Schneider Electric EJB14015EPD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
48840-097-02
Rev. 01, 06/2022
EDB, EGB and EJB Circuit Breakers
Interruptores automáticos EDB, EGB y EJB
Disjoncteurs EDB, EGB et EJB
Replaces / Reemplaza / Remplace 48840-097-02, 06/2005
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
Precautions Precauciones Précautions
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK,EXPLOSION, OR ARC FLASH
Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA
70E, NOM-029-STPS or CSA Z462 or
local equivalent.
This equipment must only be installed
and serviced by qualified electrical
personnel.
Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment.
Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
Replace all devices, doors and covers
before turning on power to this
equipment.
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA,EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad
eléctrica establecidas por su Compañía, consulte
la norma 70E de NFPA, NOM-029-STPS o CSA
Z462 o la norma local equivalente.
Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado para confirmar la
desenergización del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las
puertas y las cubiertas antes de volver a
energizar el equipo.
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION
OU D'ECLAIR D'ARC
Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et observez les
méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir
NFPA 70E, NOM-029-STPS ou CSA Z462 ou
aux équivalents applicables dans votre region
du monde.
Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y
travailler.
Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension ayant une valeur nominale appropriée
pour vous assurer que l'alimentation est
coupée.
Replacez tous les dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre l'appareil sous
tension.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
Circuit Breaker Installation Instalación del interruptor automático Installation du disjoncteur
Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment. Turn
off circuit breaker.
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él. Desconectar interruptor automático.
Couper l'alimentation de l'appareil avant d'y
travailler. Couper l’alimentation à disjoncteur.
Wire Installation Instalación de cables Installation des câbles
NOTICE / AVISO / AVIS
HAZARD OF EQUIPMENT
DAMAGE
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Wire strands interfering with wire binding
screws can cause false torque indication.
Do not allow wire strands to interfere with
threads of wire binding screws.
Los hilos del cable que interfieren con los tornillos
de sujeción de cables pueden dar una indicación
falsa de par de apriete. No permita que los hilos del
cable interfieran con las roscas de los tornillos de
sujeción de cables.
Les torons du conducteur interférant avec les vis
de fixation de fils peuvent entraîner une indication
erronée du couple. Ne laissez pas les torons du
conducteur s'engager dans les filets des vis de
fixation de fils.
Failure to follow these instructions can
result in equipment damage.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
causar daño al equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
peut entraîner des dommages matériels.
Off (O) Position /
Posición de abierto (O) /
Position d’arrèt (O)
20-30 lb-in / lbs-pulg / lb-po
(2,3–3,4 N•m)
EDB, EGB and EJB Circuit Breakers
Interruptores automáticos EDB, EGB y EJB 48840-097-02
Disjoncteurs EDB, EGB et EJB Rev. 01, 06/2022
2© 1995-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
See circuit breaker faceplate label or
optional lug instructions for wire size and
torque.
Consulte la etiqueta de la placa frontal del
interruptor automático o las instrucciones que
acompañan a las zapatas opcionales para obtener
el calibre del cable y el par de apriete.
Voir l’étiquette de la plaque avant du disjoncteur ou
les directives fournies avec les cosses optionnelles
pour obtenir le calibre de fils et le couple.
Circuit Breaker Removal Desmontaje del interruptor automático Démontage du disjoncteur
Remove circuit breaker in reverse order of
installation.
Desmonte el interruptor automático en el orden
inverso al de la instalación.
Démonter le disjoncteur en ordre inverse de
l’installation.
Circuit Breaker Operation Funcionamiento del interruptor
automático
Fonctionnement du disjoncteur
Electrical Accessories Accesorios eléctricos Accessoires électriques
Options:
Auxiliary switch/alarm switch package
Shunt trip package
Auxiliary switch/alarm switch/shunt trip
package
Opciones:
Paquete de interruptor auxiliar e interruptor de
alarma
Paquete de disparo en derivación
Paquete de interruptor auxiliar, interruptor de
alarma y disparo en derivación
Options:
Ensemble d'interrupteur auxiliaire/interrupteur
d'alarme
Ensemble de déclencheur shunt
Ensemble d'interrupteur auxiliaire/interrupteur
d'alarme/déclencheur shunt
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment. Turn off circuit breaker.
1. Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él. Descontar interuptor
automático.
1. Couper l'alimentation de l'appareil avant d'y
travailler. Couper l’alimentation à disjoncteur.
2. Use pull tab to remove connector from
accessory receptacle.
2. Utilice la lengüeta de extracción para retirar el
conector del receptáculo del accesorio.
2. Tirer sur la languette pour retirer le connecteur
du réceptacle de l'accessoire.
Strip Length /
Sección sin aislamiento /
Longueur de dénudage
15–30 A:3/8 in. / pulg / po (10 mm)
35–125 A: 5/8 in. / pulg / po (16 mm)
On / Cerrado / Marche (I)
Tripped / Disparado / Déclenché
Off / Abierto / Arrê (O)
VISI-TRIP™
(Red flag indicates that circuit breaker has tripped. /
El indicador rojo indica que el interruptor automático se ha disparado. /
L’indicateur rouge indique que le disjoncteur s’est déclenché.)
12
B
A
7
6
5
4
3
2
1
34 567
Factory-installed Electrical Accessories
Accesorios eléctricos instalados en la fábrica
Accessoires électriques installés en usine
Alarm switch /
Interruptor de
alarma /
Interrupteur
d’alarme
Auxillary
switch /
Interruptor
auxiliar /
Interrupteur
Interrupteur
auxiliaire
Shunt trip /
Disparo en
derivación /
Déclencheur
shunt
Refer to side label for the connection numbers. /
Consulte la etiqueta lateral para conocer los números de las conexiones. /
Se reporter à l’étiquette latérale pour les numéros de connexion.
EDB, EGB and EJB Circuit Breakers
48840-097-02 Interruptores automáticos EDB, EGB y EJB
Rev. 01, 06/2022 Disjoncteurs EDB, EGB et EJB
3© 1995-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Table / Tabla / Tableau 1 : Electrical Accessory Ratings / Accessorio expecificaciones eléctricas / Accessoire de valeur nominal électrique
3. Use the connector with the receptacle
sold as a pair only. To avoid loss of
functionality, do not interchange the
pairs. Insert connector wire(s) and
tighten screws.
3. Use el conector con el receptáculo que se
vende como un par solamente. Para evitar la
pérdida de funcionalidad, no intercambie los
pares. Inserte los cables del conector y apriete
los tornillos.
3. Utilisez le connecteur avec la prise vendue par
paire uniquement. Pour éviter la perte de
fonctionnalité, n'intervertissez pas les paires.
Insérez le(s) fil(s) du connecteur et serrez les
vis.
NOTE: Match color of the connector and
receptacle accordingly.
NOTA: Haga coincidir el color conector y el
receptáculo según corresponda.
REMARQUE : Faites correspondre la couleur du
connecteur et de la réceptacle en conséquence.
4. Replace connector in accessory
receptacle.
4. Vuelva a colocar el conector en el receptáculo del
accesorio.
4. Replacer le connecteur dans le réceptacle de
l'accessoire.
Auxiliary Switch / Interruptor auxiliar /
Interrupteur auxiliaire
Alarm Switch / Interruptor de alarma /
Interrupteur d’alarme
Shunt Trip / Disparo en derivación /
Déclencheur shunt
Max. Load = 10 A @120 V~ 50/60 Hz
Carga máx. = 10 A @120 V~ 50/60 Hz
Charge max. = 10 A @120 V~ 50/60 Hz
Max. Load = 7 A @120 V~ 50/60 Hz
Carga máx. = 7 A @120 V~ 50/60 Hz
Charge max. = 7 A @120 V~ 50/60 Hz
Coil Burden Max. = 288 VA
Minimum Recommended Supply
Transformer = 50 VA
Voltage = 120 V~ 50/60 Hz
Carga máx. de la bobina = 288 VA
Val. nom. mín. recomendado para el
transformador de alimentación = 50 VA
Tensión = 120 V~ 50/60 Hz
Charge max. de la bobine = 288 VA
Val. nom. min. recommandée pour le
transformateur d’alimentation = 50 VA
Tension = 120 V~ 50/60 Hz
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION
OU D'ECLAIR D'ARC
Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA
70E, NOM-029-STPS or CSA Z462 or
local equivalent.
This equipment must only be installed
and serviced by qualified electrical
personnel.
Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment.
Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
Replace all devices, doors and covers
before turning on power to this
equipment.
Troubleshooting may require energizing
auxiliary devices with test power supply.
Make sure that the power supply is OFF
before connecting or disconnecting it to
auxiliary device.
Do not touch the terminals of the device
during the test.
Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad
eléctrica establecidas por su Compañía, consulte
la norma 70E de NFPA, NOM-029-STPS o CSA
Z462 o la norma local equivalente.
Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado para confirmar la
desenergización del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las
puertas y las cubiertas antes de volver a
energizar el equipo.
Para realizar un diagnóstico de problemas es
necesario energizar los dispositivos auxiliares
con la fuente de alimentación de prueba.
Asegúrese que la fuente de alimentación esté
DESCONECTADA antes de conectar o
desconectar el dispositivo auxiliar.
No toque las terminales del dispositivo durante la
prueba.
Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et observez les
méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir
NFPA 70E, NOM-029-STPS ou CSA Z462 ou
aux équivalents applicables dans votre region
du monde.
Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y
travailler.
Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension ayant une valeur nominale appropriée
pour vous assurer que l'alimentation est
coupée.
Replacez tous les dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre l'appareil sous
tension.
Le dépannage peut nécessiter l’activation de
dispositifs auxiliaires avec une alimentation
d’essai. Assurez-vous que l’alimentation est
désactivée (OFF) avant tout branchement ou
débranchement avec le dispositif auxiliaire.
Ne touchez pas aux bornes du dispositif penant
l’essai.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
7
6
5
4
3
2
1
#22–12 AWG
(0,5–2,5 mm²)
Strip Length /
Sección sin aislamiento /
Longueur de dénudage
0.210 in. / pulg / po (5,3 mm) Min.
0.340 in. / pulg / po (8,6 mm) Max.
Refer to faceplate for torque values and
wire sizes. /
Consulte la placa frontal para conocer los
valores de par de apriete y los tamaños
de los cables. /
Se reporter aux valeurs de couple et
tailles de fil indiquées en face avant.
7
6
5
4
3
2
1
EDB, EGB and EJB Circuit Breakers
Interruptores automáticos EDB, EGB y EJB 48840-097-02
Disjoncteurs EDB, EGB et EJB Rev. 01, 06/2022
Electrical equipment must be installed, operated,
serviced, and maintained only by qualified
personnel. No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences arising
out of the use of this material.
Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer
funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric and Square D are
trademarks and the property of
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and
affiliated companies. All other trademarks are
the property of their respective owners.
Schneider Electric y Square D son marcas comerciales
y propiedad de Schneider Electric SE, sus filiales y
compañías afiliadas. Todas las otras marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Schneider Electric et Square D sont des marques
commerciales et la propriété de Schneider Electric SE,
ses filiales et compagnies affiliées. Toutes les autres
marques commerciales sont la propriété de leurs
propriétaires respectifs.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street
Andover, MA 01810 USA
888-778-2733
www.se.com/us
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Av. Ejercito Nacional No. 904
Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.
55-5804-5000
www.se.com/mx
Schneider Electric Canada, Inc.
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
800-565-6699
www.se.com/ca
4© 1995-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Troubleshooting Reparación de averías Dépannage
If problems occur during installation, refer to the
following guide. If trouble persists, contact the
local field office.
En caso de que suceda algún problema durante la
instalación, consulte la guía a continuación. Si el
problema persiste, póngase en contacto con la oficina
local.
Si des problèmes surviennent pendant l'installation,
se reporter aux consignes suivantes. Si les problèmes
persistent, contacter le bureau de service local.
Condition
1. Circuit breaker fails to stay closed.
2. Electrical accessories fail to operate or
operate intermittently.
Condicion
1. El interruptor automático no permanece cerrado.
2. Los accesorios eléctricos no funcionan o su
funcionamiento es inconsistente.
Condition
1. Le disjoncteur ne reste pas fermé.
2. Les accessoires électriques ne fonctionnent pas ou
fonctionnent d'une façon intermittente.
Possible Causes
1a. Shunt trip energized.
1b. Short circuit or overload on system.
2a. Connector has become partially or fully
disengaged from receptacle.
2b. Control wires have become disconnected
from connector or the connection has become
loose.
Causas Posibles
1a. El disparo en derivación está energizado.
1b. Existe un cortocircuito o sobrecarga en el sistema.
2a. El conector se ha desenganchado parcial o
completamente del receptáculo.
2b. Los cables de control se han desconectado del
conector o la conexión se ha aflojado.
Causes Possibles
1a. Déclencheur shunt est sous tension.
1b. Court-circuit ou surcharge dans le système.
2a. Le connecteur s'est partiellement ou entièrement
débra
2b. Les fils de commande se sont détachés du
connecteur ou la connexion est devenue lâche.nché
du réceptacle.
Solution
1a. De-energize shunt trip.
1b. Check system for short circuit or overload.
2a. Check for loose or disconnected control
wires.
2b. Reinsert connector into receptacle.
2c. Use the new connector with the new
receptacle to assure compatibility, interchanging
may cause a loss of functionality.
Solucion
1a. Desenergice el disparo en derivación.
1b. Revise el sistema para ver si encuentra un
cortocircuito o una sobrecarga.
2a. Vuelva a insertar el conector en el receptáculo.
2b. Revise el sistema para ver si encuentra cables de
control sueltos o desconectados.
2c. Use el nuevo conector con el nuevo receptáculo
para asegurar la compatibilidad, ya que si hay
intercambio puede haber una pérdida de funcionalidad.
Solution
1a. Mettre le déclencheur shunt hors tension.
1b. Rechercher un court-circuit ou une surcharge
dans le système.
2a. Réintroduire le connecteur dans le réceptacle.
2b. Rechercher des fils de commande lâches ou
débranchés.
2c. Utiliser le nouveau connecteur avec la nouvelle
prise pour assurer la compatibilité. Toute interversion
pourrait entraîner une perte de fonctionnalité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Schneider Electric EJB14015EPD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire