und des Positionierens des Gets
geeignete Schutzhandschuhe benutzen, um eine
Verletzungsgefahr durch scharfe Stellen (z.B. Lamellen) zu
vermeiden.
Hinweise für eine korrekte
Inbetriebnahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des Gerätegewichts
überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum
vorhanden sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige
Kühlzellen, Deckenträger, übermäßige Lagerung,
Behinderungen des Luftstroms und/oder der Luftansaugung,
übermäßige Reifbildung durch zu hohe Feuchtigkeit in der
Kühlzelle können die angegebenen Leistungen negativ beein-
flussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in
Schnellabkühlungs- oder Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und
daher nicht kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren
Druckverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen
dem Projekt entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen
eventueller Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu
verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde
Abtauungen vermeiden.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installie-
ren und die Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen
überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in der Nähe der Zellentüren
vermeiden.
10. Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den kälte-
sten Zonen der Wärmeaustauscher anbringen, beziehungswei-
se in den Zonen, wo die Tendenz zur Eisbildung am größten ist
(am Ende der Abtauung darf kein Eis an den Modellen blei-
ben). Die Lage dieser kann nicht vorherbestimmt werden, da
sie sich je nach Typ der Zelle und der Anlage verändert.
11. Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts
angepaßt sein.
12. Alle Anschlüsse müssen den gültigen elektrischen Normen ent-
sprechen.
13. Die Einheiten sind für den elektrischen Erdungsanschluss vor-
gesehen. Der Installationsfachmann bzw. Betreiber der Einheit
muss einen funktionstüchtigen Anschluss an den
Erdungsschutzleiter gegen indirekte Stromkontakte gewährlei-
sten. Die elektrischen Widerstände für das Abtausystem sind in
einer Verteilerdose aus thermoplastischem Material unterge-
bracht mit Schutzgrad IP 54. Auf Bestellung können die
Modelle mit nicht standardmäßigen Wärmetauschern,
Abtausystemen und Lüfteraggregaten geliefert werden.
14. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen
Schutzfilm entfernen.
15. Der Zugang zum Gerät r jeden Eingriff muß dem r die
Anlage qualifizierten Personal gemäß den gültigen Normen
vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen
Anschlüsse. Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem
Seifenwasser, um das Anhäufen von schädlichen Substanzen
zu verhindern. Keine Lösungsmittel und aggressive oder
ammoniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben
besonders achtgeben, um während der Installation Schäden an
der Vulkanisierung zu vermeiden; die Anschlüsse und die
bestehenden Befestigungssysteme wieder korrekt herstellen,
um zu vermeiden, dsie sichhrend des Betriebs bewegen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenom-
men werden.
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren und elektrischen
Abtauheizungen versehen. Die Stromspannung
ist 400 V AC. Elektrische Sicherheitssysteme
gemäß den geltenden Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen
Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht
aus Lamellen mit scharfen Kanten und das
Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Gerät ist
mit Motorventilatoren mit äußerem Schutzgitter
versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 500 kg
wiegen.
Bezugsnormen
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
12
www.modine.com
0.6 m
5 : 8 m
2 : 4 m
Hinweise für eine korrekte Aufstellung
Modell mit Flügeldurchmesser ø 230 mm - Empfohlene Abstände
Modell mit Flügeldurchmesser ø 450 und 560 mm - Empfohlene Abstände
Bei mehr Luftverdampfern in einer Kühlzelle oder in einem
Klimatisierungsraum die auf der Zeichnung eingetragenen Abstände
einhalten.
1. Vor dem Heben des Modells Verpackungsdeckel abnehmen.
2. Befestigungsschrauben an der Decke vorbereiten.
3. Gerät mit der Verpackung an die Decke heben.
4. Die Muttern “A” an die Befestigungsschrauben fest anziehen.
5. Die Sicherheitsschrauben “B” abnehmen und die leere
Verpackung herunterziehen.
6. Die Befestigungsmuttern “A” des Geräts an die Decke fest
anziehen.
Anweisungen für Wandmontage
Verdampfer
Mindestabstand von der Wand, Heizstabseite
Empfohlener Abstand von der Wand auf der Luftaustrittsseite
Zum seitlichen Ein- und Ausbau der Heizstäbe mbei der
Geräteinstallation das Mindestm B + 300 mm eingehalten werden.
r eine gute Luftzirkulation den Mindestabstand "Y" bei der Montage
einhalten:
Motorventilatoren ø = 450 mm: Y = 700 mm;
Motorventilatoren ø = 560 mm: Y = 900 mm.
Verpackung
Befestigungs-
schraube
Verpackung
Verpackungsdeckel
Halterung
13
www.modine.com
Deutsch
Modell mit Flügeldurchmesser ø 230 mm
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Modello CDD ø 230 mm 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49
Abmessungen A 430 730 730 1030 1330 1630
(mm)
B 320 620 620 920 1220 1520
C 172 185 185 185 185 185
D 30 30 30 30 35 35
Innere Batterieanschlüsse In tube 10 10 10 10 10 10
(mm)
Out tube 10 10 10 10 10 10
Tauwasserabfluß ø GAS 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1” 1”
Nettogewicht (max) kg 9 13 15 21 27 33
Modell mit Flügeldurchmesser ø 230 mm - Einzelheit der Heizstabbefestigung
Einzelheit der “F” Befestigung
Heizstäbe
Heizstabbefestigungsfedern
Innere Tropfwanne
14
www.modine.com
F
F
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Einzelheit der “F”
Befestigung
Modell mit Flügeldurchmesser ø 450 und 560 mm
Modell CDD ø 450/560 mm 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04
41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07
41A10 41B10 42A10 42B10 43A10 43B10 52A10 52B10 53A10 53B10 54A10 54B10
Abmessungen A 1300 2150 3000 2760 3860 4960
(mm)
B 814 1664 2514 2164 3264 4364
C/ / 1700 1100 2 x 1100 3 x 1100
D/ / 814 1064 1064 1064
E 406 410 415 538 543 550
F 400 400 400 530 530 530
G 85 85 85 90 90 90
H 243 243 243 298 298 298
L 1594 1594 1594 1809 1809 1809
M 1449 1449 1449 1664 1664 1664
N 1290 1290 1290 1505 1505 1505
P 280 280 280 280 280 280
Q 490 490 490 680 680 680
R 695 695 695 835 835 835
Batterieanschlüsse In tube 12 - 12,7 12 - 12,7 12 - 16 12 - 16 - 22 16 - 22 16 - 22
(mm)
Out tube 12 - 12,7 16 22 22 - 28 22 - 28 28
Tauwasserabfluß ø GAS 2 x 1” 2 x 1” 2 x 1” 2 x 2” 2 x 2” 2 x 2”
Gewicht (max) kg 83 151 215 261 387 520
15
www.modine.com
Deutsch
Modell mit Flügeldurchmesser ø 450 e 560 mm
Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
Modell mit Flügeldurchmesser ø 230 mm
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des
Lüfterblechs nicht behindert wird.
2. Die Befestigungsschrauben “A” vom Lüfterblech losschrauben
(bei einigen Modellen gibt es auch auf der Scharnierblechseite
Schrauben).
3. Das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionieren.
4. Um zu den unter dem Wärmetauscher gelegenen
Heizstäben zu gelangen, die selbstbohrenden Schrauben
“B” losschrauben und die inneren Tropfwannen abnehmen;
die Heizstäbe sind am Paket durch die Federn “C” befestigt,
wie auf der Skizze auf der vorhergehenden Seite aufgeführt.
Zusammenbau
1. Die Tropfwannen positionieren und mit den Schrauben “B”
festschrauben.
2. Das Lüfterblech positionieren und mit den Schrauben “A”
befestigen.
3. Tauwasserabflußrohr montieren.
Halterungen
Heizstab
Innere
Tropfwanne
Abzweigdose Heizstäbe
Abzweigdose
Motoren
Lüfterblech
Ausbau
1. Tauwasserablußrohre so demontieren, daß das Bewegen der
Tropfwannen nicht behindert wird.
2. Um die Tropfwannen zu öffnen, die Be-festigungsdrehschrauben
"A" losschrauben und langsam wie aufgezeichnet positionieren.
Wichtig:
vor dem Öffnen der Tropfwannen sicher-stellen, d keine
eventuellen Eisrück-stände vorhanden sind.
3. Um die seitlichen Abdeckungen abzunehmen, die
Drehschrauben "B" losschrauben.
4. Um die Motoren auszubauen, die Schrau-ben "C" losschrau-
ben und wenn nötig, die Schrauben "D" losschrauben, um
auch die Lüfterbleche abzunehmen.
Zusammenbau
1. Die Lüfterbleche mit den Schrauben "D" und die Motoren mit
den Schrauben "C" befestigen.
2. Die seitlichen Abdeckungen mit den Drehschrauben "B" befestigen.
3. Die Tropfwannen positionieren und mit den Drehschrauben
"A" anziehen.
4. Tauwasserabflußrohre montieren.
Seitliche Abdeckung
Halterungen
Tropfwanne
Lüfterblech
16
www.modine.com
Modell CDD ø 230 mm 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49
Motorventilatoren N° x ø mm 1 x 230 2 x 230 2 x 230 3 x 230 4 x 230 5 x 230
Stromaufnahme A 0,35 0,70 0,70 1,05 1,40 1,75
Motorventilatoren W 53 106 106 159 212 265
Anschlußplan der Heizstäbe und der Motorventilatoren
M = Motorventilatoren
L1 = braun
N1= blau
= gelb/grün
L2-N2 = Stromspannung der Heizstäbe 230V/1/50-60Hz
Abzweigdose Motoren
Achtung
Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren
Temperaturwächtern ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die
Motoren überprüfen;
nicht vertgliche Systeme nnen Lärm und Scden am
Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
Modell mit Flügeldurchmesser ø 230 mm Stromaufnahme 230V/1/50-60Hz
Modell mit Flügeldurchmesser ø 450 und 560 mm
Modell CDD ø 450 e 560 mm 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B07 54A04 54B04
41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07
41A10 41B10 42A10 42B10 43A10 43B10 52A10 52B10 53A10 53B10 54A10 54B10
Motorventilatoren n.x ø mm 1x450 2x450 3x450 2x560 3x560 4x560
A 0,79 1,58 2,37 3,3 4,95 6,6
W 430 860 1290 1680 2520 3360
A 0,53 1,06 1,59 2,1 3,15 4,2
W 330 660 990 1280 1920 2560
(*) Innere Schutztemperaturwächter
Die Temperaturwächter sind temperaturunabhängige
Schaltelemente, die in die Wicklungen der Motoren isoliert einge-
bettet werden; sie öffnen einen elektrischen Kontakt, sobald die
höchstzulässige Dauertemperatur überschritten wird. Die
Temperaturwächter sind so in den Steuerstromkreis von
Schützen einzufügen, d im Störungsfalle keine selbst-tätige
Wiedereinschaltung erfolgt.
Orange
Braun
Rot
Hellblau
Grau
Schwarz
Gelb / grün
Orange
Braun
Rot
Hellblau
Grau
Schwarz
Gelb / grün
Stromaufnahme
Hohe
Geschwindigkeit
(
q
)
Niedrige
Geschwindigkeit
(Y)
Achtung
Um Schäden am Motor zu vermeiden, ist genau nach dem auf-
geführten Anschlußplan vorzugehen.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung r die Motoren
überprüfen, nicht verträgliche Systeme könnenrm und Schäden
am Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung r
mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
400 V/50 Hz Drehstrom
q
Anschluß
Hohe Geschwindigkeit
400 V/50 Hz Drehstrom
Y Anschluß
Niedrige Geschwindigkeit
17
www.modine.com
Deutsch
Abzweigdose Heizstäbe
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet
werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe überprü-
fen, um schädliche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall r durch nicht bemerkten
schlechten Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
Modell mit Flügeldurchmesser ø 230 mm Stromaufnahme 230V/1/50-60Hz
R = Heizstab
L2-N2 = schwarz
= gelb/grün
L2-N2 = Stromspannung der Heizstäbe 230V/1/50-60Hz
Modell CDD ø 230 mm 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49
Stromaufnahme Heizstäbe (W) 800 1600 1600 2400 3000 3600
18
www.modine.com
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
Anschluß 400V/3/50 Hz
(standard).
RBA1 / RBA2 / RBA3 / RBA4 - Hochleistungsheizstäbe im
Wärmeaustauscher.
RSA1 / RSA2 - Niederleistungsheizstäbe in der Tropfwanne.
Modell mit Flügeldurchmesser 450 mm
Anschluß 230V3/50 Hz
Durch Änderung der Anordnung der Schaltstangen im Klemmenkasten.
Modell CDD ø 450 mm 41A04 42A04 43A04
41A07 42A07 43A07
41A10 42A10 43A10
Gesamtleistung (W) 5040 10200 15000
Modell mit Flügeldurchmesser 450 mm
Anschluß 400V/3/50 Hz
(standard).
RBA1 / RBA2 - Hochleistungsheizstäbe im Wärmeaustauscher.
RBB1 / RBB2 / RBB3 / RBB4 - Niederleistungsheizstäbe im
Wärmeaustauscher.
RSA1 / RSA2 - Niederleistungsheizstäbe in der Tropfwanne.
Anschluß 230V3/50 Hz
Durch Änderung der Anordnung der Schaltstangen im Klemmenkasten.
Modell CDD ø 450 mm 41B04 42B04 43B04
41B07 42B07 43B07
41B10 42B10 43B10
Gesamtleistung (W) 5040 10200 15000
Achtung
Es müssen geeignete thermi-
sche Schutzsysteme angewen-
det werden.
Regelßig die Funktionstüch-
tigkeit aller Heizstäbe überprü-
fen, um schädliche Eisbildung an
den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen
Fall für durch nicht bemerkten
schlechten Betrieb hervorge-
rufene Mängel verantwortlich.
Achtung
Es müssen geeignete thermi-
sche Schutzsysteme angewen-
det werden.
Regelßig die Funktionstüch-
tigkeit aller Heizstäbe überprü-
fen, um schädliche Eisbildung an
den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen
Fall für durch nicht bemerkten
schlechten Betrieb hervorge-
rufene Mängel verantwortlich.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Modine CDD Technical Manual

Taper
Technical Manual

dans d''autres langues