Krups EC321050 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
ENFRES
EC321
www.krups.com
u*
s*
t*
q
n
w
k
p
o
l
m
r
NC00142541-04 - Réalisation : Espace Graphique
www.krups.com
EN .............................................................................. p. 6
FR .............................................................................. p. 16
ES .............................................................................. p. 26
This product may differ from the photo
Photo non contractuelle
El producto puede ser diferente al de la imagen
*depending on the model - *selon modèle - *según el modelo
1 2 3
4 5
12
6
7 8a 8b
9b
12 13 14
15
16
20*
17b17a
1110
19*
22
17 fl.
OZ
(0.5 L)
21
12
23
or
18b18a
27*
24 25 26*
28*
TABLE OF CONTENTS
PAGE
1. IMPORTANT SAFEGUARDS ............................................................ 7
2. DESCRIPTION .............................................................................. 9
3. SETTING THE CLOCK ..................................................................... 9
4. BEFORE FIRST USE ....................................................................... 9
5. MAKING COFFEE ......................................................................... 9
6. OTHER FEATURES ...................................................................... 10
6A AUTO START FUNCTION
6B REGULAR OR BOLD
6C 1 - 4 CUPS
7. CLEANING .................................................................................. 11
8. DESCALING ................................................................................ 11
9. TROUBLESHOOTING .................................................................... 12
10. KRUPS INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY ................................... 14
6
7
EN
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including
the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse cord,
plugs or machine in water or other liquid. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall
outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a
range top.
Do not place a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized KRUPS
Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.
ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service department
for the service center nearest you, or contact your respective country’s Consumer
Service department. To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt to
disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized KRUPS Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
8
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The
appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to
modify the plug in anyway.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not designed to be used by children or people without
knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given
prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety.
Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue showing prior to use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always place your coffee maker on a at, stable, heat resistant work surface away
from water splashes and any external sources of heat.
Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher
or on a stove top.
Never put your hand inside the insulated pot.
Do not use the carafe or the insulated pot without the lid.
Do not use the thermal carafe if the glass inner part inside is broken. If the glass
inner part of the carafe is broken, pieces of glass can transfer to your cup.
In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change
specications without prior notice.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9
EN
2. DESCRIPTION
a Machine body
b Lid
c Water tank
d Water level indicator
e Carafe lid
f Carafe handle
g Carafe
h Warming plate
i Filter holder
j Permanent filter (avoids paper filters)
k BREW button
l AUTO button
m HR button
n MIN button
o BOLD button
p 1 - 4 cups button
q CLEAN button
r ON OFF button
s Filter cartridge holder*
t Filter cartridge*
u Cartridge replacement indicator*
v Spoon
w CLOCK button
3. SETTING THE CLOCK
Place the coffee maker on a hard flat surface.
Connect the power cord to a 120V wall socket.
1 - When you plug in the coffee maker for the first time, “1:00 pm” will start flashing on the display. Fig. 1.
Set the time by pressing the HR button (m) to set the hour and the MIN button (n) to set the minutes.
The time will appear on the display. It will be automatically set after 5 seconds or by pressing the BREW
button (k).
2 - You can also change or reset the time whenever you wish by pressing the CLOCK button (w) then
adjusting the time by pressing HR (m) for the hours and MIN (n) for the minutes. The time will appear
on the display. Figs. 2 and 3. It will be automatically set after 5 seconds or by pressing the CLOCK
button.
NB: Your clock is now set and will continue to show the time, even when your machine is in standby mode.
If the machine is unplugged or there is a power failure, the clock will default to 1:00 pm. Repeat the steps
above to reset the clock.
4. BEFORE FIRST USE
Remove stickers from your coffee maker.
Before using your coffee maker for the first time, run a cycle without coffee to rinse the circuit. Fill the water
tank to the maximum level and start a cycle by pressing the brew button (k).
IMPORTANT : Your machine has been designed to work with cold or water at room temperature only.
5. MAKING COFFEE
Open the coffee maker lid (b). Fig. 4.
Fill the carafe (g) with cold or water at room temperature, then pour it into the water tank (c) Fig. 5.
The number of cups is shown by the water level indicator. Do not exceed 12 cups. Fig. 6.
Place the carafe (g) with its lids (e) onto the warming plate (h) making sure that it is properly positioned
so as to activate the coffee pouring mechanism. Fig. 9.
Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 7. Insert the permanent filter (j) Fig. 8a or a paper filter
into the filter holder (i). If using a paper filter, make sure it is fully opened and properly positioned in the
filter holder. Fig. 8b.
Add 1 KRUPS spoon (v) of ground coffee per cup. Do not exceed 12 spoons (2 ounces). Fig. 10.
If you accidentally pour ground coffee into the water tank, do not start the cycle. Clean the tank, otherwise
the coffee may block the water circuit.
*depending on the model
10
Close the lid (b).
Press the ON OFF button (r) to turn on the coffee maker and then press BREW (k) to start the cycle. The
BREW button light will come on to show that the coffee maker has started the brew cycle. The machine
will beep once. Fig. 11.
Once the cycle has finished, the machine beeps 3 times and the keep warm function switches on
automatically for a duration of 4 hours. At the end of the keep warm time, your machine beeps 3 times and
the BREW button (k) goes out.
Note:
- The amount of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than the amount of water poured into the
tank because about 10% is absorbed by the ground coffee and the filter.
- There is an overflow hole on the back of the water tank. If you add too much water, it will leak out of this hole.
- Clean the permanent filter between each use or use a new paper filter.
CAUTION:
- To avoid any overflow, the carafe must be properly positioned on the warming plate of the
coffee maker, otherwise it could cause hot water or hot coffee to overflow.
- The coffee maker becomes very hot during the brew cycle. Please handle with care.
6. OTHER FEATURES
6a – AUTO START FUNCTION (AUTO)
Programming the auto-start settings.
Your appliance is equipped with auto-start program.
Check whether the clock is set to the right time. If not, follow the instructions in the SETTING THE CLOCK
section.
Press the ON OFF button to turn the coffee maker on and press the AUTO button to set the time. The
AUTO icon will appear on the display. Figs 12-13-14.
Set the time by pressing the HR button (m) to set the hour and the MIN button (n) to set the minutes.
The time set is automatically set after about five seconds.
Starting a auto-on function when time has already been set.
- See the section MAKING COFFEE.
- Press AUTO.
To cancel the delayed start, press AUTO once.
6b – REGULAR OR BOLD
The BOLD function allows you to adjust the coffee intensity.
Press the BOLD (o) button to select the strength of your coffee. Fig. 15.
The BOLD button lights up (o).
The function is stored in the memory for subsequent cycles.
To cancel the BOLD function, press the BOLD button again.
6c – 1 - 4 CUPS
This function is specially designed for making small amounts of coffee, with optimal aroma and flavor.
To activate this function, press the 1 - 4 CUPS button (p) before starting the cycle. Fig. 16.
The 1 - 4 CUPS button lights up.
To cancel the 1 - 4 cups function, press the 1 - 4 CUPS button again.
7. CLEANING
To remove the used coffee grounds, remove the filter and the filter holder from the coffee maker. Fig 17a.
and Fig 18a.
11
EN
Throw the coffee grounds and filter paper in the garbage. Fig 17b. and Fig 18b.
Do not clean the machine if it is still hot.
Wash the removable filter holder and the permanent filter in warm soapy water. The carafe may be cleaned
in the dishwasher.
CAUTION: Do not place the carafe in the microwave.
Do not put other parts of the coffee maker into the dishwasher.
Clean the coffee maker with a damp cloth or sponge. Never use abrasive or strong products on any part
of the coffee maker.
To clean the stainless steel parts of your coffee maker, dampen a soft cloth or sponge with warm water.
Wipe carefully with a dry cloth.
For difficult stains, use a cloth with white vinegar.
Do not immerse the appliance in water or under the tap.
8. DESCALING
Why descale?
- Limestone forms naturally in your coffee maker. Descaling preserves the coffee maker and ensures it will last
longer and provide quality coffee over time. Limestone can permanently affect the machine’s performance.
Malfunctions associated with scaling will not be covered by the warranty if the product is returned.
When to descale?
- When your machine needs descaling, the CLEAN button light will come on.
- The descaling frequency depends on the hardness of the water and the number of brew cycles. If you notice
the following signs: longer cycle time, excessive steaming, more noise at the end of the cycle, stopping mid-
cycle, this means your machine has limestone build up and needs to be descaled.
- Your coffee maker should be descaled around once a month depending on the hardness of the water.
- If your machine needs descaling, the CLEAN button (q) light will flash 3 times at the end of the cycle.
Note: If you press the BREW button (k) while the CLEAN button (q) light is on, the descaling cycle
will start instead of the brew cycle.
How to descale your KRUPS coffee maker
Remove the filter cartridge (t). Figs 19* and 20*.
Use the KRUPS® descaling solution or 17 fl. oz of white vinegar diluted in 17 fl.oz of cold or water at
room temperature or 1.5 oz of citric acid diluted in 17 fl. oz until complete dissolution of crystals. Fig. 21.
Pour the solution into the water tank (without coffee). Fig. 22.
Press the CLEAN button (q) followed by the BREW button (k) to start the descaling cycle. Fig. 23.
The cycle lasts for 30 min.
Wait until the end of the cycle.
If the water tank is not empty, please launch another descaling cycle by pressing CLEAN button.
To rinse the machine, run 2 full 12 cups cycles with water but without coffee. Fig. 24.
Repeat if necessary.
Put the filter cartridge back. Figs 27* and 28*.
The warranty does not cover coffee makers that do not work, or do so poorly, due to lack of
descaling.
Filter cartridge*
Your machine filters water using a DuoFilter: a double action filter (reduces chlorine and scaling) formulated
with active plant ingredients. This DuoFilter allows you to enjoy the subtle aromas of your coffee and
reduces the descaling frequency.
Note: There is a rotary indicator on the top of the water filter holder that shows when you should
replace your DuoFilter.
*depending on the model
12
Select the number of the month when you replace the filter. The month when you should change your filter
depending on the hardness of the water will then be indicated. Fig. 26*.
To change the filter, remove the filter cartridge from the tank. Fig. 19*.
Open it by pulling the bottom part and change the filter. Figs 27* and 28*.
IMPORTANT:
The DuoFilter must only be used with water.
Your coffee machine will still work if the water filter is not installed.
If you have not used your coffee machine for over a month, rinse the DuoFilter in running water.
We do not recommend leaving the same DuoFilter in your machine for over 5 months.
The DuoFilter may need to be replaced if water flow is slow, machine releases excessive steam,
or machine makes loud noises when brewing.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not brew
or the appliance does not
turn on.
Make sure the appliance is well connected to a working outlet and that
it is in the «ON» position.
The water tank is empty.
There is a power outage.
Unplug the machine, then plug it back in.
The clock should be reprogrammed after a power outage.
The automatic stop feature has turned off the appliance. Turn off the
appliance and then turn it back on to make more coffee. For more
information, please consult the «Making Coffee» section.
The appliance seems to leak.
Make sure the water tank has not been filled beyond the maximum limit.
Brewing takes a long time.
It may be time to descale the appliance.
Several minerals can accumulate in the coffee maker’s circuitry.
Regular descaling of the machine is recommended. This may need to
be done more often depending on the hardness of your water. For more
information, please consult the «Descaling» section.
CAUTION: do not take the appliance apart.
The filter holder overflows or
the coffee flows too slowly.
The coffee maker needs cleaning.
There is too much coffee. We recommend using one measuring spoon
or one soup spoon of ground coffee per cup.
The ground coffee is too fine (e.g., ground coffee for espresso won’t
work in a drip coffee maker).
There is ground coffee lodged between the paper filter and the filter
holder.
The paper filter is not opened properly or is not well placed.
Rinse the filter holder before inserting the paper filter so it will adhere
to the damp walls of the filter basket.
Be sure you have not inserted a paper filter at the same time as the
permanent filter.
There is more than one paper filter in the filter holder.
Make sure the filter holder is pushed down all the way.
*depending on the model
13
EN
The coffee tastes bad.
Clean the coffee maker.
The ground coffee is not right for your coffee maker.
The proportion of coffee and water is not sufficient. Adjust to suit your
taste.
The quality and freshness of the coffee is not the best.
The water is of poor quality.
The coffee does not flow.
See if there is water in the water tank.
The coffee flow system may be obstructed. You may clean it simply
by rinsing with water.
The time is not correct (there
is a time difference).
The timer is synchronized and depends on your electrical network. If
there is a time difference, we recommend that you program the time
once a week to be sure it is correct.
If your appliance does not always work properly, call customer service in your country.
14
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the warranty period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally
available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com.
The Warranty
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country
list of the KRUPS International Warranty) against any manufacturing defect in materials or
workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer’s warranty by KRUPS is an extra benet which does not affect
consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s warranty covers all costs related to restoring the proven
defective product so that it conforms to its original specications, through the repair or
replacement of any defective part and the necessary labor. At KRUPS’s choice, a replacement
product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation
and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The international KRUPS warranty only applies within the warranty period and for those
countries listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of
purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service center or
must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method
of postage), to a KRUPS authorized service center. Full address details for each country’s
authorized service centers are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the
appropriate telephone number as set out in the Country List to request the appropriate postal
address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a
valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the
product, or a modication or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal
wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- ingress of water, dust or insects into the product
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including re, ood, thunderbolt, etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages
incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by
any carrier.
The international KRUPS warranty applies only for products purchased in one of the countries
listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List.
Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country:
15
EN
a) The international KRUPS warranty does not apply in case of non conformity of the
purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs,
or other local technical specications.
b) The repair process for products purchased outside the country of use may require a
longer time if the product is not locally sold by KRUPS.
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS
warranty is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at
similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This international KRUPS warranty does not affect the statutory rights a consumer may have
or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which
the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specic legal rights,
and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country
to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
16
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
1. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................... 17
2. DESCRIPTION ............................................................................. 19
3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE .................................................. 19
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION .................................................. 19
5. PRÉPARATION DU CAFÉ ............................................................... 20
6. AUTRES FONCTIONS ................................................................... 20
6A DÉPART DIFFÉRÉ
6B REGULAR OU BOLD
6C 1 - 4 TASSES
7. NETTOYAGE ............................................................................... 21
8. DÉTARTRAGE ............................................................................. 22
9. DÉPANNAGE ............................................................................... 23
10. GARANTIE DU FABRICANT ............................................................. 24
17
FR
1. CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu,
de décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes :
Lire le mode d’emploi entier.
Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
Pour se protéger des incendies, des décharges électriques et des blessures, ne
pas immerger la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Il convient de surveiller les enfants étroitement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité d’eux.
Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le
nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
Ne pas utiliser un appareil électrique ayant un cordon d’alimentation ou une
prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de
service agréé le plus près an qu’il soit examiné, réglé ou réparé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut
causer des feux, des décharges électriques ou des blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des
surfaces chaudes.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans un
four chaud.
Toujours brancher le cordon à l’appareil en premier, puis sur la prise murale.
Pour débrancher, tourner le bouton de commande à la position « OFF » puis
retirer la che de la prise murale.
Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été
conçu.
La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur
une cuisinière.
Ne pas déposer une verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
Ne pas utiliser un récipient fêlé ou qui présente une faiblesse à la poignée.
Ne pas nettoyer la verseuse avec des nettoyants, des éponges métalliques ni
avec tout autre produit abrasif.
Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien
autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit
être effectué par un centre de service agréé de Krups uniquement. Visitez notre site
Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle pour
connaître le centre de service le plus près de chez vous. An de réduire les risques
de feu et de décharge électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute
18
réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de Krups uniquement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON
COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter
qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur
doit prendre les précautions nécessaires.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis
à la terre (à 3 ls).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne pende pas du
plan de travail ou du haut de la table, car un enfant pourrait tirer dessus
ou trébucher accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques
de décharges électriques, cette che ne peut se brancher que dans un
sens. Si la che ne rentre pas correctement dans la prise murale, mettez-la
dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien.
N’essayez en aucune façon de modier la prise.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et des personnes
ne possédant pas de connaissances ou d’expérience quant au produit, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne
des instructions préalables.
Tout contact avec la plaque chauffante, de l’eau chaude ou de la vapeur peut
provoquer des brûlures. Faites preuve de prudence.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend
des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui
expliquerait toute trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation.
Ne pas verser de liquides dans le réservoir d’eau autres que de l’eau ou les
solutions de détartrage spéciées dans ce guide.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à la
chaleur, loin des éclaboussements d’eau et de toute source externe de chaleur.
Ne jamais mettre votre verseuse ou votre cafetière isolée dans un four à micro-
ondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
Ne jamais mettre votre main à l’intérieur de la cafetière isolée.
Ne pas utiliser la verseuse ou la cafetière isolée sans le couvercle.
Ne pas utiliser la verseuse isotherme si la partie intérieure en verre est cassée,
car des morceaux de verre pourraient être transférés dans votre tasse.
19
FR
2. DESCRIPTION
a Corps de l’appareil
b Couvercle
c Réservoir d’eau
d Indicateur de niveau d’eau
e Couvercle de la carafe
f Poignée de la carafe
g Carafe
h Plaque chauffante
i Porte-filtre
j Filtre permanent (éviter de prendre des filtres
papier)
k Bouton BREW
l Touche AUTO
m Touche HR
n Touche MIN
o Touche BOLD
p Touche 1 - 4 tasses
q Touche CLEAN
r Touche ON OFF
s Support cartouche filtrante*
t Cartouche filtrante*
u Indicateur de remplacement de la cartouche*
v Cuillère
w Touche CLOCK
3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale de 120V.
1- Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, « 1:00 pm » paraît et clignote à l’écran. Fig. 1.
Programmez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. L’heure
paraît. Elle est validée automatiquement au bout de environ 5 secondes ou en appuyant sur la touche
BREW (k).
2-
Vous pouvez aussi modifier ou programmer à nouveau l’heure lorsque vous le souhaitez en appuyant
sur la touche CLOCK (w) puis réglez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN
(n) pour les minutes. L’heure paraît. Fig. 2 et 3. Elle est validée automatiquement au bout de environ 5
secondes ou en appuyant sur la touche CLOCK.
Note : Votre horloge est maintenant programmée et continuera d’afficher l’heure courante même lorsque
votre appareil est en veille.
Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, l’horloge reviendra à 1:00 PM. Il faut répéter les
instructions ci-dessus pour programmer de nouveau l’horloge.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez les autocollants de la machine.
Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans café pour rincer le circuit. Remplissez le
réservoir d’eau jusqu’au niveau max et lancez un cycle en appuyant sur le bouton BREW (k).
IMPORTANT : Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement avec de l’eau froide ou tempérée.
Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modier les
caractéristiques sans avis préalable.
Un cordon électrique court est fourni an de réduire les risques d’emmêlement
et de trébuchement accidentel liés à l’utilisation d’un plus long cordon.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
* selon modèle
20
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Fig. 4.
Remplissez la carafe (g) d’eau froide ou tempérée. Versez l’eau dans le réservoir d’eau (c) Fig. 5.
L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses. Ne dépassez pas 12 tasses. Fig. 6.
Mettez la carafe (g) avec son couvercle (e) sur la plaque chauffante (h) en vous assurant qu’elle est bien
placée pour activer le mécanisme permettant au café de s’écouler. Fig. 9.
Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Fig. 7. Mettez le filtre permanent (j) dans le porte-filtre (i)
ou un filtre papier. Si vous utilisez un filtre papier, assurez vous qu’il est bien ouvert et bien en place dans
le porte-filtre. Fig. 8a et 8b.
Il est préférable de retirer le porte-filtre avec le filtre avant d’y ajouter la mouture. Si de la mouture devait
être versée par mégarde dans le réservoir, veuillez ne pas lancer le cycle et nettoyez le réservoir.
La mouture risque en effet de boucher le circuit d’eau.
Ajoutez 1 cuillerée KRUPS (v) de mouture par tasse. Ne pas dépasser 12 cuillerées (2 onces). Fig. 10.
Fermez le couvercle (b).
Appuyez sur la touche ON OFF (r) pour mettre la cafetière en marche puis BREW (k) pour lancer le cycle.
Le bouton BREW s’illumine pour indiquer que la cafetière a commencé le cycle d’infusion. Elle émet un
bip. Fig. 11.
Lorsque le cycle est terminé, la machine émet 3 bips, et la fonction maintien au chaud se met en marche
automatiquement pour une durée de 4 heures. A la fin du maintien au chaud, votre appareil émet 3 bips
et le bouton BREW (k) s’éteint.
Note :
- La quantité de café dans la carafe à la fin du cycle est inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir
puisque la mouture et le filtre en absorbent environ 10 %.
- Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil. Si vous ajoutez trop d’eau, elle fuira
par cet orifice.
- Nettoyez le filtre permanent entre chaque utilisation ou utilisez un nouveau filtre papier.
À tout moment pendant le cycle d’infusion, vous pouvez éteindre la cafetière en appuyant simplement sur la
touche BREW (k). La lumière du bouton brew s’éteindra également. Elle émet 3 bips.
Même si le cycle d’infusion est terminé, il reste du liquide chaud dans le filtre. Attendez quelques minutes pour
que le reste du liquide s’écoule dans la carafe avant de retirer le filtre.
ATTENTION :
- Pour éviter tout débordement, la carafe doit être bien placée sur la plaque chauffante de la
cafetière, sinon il pourrait y avoir un débordement d’eau chaude ou de café chaud.
- La cafetière devient très chaude pendant le cycle d’infusion. Veuillez la manipuler avec
précaution.
6. AUTRES FONCTIONS
6a – DÉPART DIFFÉRÉ (AUTO)
Réglage de l’heure du départ différé.
Votre appareil compte un programme de départ différé.
Assurez-vous que l’horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions à la section
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
Appuyez sur la touche ON OFF pour mettre en marche la cafetière et sur la touche AUTO pour régler
l’heure. Une icône AUTO paraît à l’écran. Fig. 12-13-14.
Programmez l’heure en appuyant sur la touche HR (m) pour les heures et MIN (n) pour les minutes. Le
réglage de l’heure est validé automatiquement au bout de environ 5 secondes.
Mettez en marche un départ différé dont l’heure est déjà réglée.
- Voir paragraphe PRÉPARATION DU CAFÉ.
- Appuyez sur AUTO.
Pour annuler le départ différé, appuyez UNE fois sur le bouton AUTO.
21
FR
6b – REGULAR OU BOLD
La fonction BOLD augmente le temps du cycle pour rendre un café plus intense.
Appuyez sur la touche BOLD (o) pour sélectionner l’intensité de votre café. Fig 15.
La touche BOLD s’illumine (o).
La fonction est gardée en mémoire pour les cycles suivants.
Pour annuler la fonction BOLD, appuyez à nouveau sur la touche BOLD.
6c – 1 - 4 TASSES
Cette fonction est spécialement conçue pour la préparation de petites quantités de café, de 2 à 4 tasses.
Elle améliore l’extraction d’arômes.
Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche 1 - 4 (p) avant de démarrer le cycle. Fig. 16.
La touche 1 - 4 TASSES s’illumine.
Pour annuler la fonction 1 - 4 TASSES, appuyez à nouveau sur la touche 1 - 4.
7. NETTOYAGE
Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la cafetière. Fig 17a. et Fig 18a.
Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Fig 17b. et Fig 18b.
Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Lavez le porte-filtre amovible et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez mettre la carafe
dans le lave-vaisselle.
ATTENTION : Ne mettez pas la carafe au micro-ondes.
Ne mettez pas les autres pièces de la cafetière au lave-vaisselle.
Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou puissants sur n’importe quelle pièce de votre cafetière.
Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou une éponge
à l’eau chaude. Essuyez-les bien à l’aide d’un chiffon sec.
Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec du vinaigre blanc.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou sous le robinet.
8. DÉTARTRAGE
Pourquoi détartrer
- Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve la cafetière et lui assure
une plus longue durée de vie et assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque
d’altérer de façon définitive le rendement de l’appareil. Les défauts de fonctionnement liés à l’entartrage ne
seront pas pris sous garantie en cas de retour du produit.
Quand détartrer
- Lorsque le détartrage est nécessaire, votre machine vous l’indique grâce au voyant du bouton CLEAN.
- La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre de cycles de café. Lorsque l’on
rencontre les signes suivants : temps de cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de
cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
- Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois selon la dureté de l’eau.
- Si le détartrage est nécessaire, le voyant du bouton CLEAN (q) clignote 3 fois à la fin du cycle.
ATTENTION : si le voyant du bouton CLEAN (q) est allumé et que vous appuyez sur la touche
BREW (k), c’est le cycle de détartrage qui se lance et non le cycle d’infusion.
Comment détartrer votre cafetière KRUPS
Retirez la cartouche filtrante (t). Fig 19* et 20*.
Utilisez la solution de détartrage KRUPS® ou 500 ml de vinaigre blanc dilué dans un demi-litre d’eau froide
ou tempérée ou bien 40 g d’acide citrique dilué dans un demi-litre d’eau jusqu’à dissolution complète des
cristaux. Fig 21.
* selon modèle
22
Versez la solution dans le réservoir d’eau (sans café). Fig 22.
Appuyez sur la touche CLEAN (q) puis sur le bouton BREW (k) pour lancer le cycle de détartrage. Fig 23.
Ce cycle dure 30 min.
Veuillez patienter jusqu’à la fin du cycle.
Si le réservoir d’eau n’est pas vidé à la fin du cycle de détartrage, relancez un autre cycle en appuyant sur
le bouton CLEAN.
Afin de rincer la machine, lancez 2 cycles complets de 12 tasses avec l’eau, mais sans café Fig 24.
Répétez l’opération au besoin.
Remettez la cartouche filtrante en place. Fig 27* et 28*.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en raison d’un manque de détartrage.
Cartouche filtrante*
Votre appareil vous permet de filtrer l’eau avec les filtres DuoFilter : filtre double action – réduction du
chlore et du tartre – à base de végétaux actifs. La cartouche Duo Filter vous permet de profiter des arômes
les plus délicats de votre café et réduit la fréquence des détartrages.
Note : Dans sa partie supérieure, le porte-filtre à eau est muni d’un compteur rotatif qui vous
indique à quel moment vous devez remplacer le filtre DuoFilter.
Sélectionnez le numéro du mois lorsque vous remplacez le filtre. Il indiquera le mois auquel vous devez
changer votre filtre selon la dureté de l’eau. Fig. 26*.
Pour changer le filtre, retirez la cartouche filtrante du réservoir. Fig 19*.
Ouvrez-le en tirant la partie inférieure, puis remplacez le filtre. Fig 27* et 28*.
IMPORTANT :
Le filtre DuoFilter ne doit être utilisé qu’avec de l’eau.
Votre cafetière fonctionne même si le filtre à eau n’est pas installé.
Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’un mois, rincez le filtre DuoFilter à l’eau
courante.
Il est recommandé de ne pas laisser votre filtre DuoFilter sans le remplacer pendant plus de 5
mois.
9. DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s’infuse pas ou
l’appareil ne s’allume pas.
Assurez-vous que l’appareil est bien branché dans une prise
fonctionnelle, et qu’il est à « ON ».
Le réservoir d’eau est vide.
Il y a eu une panne de courant.
Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
L’horloge doit être reprogrammée après une panne de courant.
La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Éteignez
l’appareil puis rallumez-le pour préparer d’autre café. Pour plus de
renseignements, consultez la section « Préparation du café ».
L’appareil semble fuir.
Assurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la
limite maximale.
L’infusion prend beaucoup
de temps.
Il est peut-être temps de détartrer l’appareil.
Plusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la cafetière.
Il est recommandé de détartrer la machine régulièrement. Il est possible
de devoir le faire plus fréquemment selon la dureté de votre eau. Pour
plus de renseignements, consultez la section « Détartrage ».
NOTE : ne démontez pas l’appareil.
* selon modèle
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Krups EC321050 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues