Fritsch Planetary Mill PULVERISETTE 5 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BROYEUR PLANÉTAIRE
PULVERISETTE 5 classic line
Guide d'utilisation
Valable à partir de : 05.5000/01370
Valable à partir de : 05.6000/00589
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Traduction du manuel de service d'origine
Édition 03/2014 indice 001
Fritsch GmbH
Broyage et mesure
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 (0)6784/ 70-0
Fax : +49 (0)6784/ 70-11
Internet : www.fritsch-france.fr
Certification et conformité CE
Fritsch GmbH est certifiée par TÜV-Zertifizierungsgemeinschaft e.V.
(société de certification du contrôle technique).
Lors d'un audit, il a été établi que Fritsch GmbH satisfait aux exigences
de la norme DIN EN ISO 9001:2008.
La déclaration de conformité ci-jointe décrit les directives auxquelles
l'appareil Fritsch répond, ce qui lui permet de porter le sigle de confor-
mité CE.
Certification
Conformité CE
Certification et conformité CE
- 3 -
Table des matières
1Structure........................................................................................ 7
2 Consignes de sécurité et utilisation.............................................. 8
2.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur.......................................... 8
2.2 Utilisation conforme.............................................................. 9
2.2.1 Fonctionnement.................................................................. 9
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulation de la vitesse de
rotation............................................................................... 9
2.3 Devoirs de l'exploitant........................................................... 9
2.4 Mentions de danger et symboles utilisés............................ 10
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil................................ 13
2.6 Dispositifs de protection...................................................... 15
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur......... 15
2.6.2 Interrupteur antibalourd................................................... 15
2.7 Endroits dangereux.............................................................. 17
2.8 Sécurité électrique............................................................... 18
2.8.1 Généralités........................................................................ 18
2.8.2 Protection contre le redémarrage.................................... 18
2.8.3 Protection en cas de surcharge......................................... 18
2.8.4 Détection de balourd........................................................ 18
2.8.5 Fonctionnement par disjoncteur différentiel................... 18
3 Caractéristiques techniques........................................................ 20
3.1 Dimensions.......................................................................... 20
3.2 Poids..................................................................................... 20
3.3 Bruit de fonctionnement..................................................... 20
3.4 Tension................................................................................. 20
3.5 Intensité absorbée............................................................... 20
3.6 Puissance absorbée.............................................................. 21
3.7 Fusibles électriques.............................................................. 21
3.8 Matériau.............................................................................. 21
3.9 Granulométrie finale............................................................ 21
4 Installation................................................................................... 22
4.1 Transport............................................................................. 22
4.2 Déballage............................................................................. 22
4.3 Réglage................................................................................. 23
4.4 Conditions ambiantes.......................................................... 24
4.5 Raccordement électrique..................................................... 24
4.5.1 Adaptation de la tension secteur...................................... 25
4.5.1.1 Adaptation de la tension secteur sur le commutateur
rotatif (8)........................................................................ 25
4.5.1.2 Adaptation de la tension secteur en mode Configura-
tion................................................................................. 26
Table des matières
- 4 -
4.6 Réglage des spécifications de l'appareil en mode Configu-
ration.................................................................................... 27
5 Mise en service............................................................................ 28
5.1 Mise en marche................................................................... 28
5.2 Test de fonctionnement....................................................... 28
6 Travailler avec l'appareil............................................................. 29
6.1 Choix du bol et des billes de broyage.................................. 30
6.1.1 Taille des billes de broyage............................................... 31
6.1.2 Nombre de billes par bol de broyage (indépendamment
de la quantité de matériaux)............................................ 32
6.1.3 Poids calculé d'une bille.................................................... 33
6.2 Capacité des bols de broyage.............................................. 33
6.3 Remplissage du bol de broyage........................................... 34
6.4 Grandeurs d'influence lors du broyage................................ 34
6.4.1 Durée de fonctionnement (durée du broyage)................. 34
6.4.2 Vitesse de rotation............................................................ 34
6.4.3 Mode alterné (inversion régulière du sens de rotation)... 34
6.4.4 Nombre et taille des billes................................................ 34
6.4.5 Masse des billes (type de matériau)................................. 35
6.4.6 Broyage par voie sèche..................................................... 35
6.4.7 Broyage par voie humide (broyage dans une
suspension)....................................................................... 35
6.5 Blocage des bols de broyage................................................ 36
6.5.1 locage à l'aide du verrouillage « Safe-Lock » (5)............... 36
6.5.2 Blocage des bols de broyage de 80 ml.............................. 38
6.6 Équilibrage des masses........................................................ 38
6.7 Durée de broyage................................................................ 39
6.8 Réglages depuis le panneau de commande......................... 40
6.8.1 Réglage de la vitesse de rotation...................................... 40
6.8.2 Réglage de la durée de fonctionnement........................... 41
6.8.2.1 Modification de l'unité de temps dans le mode Confi-
guration.......................................................................... 42
6.9 Répétition des cycles de broyage /pause............................. 43
6.10 Mode alterné..................................................................... 43
6.11 Exécution d'un broyage..................................................... 43
6.11.1 Surcharge........................................................................ 44
6.11.2 Mise à l'arrêt................................................................... 44
6.12 Refroidissement des bols de broyage................................ 44
6.13 Stand By (mode veille)....................................................... 45
7 Accessoires................................................................................... 46
7.1 Système de blocage supplémentaire pour le broyage de
matières nocives ou le broyage en atmosphère gazeuse.... 46
7.1.1 Verrouillage du système de blocage supplémentaire....... 46
Table des matières
- 5 -
7.2 Broyage sous gaz inerte avec couvercle à injection de gaz.. 50
7.2.1 Préparatifs pour le gazage................................................ 50
7.2.2 Gazage............................................................................... 51
7.2.3 Purge après le broyage..................................................... 52
7.2.4 Nettoyage des soupapes................................................... 52
7.2.5 Montage des garnitures de soupape................................ 52
7.3 Système GTM....................................................................... 53
8 Nettoyage.................................................................................... 54
8.1 Pièces de broyage................................................................ 54
8.2 Broyeur................................................................................ 55
9 Maintenance................................................................................ 56
10 Réparation................................................................................... 59
10.1 Liste de contrôle pour le dépannage................................. 59
11 Exemples de broyage pouvant être effectués............................ 61
12 Élimination................................................................................... 63
13 Clauses de garantie...................................................................... 64
14 Clause de non-responsabilité...................................................... 66
15 Journal de sécurité....................................................................... 68
16 Index............................................................................................. 69
Table des matières
- 6 -
1 Structure
1 Poignée de capot
2 Fermeture à déclic
3 Capot
4 Panneau de commande
5 Safe-Lock
6 Support du bol de broyage
7 Verrouillage
8 Commutateur rotatif pour la tension
9 Fusible
10 Interrupteur principal
11 Raccordement au secteur
12 Plaque d'obturation
13 Grille d'aération
Structure
- 7 -
2 Consignes de sécurité et utilisation
2.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
Le présent guide d'utilisation est destiné aux personnes chargées de la
commande et de la surveillance le PULVERISETTE 5 classic line. Le guide
d'utilisation et en particulier les consignes de sécurité doivent être res-
pectés par toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il
convient en outre de respecter les règlements et les directives de pré-
vention des accidents en vigueur sur le lieu d'exploitation. Le guide d'uti-
lisation doit être conservé en permanence sur le lieu d'exploitation le
PULVERISETTE 5 classic line.
Les personnes souffrant de troubles de santé ou d'une fatigue excessive,
ou se trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médica-
ments, n'ont pas le droit de se servir de l'appareil.
Le PULVERISETTE 5 classic line doit uniquement être utilisée par des per-
sonnes autorisées et maintenue et réparée par des spécialistes formés
en conséquence. Seul un personnel possédant une qualification tech-
nique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de mise
en service, de maintenance et de réparation ! Le personnel qualifié
regroupe les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expé-
rience et des instructions reçues ainsi que de leurs connaissances des
conditions d'exploitation, des règlements de prévention des accidents,
des dispositions et normes en vigueur, ont été autorisées par le respon-
sable de la sécurité de l'installation à procéder aux opérations requises
et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (défini-
tion relative aux agents spécialisés selon CEI 364).
Afin d'éviter toute mise en danger des utilisateurs, il faut respecter les
instructions figurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des per-
sonnes, le PULVERISETTE 5 classic line ou d'autres biens matériels. Les
consignes suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité person-
nelle du personnel opérateur que la sécurité des produits décrits et des
appareils raccordés : seul un personnel possédant une qualification tech-
nique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de main-
tenance et de réparation !
Ce guide d'utilisation ne constitue pas une description technique com-
plète. La description ne traite que des éléments requis pour utiliser l'ins-
tallation et conserver son aptitude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérifié le présent guide d'utilisation avec le plus
grand soin. Cependant, aucune garantie concernant l'intégralité et l'ab-
sence d'erreur ne peut être donnée.
Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité et utilisation
- 8 -
2.2 Utilisation conforme
Le monobroyeur planétaire PULVERISETTE 6 classic line peut être utilisé
de manière universelle pour le broyage rapide par voie humide et par
voie sèche d'échantillons inorganiques et organiques à des fins d'analyse,
de contrôle qualité, d'essai des matériaux ou de mécanosynthèse. En
synthèse, la PULVERISETTE 6 sert à mélanger et à homogénéiser des
échantillons secs, des émulsions ou des suspensions.
2.2.1 Fonctionnement
L'échantillon est broyé et concassé dans 2 ou 4 bols de broyage par des
billes de broyage. Les forces centrifuges exercées sur le contenu du bol
de broyage composé de l'échantillon et des billes de broyage sont créées
par la rotation du bol de broyage autour de son axe et la rotation du
disque support.
Les sens de rotation du bol de broyage et du disque support sont con-
traires l'un à l'autre, des forces centrifuges alternativement de même
sens et de sens contraire agissent donc. Il en résulte un effet de friction
par le déplacement des billes de broyage le long de la paroi intérieure du
bol ainsi qu'un effet d'impact par les rebonds des billes de broyage sur la
paroi opposée du bol de broyage. L'effet d'impact est amplifié par la col-
lision des billes de broyage entre elles.
Un broyage sans perte - même pour le broyage de suspensions - est
assuré par un joint hermétique entre le couvercle et le bol de broyage.
a Rotation du bol de broyage
b Force centrifuge
c Mouvement du disque support
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulation de la vitesse de rotation
Un moteur triphasé sans maintenance assure l'entraînement, ce moteur
est piloté par un convertisseur de fréquence.
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'utiliser le PULVERISETTE 5 classic line, il faut lire avec soin et
comprendre ce guide. L'utilisation le PULVERISETTE 5 classic line néces-
site des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des
utilisateurs industriels.
Consignes de sécurité et utilisation
- 9 -
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'utilisation. Il
est donc très important que le présent guide d'utilisation soit vraiment
remis à ces personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'utilisation reste
toujours au niveau de l'appareil.
Le PULVERISETTE 5 classic line doit exclusivement être utilisée dans le
cadre des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre
des directives mentionnées dans ce guide. Dans le cas d'une infraction
ou d'une utilisation non conforme, le client est pleinement responsable
de la fonctionnalité le PULVERISETTE 5 classic line ou des dommages ou
blessures résultant du non-respect de cette obligation.
En utilisant le PULVERISETTE 5 classic line, le client convient et reconnaît
que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas
être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dom-
mages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou
la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent
prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le tra-
vail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les conditions
et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la mainte-
nance le PULVERISETTE 5 classic line sont respectés. Une exécution non
conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et
de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute
responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une
installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisa-
tion et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque
manière que ce soit.
Les règlements de prévention des accidents en vigueur doivent être res-
pectés.
Les règlementations générales ainsi que toute autre réglementation en
vigueur concernant la protection de l'environnement doivent être res-
pectées.
2.4 Mentions de danger et symboles utilisés
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de
symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés
qui expriment le degré du danger.
DANGER !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité et utilisation
- 10 -
AVERTISSEMENT !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
PRECAUTION !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou
légères.
REMARQUE !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
ENVIRONNEMENT!
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des atteintes à l'environnement.
Pour attirer l'attention sur des dangers spéciaux, les symboles suivants
sont utilisés dans les consignes de sécurité :
DANGER !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accom-
pagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation
conforme de la machine dans des atmosphères explosives
ou avec des substances explosives. Si ce genre de consigne
est ignorée, des blessures graves voire mortelles en sont la
conséquence.
Consignes de sécurité spéciales
Consignes de sécurité et utilisation
- 11 -
DANGER !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accom-
pagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation
conforme de la machine avec des matières inflammables. Si
ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire
mortelles en sont la conséquence.
AVERTISSEMENT !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des bles-
sures des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT !
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situation dangereuse imminente causée par des surfaces
brûlantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de
la peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brû-
lures cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités
d'action bien particulières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré
dans la modalité d'action afin de ne pas interrompre le flux de lecture
lors de l'exécution de l'action. Les mots-clés décrits ci-dessus sont uti-
lisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2.
PRECAUTION !
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précaution.
3. Resserrer la vis.
Consignes de sécurité dans les modalités
d'action
Consignes de sécurité et utilisation
- 12 -
Ce symbole met en évidence les conseils et recommanda‐
tions utiles ainsi que les informations concernant une
exploitation efficace et sans défaut.
Les marquages suivants sont utilisés pour mettre en évidence les moda-
lités d'action, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments :
Marquage Explication
1., 2., 3. ...
Modalités d'action étape par étape
ðRésultats des étapes de l'action
Renvois à des paragraphes de ce guide et aux
documents également valables
Listes sans ordre déterminé
[Bouton] Éléments de commande (p. ex. boutons, com-
mutateurs), éléments d'affichage (p. ex.
témoins)
« Affichage » Éléments affichés à l'écran (p. ex. boutons de
commande, affectation de touches de fonction)
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
nN'utiliser que les accessoires originaux et les pièces de rechange ori-
ginales. Le non-respect de cette consigne peut remettre en cause la
protection de la machine.
nDurant tous les travaux, observer un comportement prudent afin
d'éviter tout risque d'accident.
nLes règlements nationaux et internationaux de prévention des acci-
dents en vigueur actuellement doivent être respectés.
PRECAUTION !
Porter une protection auditive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est atteint, il con-
vient de porter une protection auditive afin d'éviter les
lésions auditives.
Conseils et recommandations
Autres marquages
À noter :
Consignes de sécurité et utilisation
- 13 -
AVERTISSEMENT !
Respecter les valeurs d'exposition VME figurant dans les
directives de sécurité en vigueur. Le cas échéant, assurer
une aération suffisante ou exploiter la machine sous une
hotte.
DANGER !
Risque d'explosion !
Lors du Broyage de matières oxydables (métaux ou
charbons p. ex.), il existe un risque de combustion
spontanée (coup de poussière) si le taux de particules
fines dépasse un certain pourcentage. Lors du Broyage
de ce genre de matières, il est donc nécessaire de
prendre des mesures de sécurité particulières et les
travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au
Broyage de matières explosives.
nNe pas retirer les plaquettes indicatrices.
REMARQUE !
Remplacer immédiatement les plaquettes indicatrices illisi-
bles ou endommagées.
nLes transformations arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la
conformité aux directives européennes, déclarée par Fritsch, et la
perte du droit de garantie.
nN'utiliser La PULVERISETTE 5 que dans un état technique irrépro-
chable ainsi que de manière conforme, en étant conscient des impé-
ratifs de sécurité et des dangers et en observant le guide d'utilisa-
tion. Immédiatement éliminer les défauts, particulièrement ceux
pouvant nuire à la sécurité.
nEn cas de questions ou de problèmes après la lecture du guide d'uti-
lisation, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
nNe pas continuer d'utiliser des accessoires endommagés.
nNe pas laisser le Broyeur planétaire de laboratoire fonctionner plu-
sieurs heures sans phases de refroidissement. Risque de surchauffe !
nNe pas laisser le broyeur fonctionner sans surveillance. Les vibra-
tions peuvent dans certains cas provoquer un déplacement de l'ap-
pareil sur son support.
Consignes de sécurité et utilisation
- 14 -
2.6 Dispositifs de protection
Les dispositifs de protection doivent être utilisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni retirés.
Vérifier régulièrement que tous les dispositifs de protection
sont bien présents et qu'ils fonctionnent.
Le capot (3) doit être fermé avant la mise en service.
Le capot (3) est verrouillé :
nsans raccordement au secteur
npendant le fonctionnement
Le capot (3) ne peut être ouvert que lorsque l'entraînement
du broyeur s'est complètement immobilisé.
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur
PRECAUTION !
Le déverrouillage d'urgence ne doit pas être actionné pen-
dant le fonctionnement de la machine. Débrancher la
machine du secteur avant d'actionner le déverrouillage
d'urgence. En cas de non-respect de cette consigne, aucune
garantie ne sera accordée et aucune réclamation ne sera
prise en compte ni pour les dommages en résultant sur
l'appareil ni pour les blessures de personnes.
1. Insérer la clé triangulaire (A) fournie dans l'alésage du côté infé-
rieur de la PULVERISETTE 5 classic line et la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.
2. Presser sur la poignée de capot (1) pour déverrouiller la fermeture
à déclic (2).
3. Le capot (3) peut alors être ouvert.
4. Une remise en marche du broyeur ne sera à nouveau possible que
si le capot est fermé (3) et si le verrouillage de sécurité (7) est
activé en tournant la clé triangulaire vers la gauche.
2.6.2 Interrupteur antibalourd
L'appareil s'arrête en cas de balourd trop important. (voir le
Ä
Cha‐
pitre 6.6 « Équilibrage des masses » à la page 38)
Consignes de sécurité et utilisation
- 15 -
PRECAUTION !
L'interrupteur antibalourd peut être désactivé à vos pro-
pres risques. En cas de dommages causés par la désactiva-
tion de l'interrupteur antibalourd, la société Fritsch n'offre
aucune garantie.
REMARQUE !
Ne modifier ces réglages que si tous les travaux décrits dans
le
Ä
Chapitre 4 « Installation » à la page 22 ont été effec-
tués auparavant.
Dans les réglages d'usine l'interrupteur antibalourd est
activé.
Activation / désactivation de l'interrupteur antibalourd en mode Confi-
guration :
1. Appuyer sur la touche « Stop » située sur le panneau de com-
mande et la maintenir appuyée.
2. Mettre l'appareil en marche en actionnant l'interrupteur principal
(10) situé au dos de l'appareil et relâcher la touche « STOP ».
Consignes de sécurité et utilisation
- 16 -
3. Si « POWER SUPPLY » clignote, l'appareil se trouve en mode Confi-
guration. Si « POWER SUPPLY » ne clignote pas, répéter l'opéra-
tion.
4.
REMARQUE !
Le champ TIMER de l'affichage situé au-dessus de la
touche « - » de droite (x) doit indiquer un Moins. Ceci
indique que l'interrupteur antibalourd est activé et
empêche tout déplacement de l'appareil pour éviter
qu'il ne soit endommagé.
La désactivation de l'interrupteur antibalourd est
indiquée par un « 1 » au-dessus de la touche « - » de
droite (x) dans le champ TIMER de l'affichage.
5. Pour sauvegarder la valeur et quitter le mode Configuration,
appuyer sur la touche « STOP ».
2.7 Endroits dangereux
PRECAUTION !
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot
Risque d'écrasement au niveau du verrouillage Safe-
Lock (5) dont est équipé le bol de broyage
PRECAUTION !
Risque de projections !
Une surpression peut être occasionnée par la température
élevée lors d'un broyage par voie humide.
Porter des lunettes de protection !
Consignes de sécurité et utilisation
- 17 -
PRECAUTION !
Après le broyage, les bols de broyage peuvent être très
chauds.
Porter des gants de protection !
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Généralités
nL'interrupteur principal (10) déconnecte l'appareil du secteur sur les
deux pôles.
nMettre l'interrupteur principal (10) sur arrêt si le monobroyeur pla-
nétaire est « hors service » pendant une période prolongée (la nuit
p. ex.).
2.8.2 Protection contre le redémarrage
En cas de panne de secteur durant l'exploitation ou après la mise à
l'arrêt avec l'interrupteur principal (10) le capot (3) est verrouillé. Le
retour de la tension secteur ouvre le verrouillage (7) du capot. Pour des
raisons de sécurité, le broyeur ne redémarre cependant pas.
2.8.3 Protection en cas de surcharge
nEn cas de surcharge, la vitesse de rotation de l'appareil diminue. Le
témoin « REDUCED SPEED » s'allume lorsque ceci est le cas.
nL'appareil s'arrête en cas de surchauffe du moteur d'entraînement.
nL'appareil s'arrête en cas d'entraînement bloqué. (voir
Ä
Chapitre 10
« Réparation » à la page 59)
2.8.4 Détection de balourd
L'appareil s'arrête en cas de balourd trop important. (voir
Ä
Chapitre 10
« Réparation » à la page 59)
2.8.5 Fonctionnement par disjoncteur différentiel
Lors du fonctionnement, il est possible que les courants de fuite attei-
gnent la limite, pouvant alors déclencher le disjoncteur différentiel. La
valeur limite peut être rapidement atteinte par l'accumulation des appa-
reils reliés au circuit de commande.
Consignes de sécurité et utilisation
- 18 -
Remède : monter le circuit sans disjoncteur différentiel ou, si possible,
augmenter le seuil de déclenchement du disjoncteur différentiel.
Consignes de sécurité et utilisation
- 19 -
3 Caractéristiques techniques
3.1 Dimensions
Avec capot ouvert
952 x 581 x 669 mm (hauteur x largeur x profondeur)
Avec capot fermé
570 x 581 x 669 mm (hauteur x largeur x profondeur)
3.2 Poids
Net :
100 kg avec 2 supports de bol
120 kg avec 4 supports de bol
Brut :
env. 140 kg avec 2 supports de bol
env. 160 kg avec 4 supports de bol
3.3 Bruit de fonctionnement
Le niveau sonore mesuré au poste de travail selon DIN EN ISO 3746:2005
est de 74,9 dB(A) avec une garniture de broyage en acier et du sable
comme échantillon. Cette valeur peut varier selon le type de garniture
de broyage et le matériau de l'échantillon.
3.4 Tension
L'appareil est conçu pour fonctionner sur deux plages de tension :
nTension alternative monophasée 100 - 120 V ± 10 % ou
nTension alternative monophasée 200 - 240 V ± 10 %.
Surtensions transitoires conformes à la catégorie de surtension II
autorisées.
3.5 Intensité absorbée
En fonction de la plage de tension, l'intensité absorbée maximale est de :
n100 - 120 V ® 14 A
n200 - 240 V ® 6 A
Caractéristiques techniques
- 20 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Fritsch Planetary Mill PULVERISETTE 5 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi