Muse M-1980 DJ Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DESCRIPTION DE L’APPAREIL GERÄTEBESCHREIBUNG
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Utilisation sur piles (Télécommande)
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d'insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 2 piles 1.5V, R3/UM4/“AAA” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
Batteriebetrieb (Fernbedienung):
1. Önen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 2x 1,5V Batterien
des Typs R3/UM4/„AAA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
BATTERY OPERATION (REMOTE CONTROL)
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and o the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 2x1.5V, R3/UM4/“AAA” batteries into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Utilização das pilhas (TELECOMANDO):
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verique a posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 2 pilhas
de 1,5V, R3/UM4/“AAA” no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler. Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor Ort um
Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren fachgerechtes
Entsorgen kümmern.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
R10. Touche
R11. Touche
R12. Touche
R13. Touche
R14. Touche
R15. Touche EQ
R16. Touche M.BASS
R17. Clavier numérique
R18. Touche SCAN
R19. Touche REPEAT
R10. Taste
R11. Taste
R12. Taste
R13. Taste
R14. Taste
R15. Taste EQ
R16. Taste M.BASS
R17. Zierntasten
R18. Taste SCAN
R19. Taste REPEAT
R10. Button.
R11. Button
R12. Button
R13. Button
R14. Button
R15. EQ Button
R16. M.BASS Button
R17. Numeric Buttons
R18. SCAN Button
R19. REPEAT Button
R10. Botão
R11. Botão
R12. Botão
R13. Botão
R14. Botão
R15. Botão EQ
R16. Botão M.BASS
R17. Botões numéricos
R18. Botão SCAN
R19. Botão REPEAT
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover or back. There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
Le symbole de l’éclair terminé par une  èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l’appareil.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, não exponha
o aparelhoà chuva ou umidade.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (Directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste aparelho,
tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser descartados
com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro de reciclagem
mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos
dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
1. Entrée MIC. 1
2. Entrée MIC. 2
3. Port USB PLAY / USB CHARGE
(USB lecture / Chargeur)
4. AUX IN Entrée Auxiliaire
5. Touche ECHO
6. Touche DELAY
7. Touche EQ
8. Touche MEGA BASS
9. Touche LIGHT MODE
10. Touche MIC. PRIO
11. Touche TONE
12. MIC. VOL molette de réglage du
MIC volume
13. VOL molette de réglage du volume
1. Eingang MIC. 1
2. Eingang MIC. 2
3. USB PLAY / USB CHARGE-port
4. Zusatzeingang AUX IN
5. Taste ECHO
6. Taste DELAY
7. Taste EQ
8. Taste MEGA BASS
9. Taste LIGHT MODE
10. Taste MIC. PRIO
11. Taste TONE
12. MIC. VOL Lautstärkeregler
13. VOL Lautstärkeregler
14. Taste Einschalten / Bereitschaft
15. Taste MODE
1. MIC. 1 Jack
2. MIC. 2 Jack
3. USB PLAY / USB CHARGE port
4. AUX IN Jack
5. ECHO Button
6. DELAY Button
7. EQ Button
8. MEGA BASS Button
9. LIGHT MODE Button
10. MIC. PRIO Button
11. TONE Button
12. MIC. VOL Knob
13. VOL Knob
14. STANDBY Button
1. Entrada MIC. 1
2. Entrada MIC. 2
3. USB PLAY / USB CHARGE
(Entrada USB / Carregador USB)
4. Tomada AUX IN
5. Botão ECHO
6. Botão DELAY
7. Botão EQ (equalizador)
8. Botão MEGA BASS
9. Botão LIGHT MODE
10. Botão MIC. PRIO
11. Botão TONE
12. MIC. VOL ajustar o volume
13. VOL ajustar o volume
14. Botão (LIGAR/STANDBY)
15. Botão MODE
14. Touche (Mise Sous Tension/veille)
15. Touche MODE
16. Touche / PREV (recherche arrière)
17. LECTURE/PAUSE
18. Touche /NEXT (recherche avant)
19. Touche F.R (retour rapide)
20. Touche F.F. (Avance rapide)
21. écran
22. éclairage de couleur
23. Commande de luminosité
24. Haut-parleurs
25. Entrée RCA
26. Antenne laire FM
27. ON/OFF Commutateur (marche/arrêt)
28. Connecteur d'alimentation
16. PREV / (VORANGEHENDER
TITEL / RUNTER)
17. Wiedergabe/Pause
18. NEXT / (NÄCHSTER TITEL /
HOCH)
19. Taste F.R. (Suchlauf rückwärts)
20. Taste F.F. (Suchlauf vorwärts)
21. Anzeige
22. Farbbeleuchtung
23. Beleuchtungstaste
24. Lautsprecher
25. Eingang RCA
26. FM-Drahtantenne
27. ON/OFF-Schalter (Ein-/Aus- Schalter)
28. Netzkabelanschluss
15. MODE Button
16. PREV / (Previous)
17. (Play/Pause)
18. NEXT / (Next)
19. F.R Button (Fast Rewind)
20. F.F Button (Fast Forward)
21. Display
22. Color Lights
23. Light knob
24. Speakers
25. RCA jack
26. Antenna Hole
27. Power On/O Switch
28. Power cord socket
16. Botão / PREV (sintonização para
trás em modo rádio / salto para a faixa
anterior)
17. reproduηγo/pausa
18. Botão / NEXT (sintonização para
a frente em modo rádio / salto para a
faixa seguinte)
19. Botão F.R. (Retrocesso rápido)
20. Botão F.F. (Avanço rápido)
21. Tela
22. luz de colorida
23. Botão de iluminação
24. Caixa de som principais
25. Entrada RCA
26. Antena de o FM
27. Comutador ON/OFF (ligar/ desligar)
28. Tomada do cabo de alimentação
R1. Touche (STANDBY)
R2. Touche (MODE)
R3. Touche LIGHT -/+
R4. Touche BRIGHT ON/OFF
R5. Touche M.MENU
R6. Touche M.PRIO
R7. Touche MUTE
R8. Touche TONE
R9. Touche / (volume -/+)
R1. Taste (STANDBY)
R2. Taste (MODE)
R3. Taste LIGHT -/+
R4. Taste BRIGHT ON/OFF
R5. Taste M.MENU
R6. Taste M.PRIO
R7. Taste MUTE
R8. Taste TONE
R9. Taste / (Volume -/+)
R1. (STANDBY) Button
R2. (MODE) Button
R3. LIGHT - / + Button
R4. BRIGHT ON/OFF Button
R5. M.MENU Button
R6. M.PRIO Button
R7. MUTE Button
R8. TONE Button
R9. / Button (Volume -/+)
R1. Botão (STANDBY)
R2. Botão (MODE)
R3. Botão LIGHT -/+
R4. Botão BRIGHT ON/OFF
R5. Botão M.MENU
R6. Botão M.PRIO
R7. Botão MUTE
R8. Botão TONE
R9. Botão / (volume -/+)
Remarques concernant les piles
N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chauez pas et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de l'élimination des piles.
En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
ATTENTION:
Danger d'explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
HINWEISE:
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden, wie z.B. Sonnenschein,
Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
Nehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung die Batterien aus der Fernbedienung,
um jegliche Beschädigung durch Korrosion auf Grund ausgelaufener Batterien zu
vermeiden.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Notes on batteries
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re!
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or
equivalent type.
Observações sobre as pilhas
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
Se o controlo remoto não for utilizado durante um longo período de tempo, remova
a pilha de modo a evitar danos causados pela corrosão da fuga de líquido das
pilhas.
CUIDADO: Perigo de explosão se a pilha for substituída de forma incorrecta.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou por um equivalente.
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACESSÓRIOS
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX. IN)
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGEUR USB
USB CHARGER- A POWER USB PORT
CARREGADOR USB
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AVERTISSEMENTS
SAFETY INSTRUCTION
ADVERTÊNCIAS
GUIDE DE DÉPANNAGE
TROUBLESHOOTING GUIDE
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
FONCTIONS DE BASE GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
GENERAL OPERATION
UTILIZAÇÃO DE BASE
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
SINGING THROUGH MIC JACK
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
RÉGLAGE DES LAMPES LED
ADJUSTINGE THE LED LIGHTS
AJUSTAR AS LUZES LED
FONCTION « PARTIE » POUR LA FÊTE
PARTY CHIN FUNCTION
FUNÇÃO DA CADEIA PARA FESTAS
ÉCOUTE DE LA RADIO
RADIO HÖREN
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
LECTURE D’UNE CLE USB
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
USB PLAYBACK
LEITURA DE UMA CHAVE USB
Télécommande x 1
Cordon d'alimentation secteur x 1
Microphone laire x 1
Coussinet en silicone x 2
Roues x 2
Fernbedienung x 1
Netzstromkabellx 1
Kabelgestütztes Mikrofon x 1
Silikonunterlage x 2
Rädern x 2
Remote Control x 1
AC power cable x 1
Wire microphone x 1
Silicon pad x 2
Wheels x 2
Telecomando x 1
Cabo de alimentação de rede x 1
Microfone com o x 1
Almofada de silicone x 2
Rodas x 2
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur iPod, iPad, MP3) à la
prise AUX (3.5mm).
2. Appuyez sur la touche (14/R1) pour mettre l’appareil en marche. Appuyez sur
la touche MODE (15/R2) à plusieurs reprises jusqu'à ce que « AUX » s'ache
sur l'écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise AUX.
1. Connect your auxiliary source (e.g. iPod / iPad / MP3 player) to the AUX IN (4)
jack (3.5mm ).
2. Press the (14/R1) button to turn on the unit. Press the MODE (15/R2) Button
repeatedly until the “AUX” appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de iPod , iPad, mp3) na AUX
IN (4) (3.5MM).
2. Prima o botão (14/R1) para ligar o aparelho. Pressione o botão MODE (15/
R2) várias vezes até que “AUX” apareça na tela.
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX.
Alimentation: CA 110-240V 50/60 Hz
Radio Coverage: FM 87.5 -108.0 MHz
Version Bluetooth: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -0.887 dBm
Bluetooth Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés par champ
libre. (Les murs et structures peuvent inuer sur la portée de l’appareil)
Contrôle à distance: Jusqu'à 5 mètres, +/- 30 degrés.
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Power source: AC 110-240V 50/60 Hz
Radio Coverage: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Version: V4.2+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.887 dBm
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may aect range of device)
Remote working distance: Up to 5 meters, +/- 30 degree.
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 110-240V 50/60 Hz
Alcance da sintonia: FM 87.5 -108.0 MHz
Versão do Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0.887 dBm
Bluetooth Alcance de funcionamento: Até 10 metros em espaços abertos. (Paredes
e outros objetos poderão afetar o alcance do aparelho)
Alcance do Controle Remoto: Até 5 metros, +/- 30 graus.
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Avertissement
- L'appareil ne doit pas être exposé ni aux égouttements, ni aux éclaboussures
d’eau. Veuillez également ne pas poser des objets remplis de liquide sur
l'appareil, tels que des vases.
- N’obstruez aucune voie de ventilation. Installez conformément aux instructions
du fabricant.
- N’installez pas à proximité de sources de chaleur telles que feu, radiateurs,
registre de chaleur, poêle ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui
produisent de la chaleur.
- Protégez le cordon d’alimentation contre les piétinements ou les pincements,
particulièrement au niveau des branchements, prises de courant, et du point d’où
il sort de l’appareil.
- N’utilisez que les extensions/accessoires spéciés par le fabricant.
- Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’ il n’ est pas inutilisé pendant
une longue période.
Warning
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing place. And don’t put
the objects that lled with liquids on the apparatus, such as vases.
- Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
- Do not install near any heat sources such as re, radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including ampliers) that produce heat.
- Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
- Only use attachments / accessories specied by the manufacturer.
- Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods
of time.
- Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in a risk or re
or electric shock.
- When replacement parts are required, be sure the service technician uses
replacement parts specied by the manufacturer or those that have the same
characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may resu in re or
electric shock or other hazards.
ADVERTÊNCIAS
- O aparelho não deve estar exposto à chuva ou salpicos. E não coloque os objetos
com líquidos no aparelho, como por exemplo, vasos.
- Não obstrua as aberturas para ventilação. Instale o aparelho de acordo com as
instrução do fabricante.
- Não instale o aparelho próximo a fontes de calor como Proteja o o de energia
para que não seja pisado ou Proteja o o de energia para que não seja pisado
ou aquecedores, registros de calor, fornos, ou quaisquer outros itens que emitam
calor (incluindo amplicadores).
- Proteja o o de energia para que não seja pisado ou amassado, especialmente
próximo a tomadas, apoios ou pelo próprio aparelho.
- Utilize apenas encaixes/acessórios especicados pelos fabricantes.
- Desconecte o aparelho durante tempestades de raios ou quando não for utilizá-lo
por um longo período de tempo.
- Não sobrecarregue tomadas ou extensões pois isso poderá criar o risco de
incêndios ou choques elétricos.
- Quando houver a necessidade de substituição de peças, certique-se de que
um técnico especializado pelo fabricante e que as peças tenham as mesmas
características da peça original. Substituições não autorizadas poderão resultar
em riscos de incêndios, choques elétricos ou outros tipos de acidente.
- Ne surchargez pas les prises secteur et les cordons de rallonge car ceci pourrait
entrainer un risque d’incendie ou de choc électrique.
- Lorsque des pièces de remplacement sont nécessaires, assurez-vous que le
technicien de réparation utilise des pièces de remplacement spéciées par le
fabricant ou celle qui ont les même caractéristiques que les pièces d’origine. Des
substitutions non autorisées peuvent aboutir à des incendies ou des électrochocs
ou d’autres risques.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Désactivez la fonctionnalité Bluetooth des autres appareils qui étaient couplés
avec votre unité.
2. Appuyez sur la touche (14/R1) pour mettre l’appareil en marche.
3. Appuyez sur la touche MODE (15/R2) à plusieurs reprises jusqu'à ce que «bt»
s'ache sur l'écran.
4. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1980DJ » dans
la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez la musique
de conrmation.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1980 DJ"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touche (17/R12) pour mettre la lecture en pause. Appuyez une
nouvelle fois sur la touché (17/R12) pour la reprendre.
2. Appuyez sur la touche (18/R11) ou (16/R10) pour passer à la plage
suivante ou précédente.
Remarques: Les touches (17/R12) et (18/R11) (16/R10) risquent de ne
pas fonctionner avec certains lecteurs de votre source Bluetooth.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Turn o the Bluetooth functionality of other devices that were paired with your
unit.
2. Press the (14/R1) button to turn on the unit.
3. Press MODE (15/R2) button until “bt” appears on display.
4. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1980DJ” from the
Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the conrmation music.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1980 DJ is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Play MUSIC from Bluetooth devices.
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press (17/R12) to suspend momentarily the playing track. Press (17/R12)
again to resume playing.
2. Press (18/R11) button to skip forward to next track and (16/R10) to skip
backward to previous track.
Note: (17/R12) and (18/R11) (16/R10) buttons may not work with some of
the players in your Bluetooth source.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com os quais
seu aparelho já esteja pareado.
2. Prima o botão (14/R1) para ligar o aparelho.
3. Pressione o botão MODE (15/R2) várias vezes até que “BT” apareça na tela.
4. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1980DJ" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente emparelhadas,
ouvirá a música de conrmação.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1980 DJ cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está
ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão (17/R12) para colocar a reprodução
em pausa. Pressione mais uma vez o botão (17/R12) para retomar a
reprodução.
2. Pressione a tecla (18/R11) para saltar para a próxima faixa e pressione a
tecla (16/R10) para retornar a faixa anterior.
Nota: Os botões (17/R12) e (18/R11) (16/R10) poderão não funcionar com
alguns aparelhos através de conexão bluetooth.
ATTENTION:
- Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale standard.
- Le cordon d'alimentation secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé
avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
- En cas de non-utilisation prolongée, débranchez le cordon d'alimentation secteur
de la prise murale.
- Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’appareil. En cas de
disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de la prise
secteur.
- Le cordon d'alimentation secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation
de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- N’utilisez pas le cordon d'alimentation secteur s’il est abîmé. Placez les câbles
à un endroit sûr et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble
d’alimentation est abîmé, contactez un technicien qualié.
Achtung:
- Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
- Der mit dem Gerät gelieferte Netzstromkabel ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht für andere Geräte.
- Bei längerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromkabel von der
Stromsteckdose ab.
- Installieren Sie das Gerät in der Nähe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
stecken Sie das Gerät sofort von der Stromsteckdose ab.
- Wenn der Netzstromkabel angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des
Geräts nicht komplett unterbrochen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Abziehen des Netzstromkabel erlaubt es, das Gerät komplett stromfrei zu
schalten. Der Netzstromkabel muss während des Gebrauchs leicht zugänglich
sein. Um die Stromversorgung komplett vom Gerät abzuschalten, müssen Sie den
Netzstromkabel von der Stromsteckdose abziehen.
Cautions:
- Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
- The included AC power cord is for use with this unit only. Do not use it with other
equipment.
- When the unit is not going to be used for long time, disconnect the power cord
from the AC outlet.
- Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug
from the wall outlet at once.
- When the AC power cord is plugged in, the apparatus is not completely
disconnected from the main power source, even when the unit is turned o.
- AC power cord is used as the disconnect device. It shall remain readily operable
and should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC power cord of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Atenção:
- Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
- O cabo de alimentação de rede fornecido destina-se a ser utilizado apenas com
este dispositivo, pelo que não deve utilizá-lo com outros dispositivos.
- Se não utilizar o cabo de alimentação de rede por um longo período de tempo,
desligue-o da tomada de parede.
- Certique-se de que a tomada de corrente se situa próximo do dispositivo. Se
ocorrer um problema de funcionamento, desligue imediatamente a cha de
alimentação da tomada de corrente.
- Se o cabo de alimentação de rede permanecer ligado, a alimentação do
dispositivo não é completamente cortada mesmo que este último seja desligado.
- O cabo de alimentação de rede permite desligar o dispositivo, pelo que deve
estar facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do dispositivo, desligue o cabo de alimentação de rede da tomada
de corrente.
1. Connectez le cordon d'alimentation secteur sur l'unité et la prise murale, et
appuyez sur l'interrupteur ON/OFF (27) pour allumer l'unité, l'indicateur s'allume.
Appuyez sur la touche (14/R1) pour passer en mode veille. Vous entendrez
la voix «Power o ».
2. Appuyez sur la touche MODE (15/R2) a plusieurs reprises pour choisir la source
de lecture désirée:
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Remarque: Seul le branchement d'un câble USB ou d'un câble audio 3,5 mm peut
activer le mode USB ou AUX.
3. Pendant la lecture:
- Pour augmenter ou diminuer le volume sonore, appuyez sur la touche /
(R9) ou tournez la molette VOL (13) dans le sens des aiguilles d’une montre ou
inverse.
- Utilisez la fonction EQ (7/R15) pour régler la qualité du son:
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Appuyez sur la touché (17/R12) pour mettre la lecture en pause. Appuyez une
nouvelle fois sur la touché (17/R12) pour la reprendre
- Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE (R7) pour couper le son Appuyez
de nouveau pour remettre le son.
- Appuyez sur (18/R11) pour passer a la piste suivante. Appuyez la touche
(16/R10) pour jouer la piste précédente.
Remarque:
REPEAT (R19) fonctionne uniquement en mode USB.
MEGA BASS (8/R16): C'est un mode de basses distinct qui peut être sélectionné
en présence d'un signal audio.
TONE (11/R8): Lorsqu'il y a un signal audio, appuyez sur ce bouton pour
sélectionner les aigus ou les graves.
4. Appuyez sur la touche POWER (27) pour arrêter l’appareil.
Remarque: Si aucune source n’est jouée, l’unité passera en mode veille
automatiquement après 20 minutes.
1. Schließen Sie das Netzstromkabel an das Gerät und eine Steckdose an, und
drücken Sie dann den EIN/AUS-Schalter (27) zum Einschalten des Geräts. das
Display leuchtet auf. Drücken Sie die Taste (14/R1), um den Standby-Modus
zu aktivieren. Es ertönt die Ansage „ Power O “.
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste MODE (15/R2) den
Wiedergabemodus entsprechend ein:
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Hinweis: Der USB- bzw. AUX-Modus wird nur aktiviert, sofern ein USB-Gerät bzw.
ein 3,5 mm Audiokabel angeschlossen wurde.
3. Während der Wiedergabe:
- Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie am Drehknopf VOL (13)
oder Betätigen Sie die Taste / (R9).
- Betätigen Sie die EQ (7/R15) taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer
zu wählen:
HALL/ SOFT/ FLAT(normal)/ CLAS (classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC(dance)
- Betätigen Sie die Taste (17/R12), um die Wiedergabe des Titels vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe
fortzufahren.
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE (R7)-Taste, um die
Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe
wieder zu zu aktivieren.
- Betätigen Sie (18/R11) , um zum nächsten Titel zu springen. Betätigen Sie die
Taste (16/R10), um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis:
REPEAT (R19): Diese Funktionen sind nur im USB-Modus verfügbar.
MEGA BASS (8/R16): Bei Vorhandensein eines Audiosignals kann ein separater
Bass-Modus ausgewählt werden.
TONE (11/R8): Drücken Sie diese Taste, wenn ein Audiosignal empfangen wird,
um Bass oder Treble auszuwählen.
4. Betätigen Sie die Taste POWER (27), um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Falls in den kein Gerät abgespielt wird, schaltet das Gerät nach 20
Minuten automatisch in den Bereitschaftsmodus um.
1. Connect the AC power cord to the unit and wall outlet, press the POWER (27)
switch to power on the unit, and the display will lights up. Press (14/R1) button
to enter standby mode, You will hear the voice of “Power O”.
2. Press the MODE (15/R2) button repeatedly to switch to desired mode:
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Note: Only insert USB driver or 3.5mm audio cable could switch into USB or AUX
mode.
3. During Playback:
- Adjust the VOL (13) or / (R9) to select the volume level as desired.
- Press the EQ (7/R15) button to set EQ (equalizers) mode as desired:
FLAT(normal)/ CLAS (classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC(dance)/
HALL/ SOFT
- Press (17/R12) button to play or pause.
- Press MUTE (R7) button to mute the sound. Press again to resume.
- Press the (18/R11) button to skip to the next track. Press the (16/R10)
button to skip to the previous track.
Note:
REPEAT (R19) functions only work in USB mode.
MEGA BASS (8/R16): It is a separated bass mode can be selected when there
is audio signal.
TONE (11/R8): When there is audio signal, press this button to select treble or
bass.
4. When nished listening, press the POWER (27) switch to turn o the unit.
Note: If no source is played, the unit will go to standby mode automatically after
20 minutes.
1. Conecte o cabo de alimentação de rede no aparelho e na tomada, e pressione
o botão de ENERGIA (27) para ligar o aparelho, a tela se acenderá. Pressione
o botão (14/R1) para entrar no modo de espera. Ouvirá uma voz a dizer
“Power O”.
2. Pressione o botão MODE (15/R2) várias vezes para selecionar reprodução
como a origem de som desejada:
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Nota: Insira apenas a pendrive ou o cabo de áudio de 3,5 mm pode mudar para o
modo USB ou AUX.
3. Durante a reprodução:
- Ajuste o volume VOL (13) ou / (R9) para o volume desejado.
- Prima o botão EQ (7/R15) de forma repetida para seleccionar os diferentes
modos:
FLAT(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC
(dance)/ HALL/ SOFT
- Pressione o botão (17/R12) para colocar a reprodução em pausa. Pressione
mais uma vez o botão (17/R12) para retomar a reprodução.
- Prima o botão MUTE (R7) para cortar temporariamente o som. Prima de novo
este botão para restabelecer o som.
- pressione a tecla (18/R11) para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
(16/R10) para retornar a faixa anterior.
Nota:
REPEAT (R19): funciona apenas no modo USB.
MEGA BASS (8/R16): É um modo bass separado, pode ser selecionado quando
há sinal de áudio.
TONE (11/R8): Quando houver um sinal de áudio, pressione este botão para
selecionar agudos ou graves.
4. Quando terminar de escutar, pressione o comutador ON/OFF (27) para desligar
o aparelho.
Nota: Caso nada seja reproduzido, o aparelho entrará em modo de espera
automaticamente depois de 20 minutos.
1. Chantez en cœur avec la musique en branchant le microphone fourni dans l'une
des prises MIC (1 / 2) sur l'unité, vous entendrez la voix «Mic. down». Lorsque vous
déconnectez le microphone de son connecteur, vous entendrez la voix «Mic. o».
Remarque:
* Tournez la commande MIC. VOL (12) directement pour ajuster le niveau de volume.
Ou appuyez sur le bouton M. MENU (R5) de la télécommande, puis réglez le volume
en appuyant sur le bouton / (R9).
* En cas d’émission de bruit, d’une absence de son ou d’une déformation du son,
veuillez replacer la batterie du microphone.
* Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un eet de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen, éloignez
le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
2. MIC. PRIO: Appuyez sur la touche MIC. PRIO (10/R6), vous entendrez la voix
«Mic. rster». Cela permet de rendre le son du microphone supérieur à celui de
la musique lorsque vous chantez. Appuyez à nouveau sur le bouton pour rétablir
le son d'origine.
3. DELAY: appuyez sur le bouton DELAY (6) pour régler le retard de la voix du
microphone.
4. ECHO Ajustez le contrôle d'ECHO (5) pour augmenter la voix du chanteur pour un
eet de salle de concert. En appuyant sur le bouton ÉCHO (5), et en tournant la
commande MIC. VOL (12) pour régler le micro.
1. Sing along with the music by plugging in the provided microphone into either one
of the MIC (1 / 2) jacks on the unit, you will hear the voice of “Mic. down”. When
you remove the microphone from the jack, you will hear the voice of “Mic. o”.
Notes:
* Rotate the MIC. VOL (12) directly to adjust the volume as desired. Or press
M.MENU (R5) button on the remote control rst, then adjust volume by pressing
/ (R9).
* If there is noise or there is no sound or sound is distorted, please replace the
battery for the microphone.
* If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling eect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
2. MIC. PRIO: press the MIC. PRIO (10/R6) button, you will hear “Mic.rster”. It
make the mic.volume louder than the music volume during singing. Press the
button again to resume.
3. DELAY: press the DELAY (6) button to adjust microphone voice delay time.
4. ECHO: adjust the ECHO (5) control to enhance the singer’s voice for a concert
hall eect. By pressing the ECHO (5) button, and rotate the MIC. VOL (12) knob
to adjust the it.
1. Cante com a música tocando ao conectar um dos microfones inclusos em um
dos dois conecectores MIC (1 / 2) no aparelho, ouvirá uma voz a dizer “Mic.
down”. Quando remover o microfone da da porta de entrada de microfone,
ouvirá uma voz a dizer “Mic. o”.
Observação:
* Gire o MIC. VOL (12) diretamente para ajustar o nível de volume desejado. Ou
pressione primeiro no botão M.MENU (R5) no controlo remoto, depois ajuste o
volume pressionando / (R9).
* Caso haja ruídos, não haja som ou o som esteja distorcido, substitua as pilhas
do microfone.
* Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
2. MIC. PRIO: Prima o botão MIC. PRIO (10/R6), ouvirá uma voz a dizer “Mic.
Firster”. Isso faz com que o volume de microfone que mais alto do que o volume
da música quanto estiver a cantar. Pressione o botão novamente para continuar.
3. DELAY: Pressione o botão DELAY (6) para ajustar o tempo de atraso da voz
do microfone.
4. ECHO: Ajuste o controle ECHO (5) para realçar a voz do cantor ao dá-la um
efeito de teatro. Ao pressionar no botão ECHO (5), e girar o botão MIC VOL. (12)
para ajustar.
1. Tournez la commande de réglage de la lumière (23) pour sélectionner l'eet de
projection de la lumière LED supérieure.
2. Sélection des modes lumineux
- Pas de signal audio, les lumières clignotent lentement. Appuyez sur le bouton
LIGHT MODE (9) ou LIGHT +/- (R3) pour régler la couleur des lumières du haut-
parleur, 8 modes sont disponibles.
- Lorsqu'un signal audio est présent, les lumières clignotent lorsque la musique est
diusée. Appuyez sur le bouton LIGHT MODE (9) ou LIGHT +/- (R3) pour régler
la couleur des lumières du haut-parleur, 9 modes sont disponibles.
3. Appuyez sur le bouton BRIGHT ON/OFF (R4) pour activer/désactiver les
lumières LED.
1. Rotate the light knob (23) to select the projection eect of top LED light.
2. Select the Light Modes
- No audio signal, the lights will ash slowly. Press the LIGHT MODE (9) or LIGHT
+/- (R3) button to adjust the color of speaker lights, and there are 8 kinds of modes
for selection.
- With Audio Signal, the lights will ash along with the music. Press the LIGHT
MODE (9) or LIGHT +/- (R3) button to adjust the color of speaker lights, and there
are 9 kinds of light modes for selection.
3. Press the BRIGHT ON/ OFF (R4) button to turn on / o the LED lights.
1. Gire o botão de iluminação (23) para selecionar o efeito de projeção da luz LED
superior.
2. Selecione os Modos de Iluminação
- Sem sinal de áudio, as luzes piscarão lentamente. Pressione o botão LIGHT
MODE (9) ou LIGHT +/- (R3) para ajustar a cor das luzes do altifalante, existem
8 tipos de modos para seleção.
- Com sinal de áudio, as luzes piscarão junto com a música. Pressione o botão
LIGHT MODE (9) ou LIGHT +/- (R3) para ajustar a cor das luzes do altifalante,
existem 9 tipos de modos para seleção.
3. Pressione o botão BRIGHT ON/OFF (R4) para ligar/ desligar as luzes LED.
Vous pouvez connecter plusieurs équipements audio en utilisant des câbles audio
(non fournis) dans une chaîne pour créer une atmosphère de fête et produire un débit
sonore supérieur. Activez une unité de la chaîne pour devenir « l'hôte de la fête »
et partager votre musique. Les autres unités deviendront des « Invités de fête »
et diuseront la même musique que « l'hôte de la fête ».
You can connect multiple audio using audio cords (not supplied) in a chain to create
a more interesting party environment and to produce higher sound output. Activate
a unit in the chain to be the “Party Host” and share the music. Other units will
become “Party Guest” and play the same music as the “Party Host”.
Pode conectar múltiplas ligação de áudio usando cabos de áudio (não fornecidos)
em cadeia para criar um ambiente de festa mais interessante e produzir uma saída
de som mais alta. Ative uma unidade na cadeia para ser o "Antrião da festa"
e partilhe a música. Outras unidades se tornarão os "Convidados da Festas" e
tocarão a mesma música que o "Antrião da festa"
Recherche manuelle
1. Connectez l'unité principale sur la prise murale et alimentez l'unité comme pour
les procédures précédentes.
2. Appuyez sur la touche MODE (15/R2) à plusieurs reprises jusqu'à ce que la
fréquence FM s'ache sur l'écran.
3. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
4. Réglez le volume par VOL (13) ou / (R9) au niveau désiré.
5. Appuyez sur le bouton (20/R13) / (19/R14) pour rechercher manuellement
une station par pas; maintenez enfoncé le bouton (20/R13) / (19/R14) pour
eectuer une recherche automatique jusqu'à la prochaine station, la recherche
s'arrête alors.
Recherche et mémorisation automatiques
Appuyez sur le bouton (17/R12) ou SCAN (R18), la recherche automatique
recherche les stations ayant un signal conséquent, l'unité enregistrera
automatiquement les 60 premières stations radio FM. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour interrompre l'opération. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà
préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 60 stations FM.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur la touche (16/R10) ou (18/R11) et recommencer l'opération autant
de fois que nécessaire pour sélectionner votre station. Ou appuyez sur les touches
numériques puis attendez environ 3 secondes, vous pouvez sélectionner les stations
en présélection 1-60, par ex: Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1,
appuyer sur « 6 » + « 0 » signie la station 60.
Manuelle Recherche
1. Schließen Sie das Hauptgerät an eine Steckdose an und schalten Sie es dann wie
weiter vorn beschrieben ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE (15/R2), bis im Display die FM-Frequenz
angezeigt wird.
3. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
4. Stellen Sie die VOL (13) Lautstärke oder Taste / (R9) auf den gewünschten
Lautstärkepegel.
5. Drücken Sie die Taste F. F (20/R13) / F.R (19/R14) für die schrittweise
Sendersuche, um manuell vorwärts oder rückwärts nach Sendern zu suchen.
Halten Sie die Taste F.F (20/R13) / F.R (19/R14) für die automatische
schrittweise Sendersuche gedrückt; die Suche wird beendet, sobald das Gerät
einen Sender gefunden hat.
Sender automatisch suchen und speichern
Drücken Sie die Tasten (17/R12) und SCAN (R18); mit der automatischen
Suchfunktion werden Sender mit starkem Signal gesucht. Die ersten 60 UKW-
Sender werden automatisch gespeichert. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Funktion zu beenden. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen
Sie wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 60 Sender pro FM -Sender speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Verwenden Sie die Tasten (16/R10) und (18/R11) zum direkten Auswählen
einer Vorauswahlspeicherstelle. Oder drücken Sie Zierntasten und warten Sie
ungefähr 3 Sekunden. Sie können 1-60 gespeicherte Sender auswählen. Beispiel:
Die Taste „1“ steht für den Sender auf Speicherplatz 1. Drücken Sie „6“ + „0“, um den
Sender auf Speicherplatz 60 auszuwählen.
Manual search
1. Connect the main unit to the wall outlet and power on the unit as previous
procedures.
2. Press MODE (15/R2) button repeatedly until the FM frequency appears on the
display.
3. For best reception, extend the FM wire antenna.
4. Adjust the volume by VOL (13) or / (R9) to the desired level.
5. Press F.F (20/R13) / F.R (19/R14) for step forward/rewind to search located
station manually; long press F.F (20/R13) / F.R (19/R14) for step forward/
rewind to search located station automatically until one station is found then unit
will stop to search.
Automatic search and storage
Press the (17/R12) or SCAN (R18) button, the automatic search located strong
station, and the unit will save the rst 60 FM stations automatically. Press the button
again to stop the operation. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 60 FM stations.
Listen to station presets
Press (16/R10) or (18/R11) repeat the operation as many times as necessary
to select your station. Or press numeric buttons (R17) then wait for approx 3
seconds, you can select 1-60 preset stations. E.g: pressing “1”, means preset
station 1. pressing “6” + “0” means preset station 60.
Sintonização manual
1. Conecte o aparelho na tomada e ligue-o conforme visto acima.
2. Pressione o botão MODE (15/R2) várias vezes até que a frequência de rádio
seja exibida na tela.
3. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
4. Utilize o botão rotativo VOL (13) ou botão / (R9) para regular o volume.
5. Pressione F.F (20/R13) / F. R (19/R14) para avançar/retroceder para
sintonizar a estação localizada manualmente; Pressione e segure F.F (20/
R13) / F.R (19/R14) para avançar/retroceder para sintonizar a estação
localizada automaticamente até que uma estação seja encontrada e a unidade
irá parar de pesquisar.
Sintonização e armazenamento automático
Pressione o botão (17/R12) ou SCAN (R18), a sintonização automática localiza
a estação e a unidade salvará as primeiras 60 estações de FM automaticamente.
Pressione o botão novamente para parar a operação. Se pretender modicar
as estações memorizadas, execute as operações indicadas anteriormente. As
estações antigas serão substituídas pelas novas.
Nota: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 60 estações FM.
Ouvir as pré-programações
Utilize os botões (16/R10) e (18/R11) para seleccionar directamente
uma estação pré-programada. Ou pressione os botões numéricos e espero por
aproximadamente 3 segundos para selecionar uma estação gravada na memória.
Por exemplo: pressionando “1”, signica a estação da memória 1. pressionando “6”
+ “0” signica a estação da memória 60.
Vous pouvez connecter une clé USB (non fourni) sur le port USB sur l'unité pour
lire les chiers MP3.
1. Insérez la clé USB, l'appareil lit le contenu de la clé USB et lit automatiquement
la musique une fois « USB » aché à l'écran.
2. Appuyez sur la touché (17/R12) pour mettre la lecture en pause. Appuyez une
nouvelle fois sur la touché (17/R12) pour la reprendre.
3. Appuyez sur la touche (18/R11) ou (16/R10) pour passer à la plage
suivante ou précédente. Appuyez sur le bouton (19/R14) ou (20/R13)
pour eectuer une avance rapide/retour rapide.
4. Utilisez les touches numériques pour atteindre la piste de votre choix. Ex:
Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1, appuyer sur « 2 » + « 9 »
signie la station 29.
5. Appuyez sur le bouton REPEAT (R19) pour répéter la lecture de la piste en cours
ou la lecture de toutes les pistes.
Remarque:
• L’unité est compatible avec les appareils de mémoire suivants (source): Clé USB.
• Formats pris en charge: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Le nombre total de chiers MP3 sur le dispositif de stockage ne peut pas dépasser
9999.
Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir
que l’appareil supporte tous ces modèles. Si votre périphérique USB n’est pas
supporté, veuillez en essayer un autre.
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an. Das System liest das USB-Gerät und startet
automatisch die Musikwiedergabe; im Display erscheint „USB“.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste
(17/R2). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
dieTaste (17/R2).
3. Betätigen Sie die Taste (18/R11) , um zum nächsten Titel zu springen bzw.
die Taste (16/R10), um zum vorigen Titel zu springen. Drücken Sie die Taste
(19/R14) oder (20/R13) für die schrittweise Sendersuche vorwärts oder
rückwärts.
4. Wählen Sie mit den Zierntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „9“, um Titel 29 auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste REPEAT (R19), um den aktuellen Titel oder alle Titel
wiederholt abzuspielen.
Hinweise:
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
You can connect a USB ash drive (not included) to the USB port on the unit to
play MP3 les.
1. Insert USB driver, the unit will read USB driver and play music automatically as
“USB” appear on display.
2. Press (17/R12) to suspend momentarily the playing track. Press (17/R12)
again to resume playing.
3. Press (18/R11) button to skip to next track and (16/R10) to skip to previous
track. Press the (19/R14) or (20/R13) button for step forward/rewind to
search
4. Using numeric buttons to your desired track. eg: pressing “1”, means track 1.
pressing “2”+”9 means track 29.
5. Press REPEAT (R19) button to select to repeat current track or repeat all tracks.
Note:
The unit is compatible with the following Memory Device (Source): USB ash
drive.
• Supporting format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• The total number of MP3 les on the Memory Device should not exceed 9999.
There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Você pode conectar um pendrive (não incluso) na porta USB do aparelho para
reproduzir arquivos MP3.
1. Insira a pendriver, a unidade irá a pendrive e reproduzirá músicas automaticamente
à medida que "USB" aparecer no visor.
2. Durante a reprodução, pressione o botão (17/R12) para colocar a reprodução
em pausa. Pressione mais uma vez o botão (17/R12) para retomar a
reprodução.
3. Pressione a tecla (18/R11) para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
(16/R10) para retornar a faixa anterior. Pressione o botão (19 /R14) ou
(20 / R13) para avançar/retroceder para pesquisar.
4. Utilize os botões numéricos da faixa desejada. Por exemplo: pressione “1”, o que
signicará a faixa 1. pressione “2”+“0”+”9 para a faixa 209.
5. Pressione o botão REPEAT (R19) para repetir a faixa atual ou repetir todas as
faixas.
Nota:
Este aparelho é compatível com os seguintes Dispositivo de Memória (Origem):
Discos Flash USB.
• Formatos suportados: MP3 (32kbps-320kbps),WMA,WAV.
Número total de arquivos de MP3 em um Dispositivo de Memória não poderá
exceder 9999.
Existem numerosos modelos de periféricos USB. Não é possível garantir que o
aparelho suporte todos estes modelos. Se o seu periférico USB não é suportado,
deve tentar um outro.
Télécommande Fernbedienung
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
REMOTE CONTROL
Unite principale HAUPTGERÄT
MAIN UNIT
UNIDADE PRINCIPAL
MAIN UNIT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SYSTEME DE SONORISATION BLUETOOTH PARTY-LAUTSPRECHER MIT BLUETOOTH
PARTY BLUETOOTH SPEAKER
ALTIFALANTE BLUETOOTH PARA FESTAS
FR DE
GB
PT
FR Manuel d’utilisation
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen M-1980 DJ
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Symptômes Cause Remède
Impossible de
mettre en marche
l’appareil.
Cordon d'alimentation
secteur non connecté.
Connectez le cordon
d'alimentation secteur
correctement.
L’unité est en mode veille. Appuyez sur la touche pour
mettre l’appareil en marche.
Pas de son.
Le niveau de volume est
réglé sur le minimum. Réglez le volume sur le niveau
de votre choix.
L’appareil connecté n’est
pas en mode lecture. Lire de la musique sur
l’appareil connecté.
Le son émis de l’appareil
connecté est faible. Réglez le volume de votre
appareil connecté.
Distortion sonore
Le niveau du volume est
trop fort. Réduisez le niveau de volume
en appuyant sur la touche VOL-.
Le niveau de volume de
l’appareil connecté est
trop fort.
Réduisez le niveau de volume
sur l’appareil connecté.
La réception
Bluetooth ne
fonctionne pas
L’appareil n’est pas en
mode Bluetooth.
Essayez de connecter à
nouveau.
Symptom Cause Solution
No power
AC power cord not connected. Connect the AC power cord
correctly.
The unit is in Standby mode. Press the button to turn
on the unit.
No sound
Volume in minimum. Adjust volume to a desired
level.
The connected device is not
in playback mode. Play the music in the
connected device.
Sound output of the connected
device weak. Adjust volume of connected
device.
Sound distortion
Volume level too high. Reduce the volume level by
press the VOL- button.
Volume level of the connected
device too high. Reduce the volume level of
the connected device.
Bluetooth
reception failure Not in the Bluetooth mode. Try to do connection again.
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Não liga.
A fonte não está conectada
na energia.
Conecte a fonte
corretamente na energia.
O aparelho está no modo de
Espera (Standby).
Prima o botγo para ligar
o aparelho.
Sem som.
Volume no mínimo. Ajuste o volume.
O dispositivo conectado não
está no modo de reprodução
Reproduza a música no
dispositivo conectado.
A saída de som do dispositivo
conectado está baixa.
Ajuste o volume do
dispositivo conectado.
Distorção do
som
Nível de volume está muito
alto
Reduza o volume através do
botão VOL-.
Nível de volume do dispositivo
conectado está muito alto.
Reduza o volume do
dispositivo conectado.
Falha na
recepção do
Bluetooth
Não está no modo Bluetooth. Tente conectá-lo
novamente.
FR Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
DE Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
ES Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
IT Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
NL Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
Wheel Silicon pad
Wheel Silicon pad
Wheel Silicon pad
Wheel Silicon pad
Connectez votre câble USB (non fourni) et branchez la prise USB standard dans le
port de chargement USB sur le dessus de l'unité.
Remarque:
La tension maximum du port de chargement USB est de 5V, 1.0 A. CC Vous
pouvez charger tous les appareils rechargeables par USB avec une intensité de
chargement inférieure, comme les iPod, iPhone, iPad, lecteur MP3, etc.
La fonction de chargement n'est disponible en mode veille. La fonction de
chargement n'est pas disponible en mode USB.
• Certains appareils peuvent être incompatibles.
Connect your device to USB cable (not included) and plug the standard USB plug
into the USB charging port on the top of the unit.
NOTES:
The maximum output from the USB charging port is DC 5V,1A. You can
charge any rechargeable USB devices charging current less than it, such as iPod,
iPhone, iPad, MP3 Player…etc.
Charging function is available in Standby mode. Charging function is not available
in USB mode.
• Some devices may be incompatible.
Conecte o seu dispositivo em um cabo USB (não incluso) e conecte o conector
USB padrão na porta de recarga na parte de cima do aparelho.
Nata:
A tensão máxima da porta de recarga USB é DC 5V, 1,0A. Você poderá
recarregar quaisquer dispositivos USB que tenham a corrente de carga menor
que essa, como iPods, iPhones, iPads, MP3 players, etc.
A função de recarga não estará disponível no modo de Espera (Standby).
Alguns dispositivos poderão ser incompatíveis.
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse a
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. All'interno non ci sono parti su cui
l'utente può eettuare operazioni di manutenzione. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok te
beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen enkel
onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker. Vertrouw
ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf das
Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el interior del
producto.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERΔT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-LADEGERÄTE
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
WAARSCHUWINGEN
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
EINSTELLUNG DER LED-BELEUCHTUNG
AJUSTAR LA ILUMINACIÓN LED
REGOLAZIONE DELLE LUCI LED
DE LED-VERLICHTING INSTELLEN
PARTY-FUNKTION
FUNCIÓN CADENA DE FIESTA
FUNZIONI PER FESTE
MEERDERE LUIDSPREKERS OP ELKAAR AANSLUITEN BIJ FEESTJE
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste (14/R1), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie
wiederholt die Taste MODE (15/R2), bis im Display „AUX“ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad/ MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Pulse (14/R1) para encender la unidad. Pulse el botón MODE (15/R2)
repetidamente hasta que “AUX” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (4) (3.5mm).
2. Premere il tasto (14/R1) per accendere l’apparecchio. Premere più volte il
tasto MODE (15/R2) no a quando la dicitura “AUX” non viene visualizzata sul
display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (14/R1). Druk herhaaldelijk op
MODE (15/R2) tot “AUX” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Wechselstrom: AC 110-240V 50/60 Hz
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth-Version: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -0.887 dBm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und Gegenstände
beeinussen die Reichweite des Geräts)
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im oenen Gelände.
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Requisitos de alimentación : AC 110-240V 50/60 Hz
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Versión Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -0.887 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentazione: AC 110-240V 50/60 Hz
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Versione del Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -0.887 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo)
Distanza di lavoro: Fino a 5 metri, +/- 30 gradi
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Voeding: AC 110-240V 50/60 Hz
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth-versie: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -0.887 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Werkafstand afstandsbediening: Tot 5 meter, +/- 30 graden.
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
WARNUNGEN
- Das Gerät ist weder spritz- noch tropfwasserdicht. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät.
- Blockieren Sie keine der Belüftungsönungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer, Heizkörpern, Wärmespeichern,
Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des Nichtgebrauchs
vom Netz.
Advertencia
- El aparato no debe quedar expuesto a salpicaduras ni goteos. Y no coloque encima
del aparato objetos que haya llenado con líquidos, como por ejemplo vasos.
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, fuego, estufas, fuegos de
cocina u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use por un periodo
prolongado.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada de
las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio a schizzi e sgocciolii, e non porre su di esso oggetti
contenenti liquidi, quali vasi e simili.
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni del
produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di fuoco, calre, come radiatori, diusori
di aria calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando non è utilizzato
per un lungo periodo di tempo.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
VOORZORGS
- Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of spattend water of op
een plek worden gezet waar water kan opspatten. En er mogen geen voorwerpen
gevuld met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat worden gezet.
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals vuur, radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche Ersatzteile
verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen Eigenschaften
wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer, Stromschläge oder
andere Gefahren verursachen.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste (14/R1), um das Gerät einzuschalten.
3. Drücken Sie die Taste MODE (15/R2), bis im Display „bt“ erscheint.
4. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1980DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Ertönt ein Bestätigungssignal.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1980 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste
(17/R12). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
dieTaste (17/R12).
2. Betätigen Sie die Taste (18/R11), um zum nächsten Titel zu springen bzw. die
Taste (16/R10), um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten (17/R12) und (18/R11) (16/R10) funktionieren
möglicherweise nicht mit allen Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse (14/R1) para encender la unidad.
3. Pulse el botón MODE (15/R2) hasta que “bt” aparezca en el display.
4. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1980DJ” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas
correctamente, oirá un sonido de conrmación.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1980 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón (17/R12) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (17/R12) para reanudar la
reproducción.
2. Pulse el botón (18/R11) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R10)
para saltar atrás a la pista anterior. Pulse y sostenga (18/R11) or (16/R10)
para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones (17/R12) y (18/R11) (16/R10) podrían no funcionar con
algunos de los reproductores de su fuente Bluetooth.
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto (17/R12) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (17/R12) per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto (18/R11) per passare al brano successivo, e il tasto (16/
R10) per quello precedente.
Nota: i tasti (17/R12) e (18/R11) (16/R10) potrebbero non funzionare con
alcuni lettori in modalità Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali
sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premere il tasto (14/R1) per accendere l’apparecchio.
3. Premere il tasto MODE (15/R2) no a quando la dicitura “bt” non viene visualizzata
sul display.
4. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
M-1980DJ dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo e
unità sono stati associati correttamente, l'apparecchio emette un segnale acustico.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1980 DJ T è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/
EU. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (14/R1).
3. Druk op MODE (15/R2) tot “bt” op het display verschijnt.
4. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1980DJ”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, er klinkt een conrmatiemuziekje.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1980 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets (17/R12) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (17/R12) als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets (18/R11) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R10)om naar de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat (17/R12) en (18/R11) (16/R10) niet werken
met bepaalde spelers in de Bluetooth-modus.
1. Singen Sie mit, indem Sie ein Mikrofon an einen der beiden MIC-Eingänge (1 / 2)
am Gerät anschließen, Es ertönt die Ansage „Mic. Down“. Wenn Sie das Mikrofon
trennen, ertönt die Ansage „Mic. O“.
Hinweise:
* Drehen Sie den Regler MIC. VOL (12) für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke. Oder drücken Sie zunächst die Taste M.MENU (R5) auf der
Fernbedienung und stellen Sie dann die Lautstärke mit den Tasten / (R9) ein.
* Falls Störgeräusche auftreten oder der Ton gestört bzw. nicht vorhanden ist, dann
ersetzen Sie die Batterien im Mikrofon.
* Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
2. MIC. PRIO: Drücken Sie die Taste MIC. PRIO (10/R6), Es ertönt die Ansage „Mic.
rster“. Die Lautstärke des Mikrofons ist während des Gesangs höher als die
Lautstärke der Musik. Drücken Sie die Taste erneut, um fortzufahren.
3. DELAY: Drücken Sie die Taste DELAY (6) zum Einstellen der Sprachverzögerung
des Mikrofons.
4. ECHO: Stellen Sie mit ECHO (5) die Echounterdrückung ein, um die Stimme
des Sängers für einen Konzert- bzw. Halleneekt zu verstärken. Nehmen Sie die
Einstellung durch Drücken der Taste ECHO (5) und Drehen des Reglers MIC. VOL
(12) vor.
1. Cante a coro con la música conectando el micrófono que se incluyeen una de
las tomas MIC (1 / 2) de la unidad, escuchará un aviso que dice "Mic. down “.
Cuando desconecte el micrófono de la conexión, escuchará un aviso que dice
"Mic. o “.
Notas:
* Gire el MIC. VOL (12) directamente para ajustar el volumen según sus
preferencias. O pulse el botón M.MENU (R5) en el mando a distancia primero,
después ajústelo pulsando el botón / (R9).
* Si hubiera ruido o no hubiera sonido, o si este estuviera distorsionado, por favor,
sustituya las pilas del micrófono.
* Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
2. MIC. PRIO: Pulse el botón MIC. PRIO (10/R6), escuchará un aviso que dice
"Mic.rster“. Hará que el volumen del micrófono sea mayor que el volumen de la
música mientras canta. Pulse de nuevo el botón para continuar.
3. DELAY: pulse el botón DELAY (6) para ajustar el tiempo de demora de la voz
del micrófono.
4. ECHO: Ajuste el control ECHO (5) para realzar la voz del cantante para un efecto
de sala de conciertos. Pulse el botón ECHO (5) y gire la manecilla MIC. VOL
(12) para ajustarlo.
1. Per amplicare il microfono e cantare mentre si suona, collegare il microfono
fornito a una delle due prese MIC (1 / 2) sull'apparecchio, l'unità emette il
segnale vocale “Mic. down”. Quando si stacca la spina del microfono, l'unità
emette il segnale vocale “Mic. o”.
Note:
* Ruotare MIC. VOL (12) per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
O premere il tasto M.MENU (R5) del telecomando, quindi regolare il volume
premendo / (R9).
* In caso di interferenze acustiche, audio assente o audio distorto, sostituire le
batterie del microfono.
* L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
2. MIC. PRIO: Premete il tasto MIC. PRIO (10/R6), l'unità emette il segnale vocale
“Mic. Firster”. Ciò renderà il volume del microfono più alto del volume della
musica mentre si canta. Premere nuovamente lo stesso tasto per riprendere.
3. DELAY: Premere il tasto DELAY (6) per regolare il ritardo della voce nel
microfono.
4. ECHO: Utilizzare il pomello ECHO (5) per regolare il suono del microfono e
donare alla voce un eetto auditorium. Premere il tasto ECHO (5), e ruotare la
manopola MIC. VOL (12) per regolarlo.
1. Zing mee met de muziek door de meegeleverde microfoon in een van de MIC (1 / 2)
aansluitingen op het apparaat te steken, er klinkt een gesproken bericht “Mic.
down”. Als u de microfoon loskoppelt van de aansluiting, er klinkt een gesproken
bericht “Mic. o”.
Opmerkingen:
* Draai rechtstreeks aan de knop MIC. VOL (12) om het volume naar wens in te
stellen. Of druk eerst op M.MENU (R5) op de afstandsbediening en pas daarna
het volume aan met behulp van / (R9).
* Als er ruis, geen geluid of vervormd geluid is, vervang dan de batterij in de
microfoon.
* Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
2. MIC. PRIO: Druk op de toets MIC.PRIO (10/R6), er klinkt een gesproken bericht
“Mic. Firster”. Dit zorgt ervoor dat het volume van de microfoon hoger is dan het
volume van de muziek tijdens het zingen. Druk nogmaals op de knop om het
normale afspelen te hervatten.
3. DELAY: druk op DELAY (6) om de vertragingstijd van de microfoon in te stellen.
4. ECHO: Gebruik de ECHO (5) -regelknop voor een concertzaaleect en om de
stem van de zanger te verbeteren. U kunt het eect instellen door op ECHO (5) te
drukken en aan MIC. VOL (12) te draaien.
1. Drehen Sie die Beleuchtungstaste (23) zur Auswahl des Projektionseekts der
oberen LED-Lampe.
2. Lichtmodus auswählen.
- Falls kein Audiosignal vorhanden ist, blinken die Lichter langsam. Drücken Sie die
Taste LIGHT MODE (9) oder LIGHT +/- (R3) zur Einstellung der Lichtfarbe des
Lautsprechers. Es stehen 8 Modi zur Verfügung.
- Falls ein Audiosignal vorhanden ist, blinken die Lichter zum Klang der Musik.
Drücken Sie die Taste LIGHT MODE (9) oder LIGHT +/- (R3) zur Einstellung der
Lichtfarbe des Lautsprechers. Es stehen 9 Modi zur Verfügung.
3. Drücken Sie die Taste BRIGHT ON/ OFF (R4) zum Einschalten der LED-
Lampen.
1. Gire la manecilla para la iluminación (23) para seleccionar el efecto de
proyección de iluminación LED superior
2. Seleccione los Modos de iluminación
- Si no hay señal de audio, las luces parpadearán lentamente. Pulse el botón
LIGHT MODE (9) O LIGHT +/- (R3) para ajustar el color de la iluminación del
altavoz, dispondrá de 8 tipos de modos seleccionables.
- Con señal de audio, las luces parpadearán junto con la música. Pulse el botón
LIGHT MODE (9) O LIGHT +/- (R3) para ajustar el color de la iluminación del
altavoz, dispondrá de 9 tipos de modos de iluminación seleccionables.
3. Pulse el botón BRIGHT ON/ OFF (R4) para encender / apagar la iluminación
LED.
1. Ruotare la manopola della luce (23) per selezionare l’eetto di proiezione della
luce LED superiore.
2. Seleziona le Modalità Luci
- In assenza di segnale, la luce lampeggerà lentamente. Premere il tasto LIGHT
MODE (9) o LIGHT +/- (R3) per regolare il colore delle luci dell’altoparlante,
scegliendo tra 8 diverse modalità.
- Con segnale audio, le luci lampeggeranno insieme al ritmo della musica. Premere
il tasto LIGHT MODE (9) o LIGHT +/- (R3) per regolare il colore delle luci
dell’altoparlante, scegliendo tra 9 diverse modalità.
3. Premere il tasto BRIGHT ON/ OFF (R4) per accendere o spegnere le luci LED.
1. Draai aan de lichtknop (23) om het projectie-eect van de bovenste LED-lamp
te selecteren.
2. Selecteer de lichtmodus
- Als er geen audiosignaal is, knipperen de lampen langzaam. Druk op LIGHT
MODE (9) of LIGHT +/- (R3) om de kleur van de lampen op de luidspreker aan te
passen. U kunt kiezen uit 8 verschillende modi.
- Als er wel een audiosignaal is, knipperen de lampen mee met de muziek. Druk op
LIGHT MODE (9) of LIGHT +/- (R3) om de kleur van de lampen op de luidspreker
aan te passen. U kunt kiezen uit 9 verschillende modi.
3. Druk op BRIGHT ON/OFF (R4) om de LED-lampen in / uit te schakelen.
Sie können unter Verwendung von Audiokabeln (nicht mitgeliefert) mehrere
Audiogeräte in einer reihenförmigen Anordnung miteinander verbinden, um einen
volleren Sound zu erzeugen und somit eine bessere Atmosphäre zu schaen.
Richten Sie ein Gerät in dieser Anordnung als „Party-Host“ ein, über den Sie die
Musik an die anderen Geräte freigeben werden. Die anderen Geräte sind dann
sogenannte „Party-Gäste“ und geben die gleiche Musik wie der „Party-Host“ wieder.
Podrá conectar múltiples dispositivos de audio utilizando los cables de audio (no
incluidos) en cadena para crear un ambiente de esta más interesante y obtener
una mayor potencia de sonido. Active una unidad en la cadena para que sea el
“Antrión de la esta” y comparta la música. Las otras unidades pasarán a ser
“Invitados de la esta” y reproducirán la misma música que el “Antrión de la esta”.
Si possono connettere molteplici fonti audio con gli appositi cavi (non inclusi) in
serie per creare un’ambiente festiva più interessante e produrre un maggiore
volume audio. Assegnare un’unità alla funzione “Party Host” e condividere la
musica. Le altre unità diverranno “Party Guest” e riprodurranno la stessa musica
del “Party Host”.
U kunt met behulp van audiokabels (niet meegeleverd) meerdere luidsprekers op
elkaar aansluiten om een beter feestje te bouwen en meer geluid te produceren.
Activeer een luidspreker in de reeks, maak van deze luidspreker de “Party Host”
en deel de muziek vanaf deze luidspreker. De andere luidsprekers worden “Party
Guest” en spelen dezelfde muziek af als de “Party Host”.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Erscheinungsbild Ursache Behebung
Gerät kann nicht
eingeschaltet
werden.
Netzstromkabel Schließen Sie das
Netzstromkabel an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert. Drücken Sie die Taste ,
um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf das
Minimum gestellt. Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht.
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch.
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert. Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
Cable de alimentación de
corriente no conectado.
Conecte el cable de
alimentación de corriente
correctamente.
La unidad se encuentra
en modo en espera. Pulse para encender la
unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al nivel
deseado.
El dispositivo conectado
no se encuentra en el
modo reproducción.
Reproduzca la música en el
dispositivo conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen pulsando
VOL-.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado
alto.
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la
recepción de
Bluetooth
No se encuentra en el
modo Bluetooth. Intente de nuevo la conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
L'cavo di alimentazione di
rete non è ben collegato. Collegare correttamente
l'cavo di alimentazione di rete
L’apparecchio è in
standby. Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul livello
desiderato.
Il dispositivo connesso
non è in modalità di
riproduzione.
Avviare la riproduzione sul
dispositivo.
L’audio in uscita dal
dispositivo connesso è
debole
Regolare il volume sul
dispositivo.
Audio distorto
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando il
tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente
Il dispositivo non è in
modalità Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Netsnoer niet
aangesloten. Sluit het Netsnoer juist aan.
Het apparaat is in
standbymodus. Druk om het toestel aan te
zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum. Stel het volume naar wens in.
Het aangesloten apparaat
is niet in afspeelmodus. Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat is
zacht.
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog Verlaag het volumeniveau door
op de toets VOL- te drukken..
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat is
te hoog.
Verlaag het volumeniveau op
het aangesloten apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt
Niet in de Bluetooth-
modus.
Probeer nogmaals verbinding
te maken.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V, 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
Die Ladefunktion ist im Standby-Modus verfügbar. Die Ladefunktion ist im USB-
Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V, 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
La función de carga estará disponible en el modo en espera. La función de carga
no estará disponible en el modo en USB.
Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V, 1,0A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V, 1.0A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Instalación de las pilas (Mando a distancia):
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presión con el dedo pulgar
en el área indicada en la tapa, después levante esta y sáquela hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
Asociándolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 2 pilas AAA de 1,5V, R3/UM4/ en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Utilizzo delle batterie (Telecomando)
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo l’area indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi fateli
combaciare con le indicazioni di polarità sul vano batterie. Inserite nel vano
batterie 2 batterie 1.5V, R3/UM4/“AAA”.
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
Gebruik met batterijen (AFSTANDSBEDIENING):
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te oefenen op
het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur vervolgens uit en
van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van de batterij
en plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de afbeelding in het
batterijvak. Plaats 2x 1,5V, R3/UM4/“AAA” batterijen in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
R11. Botón
R12. Botón
R13. Botón
R14. Botón
R15. Botón EQ
R16. Botón M.BASS
R17. Botones numéricos para introducir
cifras
R18. Botón SCAN
R19. Botón REPEAT
R10. Tasto
R11. Tasto
R12. Tasto
R13. Tasto
R14. Tasto
R15. Tasto EQ
R16. Tasto M. BASS
R17. Tasti numerati
R18. Tasto SCAN
R19. Tasto REPEAT
R10. Toets
R11. Toets
R12. Toets
R13. Toets
R14. Toets
R15. EQ-toets
R16. Toets M.BASS
R17. Numerieke toetsen
R18. Toets SCAN
R19. Toets REPEAT
1. Toma MIC. 1
2. Toma MIC. 2
3. Puerto USB PLAY / USB
CHARGE (reproducción USB/
Cargador USB)
4. AUX IN auxiliar
5. Control de ECHO
6. Botón DELAY
7. Botón EQ (ecualizador)
8. Botón MEGA BASS
9. Botón LIGHT MODE
10. Botón MIC. PRIO
11. Botón TONE
12. perilla MIC. VOL
13. perilla VOL
14. Botón (ENCENDIDO/
APAGADO)
15. Botón MODE
1. Presa MIC. 1
2. Presa MIC. 2
3. Porta USB PLAY / USB
CHARGE (Riproduzione /
Caricabatteria USB)
4. Presa AUX
5. Tasto ECHO (riverbero)
6. Tasto DELAY
7. Tasto EQ (equalizzatore)
8. Tasto MEGA BASS
9. Tasto LIGHT MODE
10. Tasto MIC. PRIO
11. Tasto TONE
12. Pomello MIC. VOL
13. Pomello VOL
14. Tasto STANDBY
15. Tasto MODE
1. MIC. 1 INGANG
2. MIC. 2 INGANG
3. USB PLAY / USB CHARGE
Poort (weergave / oplader)
4. AUX IN INGANG
5. ECHO regelknop
6. DELAY regelknop
7. EQ -toets (equalizer)
8. MEGA BASS regelknop
9. LIGHT MODE regelknop
10. MIC. PRIO regelknop
11. TONE regelknop
12. MIC. VOL knop
13. VOL Knop
14. Toets
15. Toets MODE
16. Botón / PREV (sintonización hacia
atrás en modo de radio / salto a la pista
anterior)
17. reproducción/pausa
18. Botón /NEXT (sintonización hacia
delante en modo de radio / salto a la pista
siguiente)
19. Botón F.R. (Retroceso rápido)
20. Botón F.F. (Avance rápido)
21. Pantalla
22. luz de color
23. Manecilla para la iluminación
24. Altavoces
25. Toma RCA
26. Antena alámbrica FM
27. Conmutador ON/OFF (encendido /
apagado)
28. Conexión para el cable de alimentación
16. Tasto / PREV (sintonia all’indietro
in modalità radio / salto al brano
precedente)
17. Riproduzione / pausa
18. Tasto /NEXT (sintonia in avanti
in modalità radio / salto al brano
successivo)
19. Tasto F.R. (Avvolgimento Veloce)
20. Tasto F.F. (Avanzamento Veloce)
21. Display
22. luce colorata
23. Manopola luce
24. Altoparlanti
25. Presa RCA
26. Antenna a lo FM
27. Interruttore di accensione/spegnimento
28. Presa cavo di alimentazione
16. Toets PREV / (syntonisatie achterwaarts
in radio-modus / terug naar de vorige track)
17. PLAY/PAUSE
18. Toets NEXT / (syntonisatie vooruit in
radio-modus / verder naar de volgende
track)
19. Toets F.R (terugspoelen)
20. Toets F.F (vooruitspoelen)
21. Scherm
22. Kleurlamp
23. Lichtknop
24. Hoofdluidsprekers
25. RCA INGANG
26. FM-draadantenne
27. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
28. Aansluiting netsnoer
R1. Botón (STANDBY)
R2. Botón (MODE)
R3. Botón LIGHT -/+
R4. Botón BRIGHT ON/OFF
R5. Botón M. MENU
R6. Botón M. PRIO.
R7. Botón MUTE
R8. Botón TONE
R9. Botón / (Volume -/+)
R10. Botón
R1. Tasto (STANDBY)
R2. Tasto (MODE)
R3. Tasto LIGHT -/+
R4. Tasto BRIGHT ON/ OFF
R5. Tasto M.MENU
R6. Tasto M.PRIO
R7. Tasto MUTE
R8. Tasto TONE
R9. / (Volume -/+)
R1. Toets STANDBY/ (STANDBY)
R2. Toets (MODE)
R3. Toets LIGHT -/+
R4. Toets BRIGHT ON/OFF
R5. Toets M.MENU
R6. Toets M.PRIO
R7. Toets MUTE
R8. Toets TONE
R9. Toets / (Volume -/+)
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión debida
a una pérdida de líquido.
ATENCIÓN:
Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente. Cambie las pilas
únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij
om schade te voorkomen door batterijlekken.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
Attenzione: rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
ACCESORIOS:
ACCESSORI
TOEBEHOREN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNZIONAMENTO DI BASE
BASISFUNCTIES
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
Mando a distancia x 1
Cable de alimentación x1
Micrófono por cable x 1
Almohadillas de silicona x 2
Ruedas x 2
Telecomando x 1
Cavo di alimentazione di rete x1
Microfono cablato x 1
Cuscinetto in Silicone x 2
Rotelle x 2
Afstandsbediening x 1
Netsnoer x 1
Bedrade microfoon x 1
Siliconen pad x 2
wieltjes x 2
Atención:
- Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
- El cable de alimentación que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
únicamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de
fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación de la toma de corriente.
- Mientras el cable de alimentación esté enchufado, aunque el aparato esté
apagado, seguirá siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El cable de alimentación se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el cable de alimentación
de la toma de corriente.
Attenzione:
- Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
- L’cavo di alimentazione di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente
all’uso con il presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’cavo di alimentazione
di rete dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’cavo di alimentazione di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto
fuori tensione, anche se spento.
- L’cavo di alimentazione di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto
restare facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio
fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
OPGELET:
- Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
- De meegeleverde netsnoer mag uitsluitend voor dit apparaat worden gebruikt.
Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder het netsnoer uit het stopcontact indien u hem langdurig niet gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt.
Trek onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als het netsnoer aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld, wordt
de voeding niet volledig onderbroken.
- Met het netsnoer kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk blijven
tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te onderbreken,
moet u het netsnoer uit het stopcontact trekken.
1. Conecte el cable de alimentación de corriente a la unidad y a la toma de pared,
después pulse el interruptor POWER (27) para encender la unidad. El display se
iluminará. Pulse el botón (14/R1) para entrar en el modo de espera, Escuchará
un aviso que dice " Power O “.
2. Pulse el botón MODE (15/R2) repetidamente para seleccionar la fuente de
reproducción que desee.
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB o un cable de audio de 3,5 mm podrá
cambiar al modo USB o AUX.
3. Durante la reproducción:
- Para subir o bajar el volumen, pulse el botón / (R9) o gire el VOL (13) hacia
la derecha o hacia la izquierda.
- Pulse el botón EQ (7/R15) de forma repetida para seleccionar los diferentes modos.
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT
- Durante la reproducción, pulse el botón (17/R12) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (17/R12) para reanudar la
reproducción.
- Pulse el botón MUTE (R7) para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a
pulsar este botón para restablecer el sonido.
- Pulse el botón (18/R11) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R10)
para saltar atrás a la pista anterior.
Nota:
REPEAT (R19) funciones solo funcionan en el modo USB.
MEGA BASS (8/R16): Es un modo separado de graves que puede seleccionarse
cuando haya señal de audio.
TONE (11/R8): Cuando haya señal de audio, pulse este botón para seleccionar
agudos o graves.
4. Para apagarlo, utilice el interruptor POWER (27).
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente en el modo AUX, la unidad pasará al
modo en espera automáticamente tras 20 minutos.
1. Collegate l'cavo di alimentazione di rete all'apparecchio e a una presa a muro,
quindi accendete l'apparecchio scorrendo l'interruttore di accensione (27),
Il display si illumina. Premete il tasto (14/R1) per accedere alla modalità di
standby. L'unità emette il segnale vocale “Power O”.
2. Premete più volte il tasto MODE (15/R2) per selezionare l’origine di riproduzione
desiderata.
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Nota: Inserire solo dispositivi USB o spine audio da 3,5mm per passare alla modalità
USB o AUX.
3. Durante la riproduzione:
- Regolate il VOL (13) o / (R9) sul livello desiderato.
- Premete ripetutamente il tasto EQ (7/R15) per selezionare le diverse modalità.
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT
- Durante la riproduzione premete il tasto (17/R12) per mettere la riproduzione in
pausa. Premete di nuovo il tasto (17/R12) per riprendere la riproduzione.
- Premete il tasto MUTE (R7) per interrompere temporaneamente l'audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l'audio.
- Premete il tasto (18/R11) per passare al brano successivo, e il tasto (16/R10)
per quello precedente.
Nota:
REPEAT (R19) funzioni disponibili in modalità USB.
MEGA BASS (8/R16): Modalità basso separato selezionabile in presenza di
segnale audio.
TONE (11/R8): In presenza di segnale, premere questo tasto per selezionare i suoni
acuti o bassi.
4. Per arrestare la riproduzione, scorrete l’interruttore di accensione POWER (27).
N.B.: se da apparecchio accesa non viene eseguita alcuna operazione, l’apparecchio
si spegne in automatico dopo circa 20 minuti.
1. Sluit het netsnoer aan op het apparaat en het stopcontact en druk op de POWER
(27)-schakelaar om het apparaat in te schakelen en het display licht op. Druk
op (14/R1) om naar de standbymodus te schakelen. Er klinkt een gesproken
bericht “ Power O ”.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE (15/R2) om de gewenste afspeelbron te
selecteren.
Bluetooth / FM / Aux / Line in / USB
Opmerking: Door een USB-kabel of 3,5mm-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar de
USB- of Aux-modus schakelen.
3. Tijdens afspelen:
- Gebruik de VOL (13) of / (R9) op het gewenste luisterniveau in te stellen.
- Druk meermaals op de EQ (7/R15)-knop om de verschillende modi te selecteren:
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC
(dance)/ HALL/ SOFT
- Druk tijdens het afspelen op de toets (17/R12) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (17/R12)als u wilt verder gaan met afspelen.
- Druk op de toets MUTE (R7) om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw
op deze toets om het geluid weer aan te zetten.
- Druk op de toets (18/R11) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R10) om naar de vorige track te gaan.
Opmerking:
De REPEAT (R19) functie werkt alleen in de USB-modus.
MEGA BASS (8/R16): deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als
er een audiosignaal is.
TONE (11/R8): Druk op deze knop om treble of bass te selecteren als er een
audiosignaal is.
4. U kunt het afspelen stoppen, Schuif de stroomschakelaar (27) naar de
Uitschakelen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld, dan zal het apparaat na ongeveer
20 minuten automatisch in de standbymodus gaan.
Sintonización manual
1. Conecte la unidad principal a la toma de corriente y encienda la unidad como se
ha explicado anteriormente.
2. Pulse el botón MODE (15/R2) repetidamente hasta que la frecuencia FM
aparezca en el display.
3. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la
banda FM.
4. Utilice el / (R9) o giratorio VOL (13) para ajustar el volumen.
5. Pulse F.F (20/R13) / F.R (19/R14) para avanzar/retroceder en la búsqueda
de emisoras manualmente; mantenga pulsado F.F (20/R13) / F.R (19/
R14) para avanzar/retroceder en la búsqueda automática de emisoras de radio,
la unidad se detendrá cuando encuentre una emisora de radio.
Búsqueda automática y almacenamiento
Pulse el botón (17/R12) o SCAN (R18), la búsqueda automática detectará
emisoras con señal fuerte y la unidad almacenará automáticamente las 60
primeras emisoras FM. Pulse de nuevo el botón para detener la operación.
Si desea modicar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento descrito
anteriormente.Las emisoras nuevas reemplazarán a las antiguas.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 60 estaciones para de FM en la memoria.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones (16/R10) y (18/R11) para seleccionar directamente una
emisora memorizada. O pulse los botones numéricos (R17), después espere unos
3 segundos. Podrá seleccionar las emisoras preseleccionadas 1-60. Por ej: si
pulsa “1”, será la presintonía 1. Si pulsa “6” + “0” será la presintonía 60.
Sintonizzazione manuale
1. Collegare l'apparecchio a una presa a muro e accendetelo.
2. Premere più volte il tasto MODE (15/R2) no a quando la frequenza FM non
viene visualizzata sul display.
3. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
4. Utilizzare la rotella del VOL (13) o / (R9) per regolare il volume.
5. Premere F.F (20/R13) / F.R (19/R14) per cambiare la frequenza durante la
ricerca manuale; tenere premuto F.F (20/R13) / F.R (19/R14) per avviare
la ricerca automatica no alla prima stazione rilevata.
Ricerca e memorizzazione automatica
Premere il tasto (17/R12) o SCAN (R18), la ricerca automatica rileverà le
stazioni con segnale più potente, e salverà automaticamente le prime 60 stazioni
FM. Premere nuovamente lo stesso tasto per annullare l’operazione. Se desiderate
modicare le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui sopra. Le vecchie
stazioni saranno sostituite dalle nuove.
NOTE: L’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 60 stazioni FM.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti (16/R10) o (18/R11) per selezionare direttamente una
preselezione di stazione. o premete i tasti numerici (R17), quindi attendete 3
secondi. Potete preselezionare no a 60 stazioni. Premendo “1” preselezionate la
stazione 1, premendo “6” + “0” preselezionate la stazione 60.
Handmatige afstemming
1. Sluit het hoofdapparaat aan op het stopcontact en schakel het apparaat zoals
eerder beschreven in.
2. Druk herhaaldelijk op MODE (15/R2) tot de FM-frequentie op het display
verschijnt.
3. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
4. Gebruik de draaiknop VOL (13) of / ( R9) om het volume in te stellen.
5. Druk op F.F (20/R13) / F.R (19/R14) om de frequentie met stappen te
verhogen of verlagen en handmatig een zender te zoeken; druk lang op F.F
(20/R13) / F.R (19/R14) om automatisch naar zenders met een hogere/lagere
frequentie te zoeken. De luidspreker stopt automatisch met zoeken als er een
zender wordt gevonden.
Automatisch zoeken en opslaan
Druk op (17/R12) or SCAN (R18) om automatisch naar zenders met een sterk
signaal te zoeken. De luidspreker slaat de eerste 60 gevonden FM-zenders
automatisch op. Druk nogmaals op de knop om deze functie te stoppen. Als u
de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude
radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 60 FM -stations bewaren.
Luister naar de voorselecties
Gebruik de (16/R10) of (18/R11) om onmiddellijk een radiostation uit de
voorselectie te kiezen. Of druk op de op de numerieke toetsen (R17) en wacht
ongeveer 3 seconden, u kunt voorkeurszender 1-20 selecteren. Bijv: druk op “1”
voor voorkeurszender 1. Druk op “6” + “0” voor voorkeurszender 60.
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá la
música automáticamente al mismo tiempo que “USB” será mostrado en pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón (17/R12) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (17/R12) para reanudar la
reproducción.
3. Pulse el botón (18/R11) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R10)
para saltar atrás a la pista anterior. Pulse el botón (19/R14) o (20/R13)
para avanzar/retroceder en la búsqueda.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+”9” será la pista 29.
5. Pulse el botón REPEAT (R19) para seleccionar la repetición de la pista actual
o de todas las pistas.
Nota:
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull'apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “USB”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto (17/R12) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (17/R12) per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto (18/R11) per passare al brano successivo, e il tasto (16/
R10) per quello precedente. Premere uno dei tasti (19/R14) o (20/R13)
per la ricerca veloce in avanti o all’indietro.
4. Utilizzare i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” si accede alla traccia 1, premendo “2”+”9 si accede alla 29.
5. Premere REPEAT (R19) per selezionare la ripetizione del brano corrente o di
tutti i brani.
Nota:
L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s), WMA, WAV.
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “USB” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets (17/R12) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (17/R12) als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets (18/R11) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R10) om naar de vorige track te gaan. Druk op (19/R14) of (20/R13)
om vooruit of terug te spoelen.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk op
“1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+”9 om track 29 te selecteren.
5. Druk op REPEAT (R19) om de huidige track of alle tracks te herhalen.
Opmerking:
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
Mando a distancia
Telecomando
AFSTANDSBEDIENING
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
ALTAVOZ BLUETOOTH PARA FIESTAS
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PER FESTE
PARTY BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
Wheel Silicon pad
Wheel Silicon pad
Wheel Silicon pad
M-1980DJ/IB/V0
REMOTE CONTROL
MAIN UNIT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-1980 DJ Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur