Krups KM205D50 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Simply Brew Digital Coffee Maker
www.krups.com
ENFRES
32
ENGLISH
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when either the appliance or display clock is not in use, and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Household use only.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to the “off” position, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
The container is designed for use with this appliance. It must never be used on
a range top.
Do not place a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle.
Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
Do not operate the coffee maker without water.
After use, there will be some residual heat on the keep warm plate and in the
product. Be careful when touching or moving the product. Wait a few minutes
for the product to cool down before brewing again or cleaning.
WARNING: Risk of Fire or Electric Shock. Do not remove bottom cover. No user
serviceable parts inside appliance. Repair should be done by authorized service
personnel only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than
cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized
KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or
www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service
department for the service center nearest you, or contact your respective country’s
Consumer Service department. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized KRUPS Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
a) A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
b) Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1. the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2. the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
POLARIZATION INSTRUCTIONS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock this plug Is intended to fit Into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug
in any way.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not designed to be used by children or people without
knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given
prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety.
Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue showing prior to use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any external sources of heat.
Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven or on a stove
top.
54
FRANÇAIS
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques
d’incendie, de décharge électrique et de blessure, y compris les suivantes :
Lire le mode d’emploi en entier.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
Pour prévenir les incendies, les décharges électriques et les blessures, ne pas
immerger la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Il est important de surveiller étroitement les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil
ou si celui-ci est utilisé en leur présence.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, et chaque fois que l’appareil ou
l’affichage de l’heure ne sont pas utilisés. Laisser l’appareil refroidir avant
d’ajouter ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
Ayant un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil” to “dont
la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé, s’il fonctionne mal, ou s’il a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au
centre de service agréé le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut
causer des feux, des décharges électriques ou des blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Pour usage domestique seulement.
Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des
surfaces chaudes.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans
un four chaud.
Toujours brancher d’abord le cordon à l’appareil, puis sur la prise murale. Pour
débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à la position « OFF »
puis retirer la fiche de la prise murale.
Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été conçu.
La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur
une cuisinière.
Ne pas déposer une carafe chaude sur une surface froide ou humide.
Ne pas utiliser un récipient fêlé ou qdont la poignée est endommagée.
Ne pas nettoyer la carafe avec des nettoyants, des éponges métalliques ni avec
tout autre produit abrasif.
Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des blessures.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil
contenant des liquides chauds.
Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau.
Après utilisation, il y aura de la chaleur résiduelle sur la plaque de maintien de la
chaleur et dans le produit. Faites attention lorsque vous touchez ou déplacez le
produit. Attendez quelques minutes pour que le produit refroidisse avant de le
remettre en marche ou de le nettoyer.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Never put your hand inside the carafe.
Do not use the carafe or the insulated pot without the lid.
Do not use the carafe if the glass is broken. If the glass part of the carafe is
broken, pieces of glass can transfer to your cup.
In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change
specifications without prior notice.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will
not apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
farm houses, in hotels, motels and other residential type environments, and bed
and breakfast type environments.
The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
76
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie ou de décharge électrique. Ne pas retirer
le panneau inférieur. Aucune pièce interne ne peut être réparée par l’utilisateur.
Seul le personnel autorisé peut effectuer les réparations nécessaires.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout autre
entretien que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire
doit être effectué par un centre de service agréé de Krups uniquement. Visitez
notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la
clientèle pour connaître le centre de service le plus près de chez vous. Afin de
réduire les risques de feu et de décharge électrique, ne démontez pas la base de
l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de
Krups uniquement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
a) Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour
éviter qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
b) Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, auquel cas il faut
prendre les précautions nécessaires.
c) Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1. Le calibre spécifié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2. Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas
du plan de travail ou du haut de la table, car un enfant pourrait tirer dessus
ou trébucher accidentellement.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA
POLARISATION
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour réduire les risques de décharge électrique, il n’existe qu’une seule façon
d’insérer la fiche dans la prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement
dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien
qualifié. N’essayez pas de la modifier de quelque façon que ce soit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes
ne possédant pas de connaissances ou d’expérience relatives à l’appareil, à
moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur
donne des instructions au préalable.
Tout contact avec la plaque chauffante, de l’eau chaude ou de la vapeur peut
provoquer des brûlures. Faire preuve de prudence.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend
des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui
expliquerait toute trace légère d’usage ou tout résidu de café avant l’utilisation.
Ne pas verser d’autres liquides dans le réservoir d’eau que de l’eau ou les
solutions de détartrage recommandées dans ce guide.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
Ne pas verser d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Installer toujours la cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à la
chaleur, loin des éclaboussures d’eau et de toute source externe de chaleur.
Ne jamais placer votre carafe ou votre cafetière isolée dans un four micro-ondes
ou sur une surface de cuisson.
Ne jamais mettre la main dans la carafe.
Ne pas utiliser la carafe ou la cafetière isolée sans le couvercle.
Ne pas utiliser la carafe si le verre est endommagé, car des éclats de verre
pourraient se retrouver dans la tasse.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit d’en modifier les
caractéristiques sans avis préalable.
Un cordon électrique court est fourni afin de réduire les risques d’emmêlement
et d’accidents (p.ex. chute) liés à l’utilisation d’un cordon plus long.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
La cafetière n’a pas été conçue pour les usages suivants, et la garantie ne
s’applique pas si l’appareil est utilisé dans les cuisines réservées au personnel
de magasins, de bureaux et d’autres lieux de travail; dans les fermettes, les
hôtels, les motels, et autres lieux d’hébergement; et dans les gîtes touristiques
et autres environnements similaires.
Ne pas placer la cafetière dans une armoire lorsqu’elle est utilisée.
Ne pas permettre à des enfants sans surveillance de nettoyer ou d’entretenir
l’appareil.
98
ESPAÑOL
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.
Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, la
clavija ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario
supervisarlo estrictamente.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando tanto el aparato como
el reloj de la pantalla no estén en uso, así como antes de limpiarlo. Deje que
el aparato se enfríe antes de colocarle o quitarle partes, y también antes de
limpiarlo.
No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que
haya funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo.
Lleve el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo
examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
producir incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No utilice en exteriores.
Solo para uso casero.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre
en contacto con superficies calientes.
No coloque cerca o sobre estufa eléctrica o de gas caliente, ni en un horno
caliente.
Conecte siempre primero el contacto al aparato, y luego conecte el cable
a la toma de pared. Para desconectar, ponga el control en la posición “off”
(apagado) y luego desconecte la clavija de la toma de pared.
No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado.
La jarra ha sido diseñada para utilizar con este aparato. No se debe utilizar
nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.
No apoye la jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
No utilice la jarra agrietada o la jarra si tiene el asa suelta o endeble.
No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro
material abrasivo.
Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras.
Precaución, una vez terminado el ciclo, la placa calefactora permanece con
calor residual.
Debe tener mucha precaución cuando mueva un aparato que contenga líquidos
calientes.
No opere la cafetera sin agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Después de su uso, habrá algo de calor residual en la placa de conservación
de calor y en el producto. Tenga cuidado cuando toque o mueva el producto.
Espere unos minutos para que el producto se enfríe antes de volver a preparar
café o limpiarlo.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o descargas eléctricas. No quite la
cubierta inferior. El aparato no contiene piezas a las que el usuario pueda
realizarles el mantenimiento. La reparación solo debe estar a cargo de personal
de mantenimiento autorizado.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro
de servicio autorizado más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
a) Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
b) Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas
y pueden utilizarse teniendo precaución.
c) Si se utiliza una extensión:
1. las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2. el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no
puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
INSTRUCCIONES DE POLARIZACIÓN
Este artefacto tiene una clavija polarizada (una clavija es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta clavija debe caber en un
tomacorrientes polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe completamente
en el tomacorrientes, inviértalo. Si aun así no cabe, póngase en contacto con un
electricista calificado. No intente modificar el contacto de ninguna manera.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir
quemaduras. Tome precaución.
10
E
H
I
K
J
L N
M
D
C
B
F
G
O
P
A
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcificadoras especificadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
No ponga nunca la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas o sobre
una hornilla de cocina.
Nunca coloque su mano dentro de la jarra.
No use la jarra o el recipiente aislado sin la tapa.
No use la jarra si el vidrio está roto. Si la parte de vidrio de la jarra está rota, esto
puede hacer que se transfieran pedazos de vidrio a su taza.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especificaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas,
o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos
como juguete.
Su uso no está destinado a las siguientes aplicaciones y la garantía no se
aplica en estos casos: áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros
entornos laborales, casas rústicas, hoteles, moteles y otros tipos de entornos
residenciales, además de entornos en los que se ofrezca desayuno a la cama.
La cafetera no debe colocarse en un gabinete cuando está en uso.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deberán realizarlos niños
sin supervisión.
12
4
max
10
56
7
07:00
TIMER
AM
89
12
10
3
07:00AM
11
x2
How to Make Coffee / Préparation du café /
Cómo hacer café
07:00AM
13
07:00
CLOCK
AM
14
07:00
CLOCK
AM
15
Setting current time / Réglage de l’heure actuelle /
Establecer la hora actual
Press “START/STOP” button until you get to screen with no indicator
lights / Appuyez sur le bouton START/STOP (marche-arrêt) jusqu’à ce que
les voyants s’éteignent / Presione el botón “START/STOP” hasta llegar a
la pantalla sin luces indicadoras
15
ENGLISH
07:00AM
16
07:00
TIMER
21
22
19
07:00AM
20
07:00
TIMER
AM
18
07:00
TIMER
AM
17
x2
Setting auto-on function / Configuration de la mise
en marche automatique / Establecer la función de
encendido automático
Using the machine for the first time
Unbox the coffee machine. (fig.1)
Clean the coffee machine with a damp cloth or sponge. (fig.2)
Plug to the socket. (fig.3) LCD screen will light up to show “12:00”. Coffee maker is now
in stand-by mode.
Note:
Before using your coffee maker for the first time, run a brew cycle without coffee to rinse.
BREWING COFFEE
1. Fill the water tank with cold filtered water for the amount of coffee you want to brew. (fig. 4)
Note: Do not exceed the Max line when brewing into coffee pot. Doing so could cause
coffee pot to overflow.
2. Insert the permanent filter or insert a n°4 filter paper. (fig. 5)
3. Add the desired amount of ground coffee directly into the filter, then close the top cover.
We recommend using the provided scoop and adding one scoop per cup (each cup is
5 fl ounces) of water added. (fig. 6)
4. Place your coffee pot in the center of the heating plate. (fig.7)
5. Select your desired coffee strength (mild, medium, or bold) by pressing the “STRENGTH”
button. (fig.8 and 9)
Note: Default coffee strength is bold (3 beans). Without selection, the coffee maker will
automatically brew bold strength.
6. Press “START/STOP” button twice to start immediate brewing. The red indicator light
will light up and coffee will drip out automatically. The warming plate will also turn on
during brewing. (fig.10 and 11)
Note: The cycle can be interrupted at any time by pressing the “START/STOP” button;
the red light will switch off. To resume the cycle, press “START/STOP” button until the
red light illuminates again.
7. When the brew cycle has finished, the unit will beep. Wait a few minutes for the rest of
the coffee to finish dripping into the coffee pot before removing it. (fig.12)
This coffee maker has a drip stop so that you can serve coffee before the end of the cycle.
Once your coffee is served, replace the coffee pot to prevent overflowing.
The coffee maker automatically goes to Keep Warm function after the brew cycle. Default
keep warm time is 2 hours after coffee brewing has finished. After 2 hours, the red indicator
light will go out.
Note: You can end the keep warm time any time by pressing the “START/STOP” button.
Wait a few minutes before making a second pot of coffee.
CAUTION: Make sure the coffee pot is correctly placed on the warming plate with its lid on
before starting the brew cycle. If the coffee pot is not correctly positioned on the warming
plate, hot water or coffee could overflow from the appliance.
DESCRIPTION
A Lid
B Water tank
C Measuring spoon
D Permanent filter
E Filter holder
F Holder of the filter holder
G Warming plate
H Coffee pot lid
I Coffee pot
J Blue indicator light - auto-on function
activated
K STRENGTH (mild, medium, or bold)
L TIME/PROG (set current time and auto-
on time)
M HOUR
N MIN
O START/STOP
P Red indicator light - brew cycle started
Press “START/STOP” button until you get to screen with no indicator
lights / Appuyez sur le bouton START/STOP (marche-arrêt) jusqu’à ce que
les voyants s’éteignent / Presione el botón “START/STOP” hasta llegar a
la pantalla sin luces indicadoras
1716
ENGLISH
SETTING CURRENT TIME
1. Press “START/STOP” button until you get to the screen with no indicator lights.
2. Press “TIME/PROG” button once. (fig.13)
3. When display shows “CLOCK”, use “HOUR” and “MIN” buttons to adjust time.
(fig.14 and 15) After your selection, time on the LCD screen will blink for five seconds and
the time is set.
USEFUL TIPS AND INFORMATION
Once the clock is set it will continue to show the correct time. However, the clock indication
will be reset if the coffee machine is disconnected from the mains or there is a power failure.
In this case, repeat the instructions above to reset the clock. The hour and minute can be
reset at any time.
SETTING AUTO-ON FUNCTION
1. First, make sure the unit has the correct time set. If the displayed time is incorrect, follow
the instructions in the “Setting Current Time” section.
2. After unit has the correct time set, press “TIME/PROG” button twice. (fig.16)
3. When display shows “TIMER”, use “HOUR” and “MIN” buttons to set auto-on time.
(fig.17 and 18) After your selection, time on the LCD screen will blink for five seconds and
the time is set.
4. Press “START/STOP” button once to enter the auto-on coffee function. The blue indicator
light will stay on, showing that the auto-on function has been activated. (fig.19 and 20)
5. Select your desired coffee strength (mild, medium, or bold) by pressing the “STRENGTH”
button. (fig.21 and 22)
Note: Default coffee strength is bold (3 beans). Without selection, the coffee maker will
automatically brew bold strength.
The coffee maker will automatically brew coffee at the set auto-on time.
Note: You can cancel the auto-on function by pressing the “START/STOP” button twice. The
blue indicator light will switch off.
Reheating the coffee
Do not put the coffee pot into the microwave.
CLEANING
Unplug the appliance from the wall socket outlet, and allow the coffee maker to completely
cool down.
To dispose of the used coffee grounds, remove the filter paper or clean the permanent
filter included.
Clean with a cloth or damp sponge.
Do not clean the appliance when it is still hot.
DESCALING THE APPLIANCE
For your machine to work optimally over time, you will need to remove mineral deposits left
by the water used. How often they should be removed will depend on the quality of water
supplied to your area and how often you use your machine. If the build-up of limescale or
mineral deposits is excessive, the appliance will show the following symptoms:
1. The brew cycle takes too long. If there is an excessive accumulation of mineral deposits,
the drip rate becomes slower, therefore the cycle takes longer to complete.
2. The drip function switches on and off constantly before the end of the brew cycle.
If you notice any of the above symptoms, use the regular brew cycle to descale the unit
using suggested method A or B. You can use whichever of the following methods is most
practical for you:
A. Using a commercially available descaling product. Prepare the descaling solution as
per the instructions provided with the product. Next, add the solution to the water tank
and run a brew cycle but do not add ground coffee to the filter. Once the equivalent of a
cup has dripped into the pot, switch off the appliance and wait 15 minutes. Switch the
appliance on again and complete the brew cycle until the descaling solution previously
added to the tank has run out. Repeat if necessary.
B. Using a white vinegar and water solution. The ratio should be 1 part vinegar diluted in
3 parts water. Carry out a brew cycle as described above until the yellow liquid is no
longer dripping. Once the descaling process is complete, use tap water to rinse the
coffee machine several times until the smell of vinegar or descaling product disappears.
Note: The guarantee excludes coffee makers that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
Dishwasher:
The coffee pot (carafe) is dishwasher safe.
Accessories
Coffee pot, permanent coffee filter and coffee spoon.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials that can be recycled.
Leave it at a local civic waste collection point where it will be disposed of
properly.
1918
FRANÇAIS
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the
KRUPS internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s
choice, an equivalent or superior replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole
obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country
list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of
postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed
on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request
the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
using the wrong type of water or consumable
damage as a result of lightning or power surges
scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
damages or poor results due to wrong voltage or frequency
professional or commercial use
ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specifically designed for insects)
mechanical damages, overloading
accidents including fire, flood, thunderbolt, etc
damage to any glass or porcelain ware in the product
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non-conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or non-conformity with other local legal requirements or other local
technical specifications.
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS country of usage.
c. In cases where the product is not repairable in the new country of usage, the international KRUPS guarantee is limited
to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
Avant la première utilisation
Déballez la cafetière (fig. 1)
Nettoyez la cafetière avec un chiffon humide ou une éponge (fig. 2).
Branchez l’appareil (fig.3). L’écran ACL s’allumera et affichera «12:00». La cafetière sera
alors en mode veille.
Remarque :
Avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois, lancez un cycle d’infusion sans café
pour la rincer.
INFUSION DU CAFÉ
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide jusqu’au niveau souhaité (fig. 4).
Remarque : ne versez pas d’eau au-delà de la ligne Max. du réservoir car autrement le
café pourrait déborder de la carafe.
2. Replacez le filtre permanent ou insérez un filtre en papier de taille n° 4 (fig. 5).
3. Ajoutez la quantité de café moulu souhaitée directement dans le filtre, puis replacez le
couvercle supérieur. Nous vous recommandons d’utiliser le godet fourni et de verser un
godet de café moulu par tasse de 148 ml. (fig. 6).
4. Placez la carafe au centre de la plaque chauffante (fig.7).
5. Ajustez l’intensité du café (léger, équilibré, corsé) en appuyant sur le bouton STRENGTH
(intensité) (fig.8 et 9).
Remarque: Par défaut, l’intensité du café est réglée à 3grains (corsé). À moins de
modifier ce réglage, la cafetière préparera automatiquement un café corsé.
6. Appuyez deux fois sur le bouton START/STOP (marche-arrêt) pour démarrer
immédiatement le processus d’infusion. Le voyant rouge s’allumera et le café s’écoulera
automatiquement. La plaque chauffante se mettra également en marche pendant
l’infusion (fig.10 et 11).
Remarque: Vous pouvez interrompre le cycle à tout moment en appuyant sur le bouton
START/STOP (marche-arrêt). Le voyant rouge s’éteindra. Pour reprendre l’infusion,
appuyez sur le bouton START/STOP (marche-arrêt) jusqu’à ce que le voyant rouge
s’allume de nouveau.
7. Une fois l’infusion terminée, l’appareil émettra un signal sonore. Attendez quelques
minutes avant de retirer la carafe pour permettre au reste du café de s’écouler (fig.12).
La cafetière est dotée d’un système antigouttes pour vous permettre de servir le café avant
la fin du cycle d’infusion. Une fois le café servi, replacez la carafe dans la cafetière pour
éviter un débordement.
DESCRIPTION
A Couvercle
B Réservoir d’eau
C Cuillère à mesurer
D Panier-filtre permanent
E Porte-filtre
F Support du porte-filtre
G Plaque chauffante
H Couvercle de la carafe
I Carafe
J Voyant bleu (mise en marche
automatique activée)
K STRENGTH (intensité) (léger, équilibré,
corsé)
L TIME/PROG (heure-réglage) (réglage de
l’heure actuelle et de l’heure de mise en
marche automatique)
M HOUR (heure)
N MIN (minutes)
O START/STOP (marche-arrêt)
P Voyant rouge (infusion en cours)
2120
FRANÇAIS
La cafetière maintient automatiquement la chaleur du café une fois le cycle d’infusion
terminé. Par défaut, cette fonction reste activée pendant 2heures, après quoi le voyant
rouge s’éteindra.
Remarque: Vous pouvez désactiver la fonction de maintien de la chaleur du café à tout
moment en appuyant sur le bouton START/STOP (marche-arrêt).
Attendez quelques minutes avant de préparer une deuxième carafe de café.
ATTENTION: Assurez-vous que la carafe est placée correctement sur la plaque chauffante
et que son couvercle est bien en place avant de démarrer l’infusion, sinon de l’eau chaude
ou du café risque de déborder de l’appareil.
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE
1. Appuyez sur le bouton START/STOP (marche-arrêt) jusqu’à ce que les voyants s’éteignent.
2. Appuyez une fois sur le bouton TIME/PROG (heure-réglage) (fig.13).
3. Lorsque l’affichage indique «CLOCK» (horloge), utilisez les boutons HOUR (heure) et
MIN (minutes) pour régler l’heure (fig.14 et 15). L’heure affichée à l’écran ACL clignotera
ensuite pendant cinq secondes, puis le réglage sera terminé.
CONSEILS ET INFORMATIONS UTILES
Une fois l’horloge réglée, elle continuera d’afficher l’heure exacte. Cependant, l’affichage
de l’heure sera réinitialisé si la cafetière est débranchée, ou en cas de coupure de courant.
Dans de tels cas, répétez les étapes ci-dessus pour régler l’heure de nouveau. Vous pouvez
régler l’heure et les minutes en tout temps.
CONFIGURATION DE LA MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
1. Commencez par vous assurer que l’appareil affiche la bonne heure. Si l’heure affichée
est inexacte, suivez les instructions de la section «Réglage de l’heure actuelle» pour la
corriger.
2. Une fois que l’appareil affiche la bonne heure, appuyez deux fois sur le bouton TIME/PROG
(heure-réglage) (fig.16).
3. Lorsque l’affichage indique «TIMER» (minuterie), utilisez les boutons HOUR (heure) et
MIN (minutes) pour régler l’heure de mise en marche automatique (fig.17 et 18). L’heure
affichée à l’écran ACL clignotera ensuite pendant cinq secondes, puis le réglage sera
terminé.
4. Appuyez sur le bouton START/STOP (marche-arrêt) pour activer la fonction de mise en
marche automatique. Le voyant bleu s’allumera pour indiquer que la fonction de mise en
marche automatique a été activée (fig.19 et 20).
5. Ajustez l’intensité du café (léger, équilibré, corsé) en appuyant sur le bouton STRENGTH
(intensité) (fig.21 et 22).
Remarque: Par défaut, l’intensité du café est réglée à 3grains (corsé). À moins de modifier
ce réglage, la cafetière préparera automatiquement un café corsé.
La cafetière préparera automatiquement du café à l’heure programmée de mise en marche
automatique.
Remarque: Vous pouvez désactiver la fonction de mise en marche automatique en appuyant
deux fois sur le bouton START/STOP (marche-arrêt). Le voyant bleu s’éteindra.
Réchauffage du café
Ne mettez pas la carafe dans un four à micro-ondes.
NETTOYAGE
Débranchez et laissez refroidir la cafetière.
Pour éliminer le marc de café usagé, retirez le filtre en papier ou nettoyez le filtre permanent
fourni (sur certains modèles).
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne nettoyez pas l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
Pour que votre machine fonctionne de manière optimale dans le temps, vous devrez éliminer
les dépôts minéraux laissés par l’eau utilisée. La fréquence à laquelle ils doivent être retirés
dépend de la qualité de l’eau fournie dans votre région et de la fréquence à laquelle vous
utilisez votre machine. Si l’accumulation de calcaire ou de dépôts minéraux est excessive,
l’appareil présentera les symptômes suivants :
1. Le cycle d’infusion dure trop longtemps. S’il y a une accumulation excessive de dépôts
minéraux, le taux d’égouttement devient plus lent, donc le cycle prend plus de temps à se
terminer.
2. La fonction goutte à goutte s’allume et s’éteint en permanence avant la fin du cycle d’infusion.
Si vous remarquez l’un des symptômes ci-dessus, utilisez le cycle d’infusion régulier pour
détartrer l’appareil en utilisant la méthode suggérée A ou B. Vous pouvez utiliser la méthode
la plus pratique pour vous parmi les suivantes :
A. En utilisant un produit détartrant disponible dans le commerce. Préparez la solution de
détartrage selon les instructions fournies avec le produit. Ensuite, ajoutez la solution au
réservoir d’eau et lancez un cycle d’infusion, mais n’ajoutez pas de café moulu dans le filtre.
Une fois que l’équivalent d’une tasse a coulé dans la casserole, éteignez l’appareil et attendez
15 minutes. Rallumez l’appareil et terminez le cycle d’infusion jusqu’à ce que la solution de
détartrage précédemment ajoutée au réservoir soit épuisée. Répétez si nécessaire.
B. En utilisant une solution de vinaigre blanc et d’eau. Le ratio doit être de 1 partie de vinaigre
dilué dans 3 parties d’eau. Effectuez un cycle d’infusion comme décrit ci-dessus jusqu’à
ce que le liquide jaune ne coule plus. Une fois le processus de détartrage terminé, utilisez
l’eau du robinet pour rincer la machine à café plusieurs fois jusqu’à ce que l’odeur de
vinaigre ou de produit détartrant disparaisse.
Remarque : La garantie ne couvre pas les cafetières qui ne fonctionnent pas ou qui ne
fonctionnent pas correctement faute de détartrage.
Lave-vaisselle :
La cafetière (carafe) est lavable au lave-vaisselle.
Accessoires
Carafe, panier-filtre permanent et cuillère à mesurer
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
2322
FRANÇAIS
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils
sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre
tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de
livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces
défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la
réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette
réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non
respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle
spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également
pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi)
dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes
usage professionnel ou sur un lieu de travail
dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les
insectes)
verre ou céramique endommagé
dommages mécaniques, surcharge
tout accident lié à un feu, une inondation, etc
Cette garantie ne s’applique pas aux produits trafiqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans
entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra
envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires
service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins
domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays
d’achat :
a. La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale ou
toute autre spécification technique locale.
b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation
plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au
remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui
ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit.
Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits
particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
Pour la France uniquement :
Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L 217-5 du Code de la consommation : « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous
forme d’échantillon ou de modèle ;
présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché
par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. »
Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice. »
2524
ESPAÑOL
Antes de la primera utilización
Desembale la cafetera. (fig.1)
Limpie la cafetera con un paño húmedo o esponja. (fig.2)
Conecte el aparato a la toma de corriente. (fig.3) La pantalla LCD se iluminará para
mostrar las “12:00”. La cafetera ahora está en modo de espera.
Nota:
Antes de utilizar la cafetera por primera vez, ponga en funcionamiento la cafetera sin café,
sólo con agua para enjuagarla.
ELABORACIÓN DE CAFÉ
1. Llene el depósito con agua fría purificada hasta el nivel deseado. (fig. 4)
Nota: No llenar por encima de la línea Max cuando vaya a utilizar la jarra. En caso
contrario podría rebosar.
2. Coloque el filtro permanente o introduzca un filtro de papel nº4. (fig. 5)
3. Añada la cantidad deseada de café molido directamente en el filtro, cierre la tapa
superior. Recomendamos utilizar la cuchara suministrada y añadir una cucharada por
taza de agua. (fig. 6)
4. Coloque la jarra en el centro de la placa de calor. (fig.7)
5. Seleccione su intensidad de café deseada (suave, medida o fuerte) presionando el
botón “STRENGTH”. (fig.8 y 9)
Nota: La intensidad predeterminada del café es fuerte (tres granos de café). Si no se
realiza una selección, la cafetera preparará el café con intensidad fuerte de manera
automática.
6. Presione el botón “START/STOP” dos veces para iniciar la preparación de inmediato. La
luz indicadora roja se encenderá y la cafetera empezará a gotear de manera automática.
La placa térmica también se encenderá durante la preparación. (fig.10 y 11) Precaución,
una vez terminado el ciclo, la placa calefactora permanece con calor residual.
Nota: El ciclo se puede interrumpir en cualquier momento presionando el botón “START/
STOP”; la luz indicadora roja se apagará. Para reanudar el ciclo, presione el botón
“START/STOP” hasta que la luz roja vuelva a encenderse.
7. Cuando el ciclo de preparación haya terminado, la unidad emitirá un pitido. Espere unos
minutos para que el resto del café gotee en la jarra antes de quitarla de su lugar. (fig.12)
Esta cafetera cuenta con una detención de goteo, de modo que pueda servir el café antes
del final del ciclo. Una vez que el café esté servido, coloque nuevamente la jarra para evitar
que se desborde el contenido.
DESCRIPCIÓN
A Tapa
B Depósito del agua
C Cuchara medidora
D Filtro permanente
E Soporte del filtro
F Soporte del soporte del filtro
G Placa térmica
H Tapa de la cafetera
I Cafetera
J Luz indicadora azul: función de
encendido automático activada
K STRENGTH (suave, media, o fuerte)
L TIME/PROG (Establecer la hora actual y
la hora de encendido automático)
M HOUR
N MIN
O START/STOP
P Luz indicadora roja: el ciclo de
preparación comenzó
La cafetera activará la función Conservación de calor automáticamente después del ciclo
de preparación. El tiempo de Conservación de calor predeterminado es de dos horas
después de que la preparación haya finalizado. Después de dos horas, la luz indicadora
roja se apagará.
Nota: Puede finalizar el tiempo de Conservación de calor en cualquier momento presionando
el botón “START/STOP”.
Espere unos minutos antes de preparar una segunda jarra de café.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que la jarra esté correctamente colocada en la placa térmica
con la tapa puesta antes de comenzar el ciclo de preparación. Si la jarra no está ubicada
correctamente en la placa térmica, el agua caliente o el café podría desbordarse del aparato.
ESTABLECER LA HORA ACTUAL
1. Presione el botón “START/STOP” hasta llegar a la pantalla sin luces indicadoras.
2. Presione el botón “TIME/PROG” una vez. (fig.13)
3. Cuando se muestre “CLOCK” en la pantalla, use los botones “HOUR” y “MIN” para
definir la hora. (fig.14 y 15) Después de realizar su selección, la hora en la pantalla LCD
parpadeará durante cinco segundos, y se establecerá la hora.
CONSEJOS E INFORMACIÓN ÚTILES
Una vez que el reloj esté configurado, se seguirá mostrando la hora correcta. Sin embargo,
la indicación del reloj se restablecerá si la cafetera se desconecta de la corriente o si se
presenta una interrupción del suministro de corriente. En este caso, repita las instrucciones
anteriores para restablecer el reloj. Las horas y los minutos se pueden restablecer en
cualquier momento.
ESTABLECER LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
1. Primero, asegúrese de que la unidad tenga definida la hora correcta. Si la hora en pantalla
no es correcta, siga las instrucciones en la sección “Establecer la hora actual”.
2. Después de que la unidad tenga la hora correcta, presione el botón “TIME/PROG” dos
veces. (fig.16)
3. Cuando se muestre “TIMER” en la pantalla, use los botones “HOUR” y “MIN” para
establecer la hora de encendido automático. (fig.17 y 18) Después de realizar su
selección, la hora en la pantalla LCD parpadeará durante cinco segundos, y se establecerá
la hora.
4. Presione el botón “START/STOP” una vez para ingresar la función de encendido
automático de la cafetera. La luz indicadora azul permanecerá encendida; esto demuestra
que la función de encendido automático se activó. (fig.19 y 20)
5. Seleccione su intensidad de café deseada (suave, medida o fuerte) presionando el botón
“STRENGTH”. (fig.21 y 22)
Nota: La intensidad predeterminada del café es fuerte (tres granos de café). Si no se realiza
una selección, la cafetera preparará el café con intensidad fuerte de manera automática.
La cafetera preparará café automáticamente a la hora de encendido automático establecida.
Nota: Puede cancelar la función de encendido automático presionando el botón “START/
STOP” dos veces. La luz indicadora azul se apagará.
Recalentamiento del café
No introducir la jarra en el microondas.
2726
ESPAÑOL
LIMPIEZA
Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
P
ara desechar el café molido usado, retire el filtro de papel o limpie el filtro permanente incluido.
Limpie con un trapo o una esponja húmeda.
No limpie el aparato cuando todavía esté caliente.
DESCALCIFICACIÓN DEL APARATO
Para que su cafetera funcione de manera óptima con el paso del tiempo, será necesario
eliminar los depósitos minerales dejados por el agua utilizada. La frecuencia con que
deberán eliminarse dependerá de la calidad del agua abastecida a su zona y de la frecuencia
con que utiliza su cafetera. Si la acumulación de cal o depósitos minerales es excesiva, el
aparato mostrará los siguientes síntomas:
1. El ciclo de preparación del café se prolonga en exceso. De existir una acumulación
excesiva de depósitos minerales, la frecuencia de goteo se hace más lenta, por lo tanto, el
ciclo de preparación se hace más largo.
2. La función de goteo se activa y desactiva constantemente antes de finalizar el ciclo de
preparación del café.
Si se observa alguno de los síntomas anteriores, use el ciclo de preparación regular para
descalcificar la unidad usando los métodos sugeridos A o B. Puede utilizar cualquiera de
los siguientes métodos que sean más prácticos para usted:
A. Utilizando un producto descalcificador de venta en comercios. Prepare la solución
descalcificadora conforme a las instrucciones proporcionadas con el producto.
Seguidamente, añada la solución en el depósito de agua y lleve a cabo un ciclo de
preparación del café pero sin añadir café molido en el filtro. Una vez que el equivalente
de una taza haya goteado en la jarra, apague el aparato y espere 15 minutos.
A continuación, vuelva a encender el aparato y complete el ciclo de preparación hasta
que se haya agotado la solución descalcificadora previamente añadida en el depósito.
Repita el proceso de ser necesario.
B. Utilizando una solución a base de vinagre blanco y agua; la proporción a utilizar es de 1
parte de vinagre diluida en 3 partes de agua. Lleve a cabo un ciclo de preparación del
mismo modo indicado anteriormente hasta que deje de gotear líquido de color amarillo.
Una vez completado el proceso de descalcificación, utilice agua de la llave para
enjuagar varias veces el circuito hasta que desaparezca el olor a vinagre o producto
descalcificador.
Nota: La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o que no funcionan
correctamente debido a la falta de descalcificación.
Lavavajillas:
La jarra puede lavarse en el lavavajillas.
Accesorios
Jarra de cafetera, filtro de café permanente, cuchara para café.
¡Participamos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables.
Lleve este a un punto de recolección para que se lleve a cabo su tratamiento
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente,
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía
Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de
entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus
especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria.
A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución
del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta,
y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un
Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio
Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la
página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que
le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las
instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación
no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
daños mecánicos, sobrecarga
accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas
para insectos)
daños causados por un rayo o subidas de tensión
uso profesional o comercial
daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento
indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el
mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta
de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un
país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras especificaciones
técnicas locales.
b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no
comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS
se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos de los consumidores:
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o
restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía
proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán
de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México:
El sitio para comprar accesorios, refacciones, así como para realizar las reparaciones de los productos KRUPS se localiza en Home
& Cook and Service, Av. San Fernando 649, local 27 A, Col. Peña Pobre, C.P. 14060, Alcaldía Tlalpan, Ciudad de México. México
KRUPS cubrirá los gastos razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios
donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. El periodo de garantía es el indicado en la lista de países, a menos que se
especifique algo diferente sobre la información del producto.
9100044671/02
EN ................. P. 2 – 4, 15 – 18
FR ................. P. 5 – 7, 19 – 23
ES ................. P. 8 – 10, 24 – 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Krups KM205D50 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues