Nilfisk-Advance BA 650 Instructions For Use Manual

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Instructions For Use Manual
4/02 revised 10/02 Form Number 56041527
BA 550 / BA 650
Advance MODELS 56397580, 56397581
Nilfisk MODELS 56397582, 56397583
ConvertaMAX 20 after SN1573666 / ConvertaMAX 26 after SN1573671
BA 550 after SN1573798 / BA 650 after SN1573803
ConvertaMAX 20/26
English
Deutsch
Français
Nederlands
Instructions For Use
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Gebruiksaanwijzing
2 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
TABLE OF CONTENTS
Page
Introduction ........................................................................................... 4
Parts and Service.................................................................................. 4
Nameplate............................................................................................. 4
Unpacking the Machine ........................................................................ 4
Cautions and Warnings......................................................................... 6
Know Your Machine ....................................................................... 10-11
Preparing the Machine for Use
Installing the Batteries......................................................................... 20
Installing the Brushes or Pad Holders................................................. 20
Filling the Solution Tank...................................................................... 20
Operating the Machine
Wet Scrubbing .................................................................................... 24
Wet Vacuuming................................................................................... 24
After Using the Machine...................................................................... 26
Maintenance Schedule ....................................................................... 26
Maintenance
Charging the Batteries ........................................................................ 28
Checking the Battery Water Level ...................................................... 28
Lubricating the Machine ...................................................................... 28
Servicing the Vacuum Motor ............................................................... 28
Servicing the Squeegee ...................................................................... 30
Adjusting the Squeegee ...................................................................... 30
Troubleshooting
Circuit Breakers Tripping .................................................................... 32
Poor Water Pickup .............................................................................. 32
Squeegee Streaks .............................................................................. 32
Swirl Marks ......................................................................................... 32
Technical Specifications ..................................................................... 34
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Einleitung .............................................................................................. 4
Ersatzteile und Service ......................................................................... 4
Typenschild ........................................................................................... 4
Auspacken der Maschine...................................................................... 4
Sicherheits- und Warnhinweise ............................................................ 7
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut ................................. 10-11
Vorbereitung der Maschine zum Einsatz
Installation der Batterien ..................................................................... 21
Installation der Bürsten bzw. der Kissenhalter .................................... 21
Füllen des Lösungsmitteltanks............................................................ 21
Inbetriebnahme der Maschine
Naß-Schrubben................................................................................... 24
Naß-Saugen........................................................................................ 24
Nach dem Einsatz ............................................................................... 26
Wartungsschema ................................................................................ 26
Wartung
Laden der Batterien ............................................................................ 28
Überprüfen des Batterieflüssigkeitsstandes........................................ 28
Schmierung der Maschine .................................................................. 28
Wartung des Sauggebläsemotors....................................................... 28
Wartung der Absaugleiste................................................................... 30
Justierung der Absaugleiste................................................................ 30
Fehlersuche
Auslösen der Automatsicherungen ..................................................... 32
Schlechte Wasseraufnahme ............................................................... 32
Die Absaugleiste hinterlässt Streifen .................................................. 32
Wirbelspuren ....................................................................................... 32
Technische Daten ............................................................................... 34
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 3
TABLE DES MATIERES
Page
Introduction ........................................................................................... 5
Pièces et service après-vente ............................................................... 5
Plaque d’identification ........................................................................... 5
Déballage de la machine ...................................................................... 5
Consignes de prudence et de sécurité ................................................. 8
Apprenez à connaître votre machine ............................................. 12-13
Préparation de la machine
Installation des batteries ..................................................................... 22
Installation des supports de brosses ou de tampons. ......................... 22
Remplissage du réservoir de solution ................................................. 22
Fonctionnement de la machine
Nettoyage humide ............................................................................... 25
Aspiration humide ............................................................................... 25
Après utilisation de la machine ........................................................... 27
Calendrier d’entretien.......................................................................... 27
Entretien
Chargement des batteries................................................................... 29
Vérification du niveau d’eau de la batterie .......................................... 29
Lubrification de la machine ................................................................. 29
Entretien du moteur d’aspiration ......................................................... 29
Entretien de la raclette ........................................................................ 31
Réglage de la raclette ......................................................................... 31
Dépannage
Déclenchement des disjoncteurs ........................................................ 33
Mauvaise récupération de l’eau .......................................................... 33
Traces de raclette ............................................................................... 33
Traces circulaires ................................................................................ 33
Spécifications techniques ................................................................... 34
INHOUD
Pag.
Inleiding................................................................................................. 5
Onderdelen en service .......................................................................... 5
Typeplaatje ........................................................................................... 5
Machine uitpakken ................................................................................ 5
Waarschuwingen en aandachtspunten ................................................. 9
Ken uw machine ............................................................................ 12-13
Machine gebruiksklaar maken
Accu’s aansluiten ................................................................................ 23
Borstels of pad-houders bevestigen ................................................... 23
Schoonwatertank vullen ...................................................................... 23
Bediening
Schrobben........................................................................................... 25
Nat zuigen ........................................................................................... 25
Na gebruik........................................................................................... 27
Onderhoudsschema............................................................................ 27
Onderhoud
Accu’s opladen.................................................................................... 29
Vloeistofpeil van de accu’s controleren............................................... 29
Machine doorsmeren .......................................................................... 29
Onderhoud zuigmotor ......................................................................... 29
Zuigmond controleren ......................................................................... 31
Zuigmond bijstellen ............................................................................. 31
Problemen verhelpen
Doorslaande zekeringen ..................................................................... 33
Water wordt slecht opgezogen ........................................................... 33
Zuigmond laat smalle banen water achter .......................................... 33
Kringen op de vloer ............................................................................. 33
Technische gegevens ......................................................................... 34
4 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance
ConvertaMAX™ 20, 26 / BA 550, BA 650 automatic scrubber/dryer. Read it
thoroughly before operating the machine.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages
10-11.
This product is intended for commercial use only.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized Nilfisk-
Advance Service Centre, who employs factory trained service personnel, and
maintains an inventory of Nilfisk-Advance original replacement parts and acces-
sories.
Call Nilfisk-Advance for repair parts or service. Please specify the Model and
Serial Number when discussing your machine.
(Dealer, affix service sticker here.)
NAMEPLATE
The Model and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on
the back of the machine. This information is needed when ordering repair parts
for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of
your machine for future reference.
Model
Serial Number
UNPACKING THE MACHINE
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the
machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it
can be inspected. Contact the Nilfisk-Advance Customer Service Department
immediately to file a freight damage claim.
After removing the carton, cut the plastic straps and remove the wooden blocks
next to the wheels. Use a ramp to roll the machine from the pallet to the floor.
EINLEITUNG
Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus Ihrer
Nilfisk-Advance ConvertaMAX™ 20, 26 / BA 550, BA 650 automatischen
Schrubb-/Trockenmaschine zu machen. Lesen Sie es bitte vor Inbetriebnahme
der Maschine sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie: Fettgedruckte Zahlen in Klammern weisen auf ein auf
der Seite 10-11 abgebildetes Teil hin.
Dieses Erzeugnis ist lediglich für kommerzielle Anwendungszwecke bestimmt.
ERSATZTEILE UND SERVICE
Eventuell erforderliche Reparaturen sollten lediglich von Ihrem autorisierten
Nilfisk-Advance Servicezentrum vorgenommen werden. Dort sind am Werk
ausgebildete Fachkräfte beschäftigt, und ein Lager an originalen Nilfisk-Ad-
vance Ersatz- und Zubehörteilen steht ebenfalls bereit.
Für Ersatzteile bzw. für den Service wenden Sie sich bitte an Nilfisk-Advance.
Bitte geben Sie dabei die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine an.
(Händler: Bitte hier Aufkleber anbringen.)
TYPENSCHILD
Die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild am
hinteren Teil der Maschine zu entnehmen. Diese Angaben sind bei der
Bestellung von Ersatzteilen für die Maschine erforderlich. Tragen Sie bitte
nachfolgend die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine ein, um später
darauf Bezug nehmen zu können.
Modell
Seriennummer
AUSPACKEN DER MASCHINE
Bei Anlieferung der Maschine untersuchen Sie den Versandkarton und die
Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, heben Sie den
Versandkarton auf, damit dieser inspiziert werden kann. Setzen Sie sich
unverzüglich mit der Nilfisk-Advance Kundendienstabteilung in Verbindung,
um einen Schadensanspruch anzumelden.
Nachdem Sie den Karton entfernt haben, schneiden Sie die Kunststoffriemen
durch und entfernen Sie die Holzblöcke an den Rädern. Rollen Sie die
Maschine mit Hilfe einer Rampe von der Palette auf den Boden.
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 5
INTRODUCTION
Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités et
la puissance de votre autolaveuse automatique Nilfisk-Advance
ConvertaMAX™ 20, 26 / BA 550, BA 650. Lisez-le donc attentivement avant
d’utiliser votre machine.
Remarque : Les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent que la
pièce figure sur les dessins de la page 12-13 de ce manuel.
Ce produit est uniquement destiné à un usage commercial.
PIECES ET SERVICE APRES-VENTE
Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par votre centre de service
Nilfisk-Advance agréé. Ce dernier emploie du personnel formé en usine et
maintient un inventaire des pièces de remplacement et des accessoires origi-
naux Nilfisk-Advance.
Pour tout entretien ou réparation, contactez Nilfisk-Advance. Veuillez spécifier
le modèle et le numéro de série de votre machine lors de toute communication
de renseignements relatifs à votre machine.
(Revendeur. Apposez votre autocollant ici.)
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Le modèle et le numéro de série de votre machine figurent sur la plaque
d’identification située sur la face arrière de la machine. Ces informations sont
nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre machine.
Utilisez l’espace disponible ci-dessous pour consigner ces renseignements en
vue d’une utilisation ultérieure.
Modèle
Numéro de série
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter attentivement le carton de
conditionnement et la machine elle-même afin de détecter tout dégât éventuel.
En cas de dommage manifeste, conservez le carton de conditionnement, afin de
permettre son inspection. Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec
le service clientèle de Nilfisk-Advance afin de faire une déclaration de dégât de
fret.
Une fois l’emballage enlevé, coupez les courroies en plastique et retirez les cales
de bois situées près des roues. Utilisez une rampe pour faire descendre la
machine de la palette sur le sol.
INLEIDING
Deze handleiding is een praktisch hulpmiddel om de mogelijkheden van uw
Nilfisk-Advance ConvertaMAX™ 20, 26 / BA 550, BA 650 automatische
schrob-/zuigcombinatie zo veel mogelijk te kunnen benutten. Lees deze hand-
leiding aandachtig door voordat u de machine in gebruik gaat nemen.
Opmerking: De vet gedrukte nummers tussen haakjes verwijzen naar de
onderdelen op pag. 12 en 13.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
ONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkende Nilfisk-
Advance servicedienst, die met speciaal daarvoor opgeleide technici werkt en
originele Nilfisk-Advance onderdelen en accessoires gebruikt.
Bel Nilfisk-Advance voor onderdelen of onderhoud. Vermeld daarbij het type-
en serienummer van uw machine.
(Dealer: plak hier uw sticker.)
TYPEPLAATJE
Het type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje
aan de achterzijde van de machine. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u
onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het type- en serie-
nummer van uw machine, zodat u deze altijd bij de hand heeft.
TYPENUMMER
SERIENUMMER
MACHINE UITPAKKEN
Controleer bij aflevering goed of de verpakking en de machine niet beschadigd
zijn. Bewaar de verpakking indien blijkt dat er schade is, zodat deze kan worden
gecontroleerd. Neem bij constatering van schade onmiddellijk contact op met
de Afdeling Klantenservice van Nilfisk-Advance om een schadeclaim in te
dienen.
Nadat u de verpakking heeft verwijderd, snijdt u de plastic riempjes door en haalt
u de houten blokken naast de wielen weg. Maak gebruik van een afrit om de
machine van de pallet naar de vloer te rollen.
6 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
CAUTIONS AND WARNINGS
SYMBOLS
Nilfisk-Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the
necessary steps to protect personnel and property.
DANGER !
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING !
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION !
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
WARNING !
*This machine should only be used by properly trained and authorised persons.
*Keep sparks, flame and smoking materials away from batteries. Explosive gases are vented during normal operation.
*Charging the batteries produces highly explosive hydrogen gas. Charge batteries only in well-ventilated areas, away from
open flame. Do not smoke while charging the batteries.
*Remove all jewelry when working near electrical components.
*Turn the key switch off (O) and disconnect the batteries before servicing electrical components.
*Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine.
*Do not dispense flammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where
flammable liquids exist.
*Do not clean this machine with a pressure washer.
*Do not operate this machine on ramps or inclines of more than a 2 percent gradient.
CAUTION !
*This machine is not approved for use on public paths or roads.
*This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
*Use care when using scarifier discs and grinding stones. Nilfisk-Advance will not be held responsible for any damage to floor
surfaces caused by scarifiers or grinding stones.
*When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered.
*Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function.
*Do not leave the machine unattended without first turning the key switch off (O), removing the key and securing the machine.
*Turn the key switch off (O) before changing the brushes, and before opening any access panels.
*Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts.
*Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or recovery tanks
or in the hose lines could freeze.
*The batteries must be removed from the machine before the machine is scrapped. The disposal of the batteries should be
safely done in accordance with your local environmental regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 7
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
SYMBOLE
Die Firma Nilfisk-Advance benutzt die untenstehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte lesen
Sie diese Informationen jederzeit sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um das Personal und Sachgegenstände
zu schützen.
GEFAHR !
Wird verwendet, um vor unmittelbaren Gefahrensituationen zu warnen, die eine schwere Körperverletzung oder den Tod zur Folge
haben. WARNHINWEIS !
Wird dazu verwendet, auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine schwere Körperverletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT !
Wird dazu verwendet, auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine geringe Körperverletzung oder einen Schaden an der
Maschine bzw. an anderen Sachgegenständen zur Folge haben könnte.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Spezielle Vorsichtsgebote und Warnhinweise werden gegeben, um Sie vor möglichen Gefahren zu warnen, die einen Maschinen-
oder Personenschaden verursachen können.
WARNHINWEIS !
*Diese Maschine darf lediglich von hinreichend ausgebildeten und autorisierten Personen betrieben werden.
*Halten Sie Funken, Flammen und rauchende Materialien von den Batterien fern. Während des Normalbetriebes werden
explosive Gase frei.
*Das Laden der Batterien erzeugt hochexplosiven, gasförmigen Wasserstoff. Laden Sie die Batterien lediglich in gut belüfteten
Bereichen, weit entfernt von offenem Feuer. Beim Laden der Batterien ist das Rauchen verboten.
*Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
*Schalten Sie den Schlüsselschalter auf ‘Aus’ (O), und unterbrechen Sie die Verbindung zu den Batterien, bevor Sie an den
elektrischen Komponenten Wartungsarbeiten ausführen.
*Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder Ständern abzustützen.
*Tragen Sie keine brennbaren Reinigungsmittel auf, nehmen Sie die Maschine nicht auf solchen Mitteln oder in der Nähe
solcher Mittel in Betrieb, und betreiben Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten vorkommen.
*Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Druckreiniger.
*Diese Maschine darf nicht auf Rampen und Steigungen von mehr als 2 Prozent eingesetzt werden.
VORSICHT !
*Diese Maschine ist zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen nicht zugelassen.
*Diese Maschine ist zur Beseitigung von gesundheitsgefährdendem Staub nicht geeignet.
*Bei der Benutzung von Aufreisserscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Die Firma Nilfisk-Advance kann für
keinerlei Schäden zur Verantwortung gezogen werden, die durch Aufreisserscheiben oder Schleifsteine an den Böden
entstehen.
*Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dass Drittbeteiligte, insbesondere Kinder, nicht gefährdet sind.
*Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten ausführen, lesen Sie alle Anleitungen diese Arbeiten betreffend sorgfältig durch.
*Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne vorher den Schlüsselschalter auf ‘Aus’ (O) zu schalten, den
Schlüssel zu entfernen und die Maschine abzusichern.
*Schalten Sie vor dem Wechseln der Bürsten oder dem Öffnen irgendeiner Wartungsluke den Schlüsselschalter auf ‘Aus’ (O).
*Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass sich Haare, Schmuckgegenstände oder lose Kleidungsstücke in
beweglichen Teilen verfangen.
*Seien Sie vorsichtig beim Bewegen dieser Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Jegliches Wasser im
Lösungsmitteltank bzw. im Auffangbehälter oder in den Schlauchleitungen könnte gefrieren.
*Vor dem Verschrotten der Maschine müssen die Batterien entfernt werden. Die Entsorgung der Batterien sollte auf sichere
Weise gemäß der örtlichen Umweltschutzbestimmungen vorgenommen werden.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
8 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
SYMBOLES
Les symboles reproduits ci-dessous sont utilisés par Nilfisk-Advance pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations
potentiellement dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue
de protéger le personnel et le matériel.
DANGER !
Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages corporels
graves, voire entraîner la mort.
ATTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention sur une situation susceptible d’entraîner des dommages corporels graves.
PRUDENCE !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages corporels minimes,
ou des dommages à la machine ou à d’autres équipements.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les consignes spécifiques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer de la survenance de tout risque
de dommages matériels ou corporels.
ATTENTION !
*Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
*Eloignez les batteries de toutes flammes, étincelles ou substance fumigène. Les gaz explosifs sont ventilés pendant le
fonctionnement normal.
*De plus, du gaz hydrogène explosif s’échappe des batteries lorsqu’elles sont en charge. Ne procédez au chargement des
batteries que dans une zone bien ventilée, loin de toute flamme. Ne fumez pas à proximité des batteries lorsqu’elles sont en
charge.
*Otez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
*Positionnez la clé de contact sur off (O) et déconnectez les batteries avant de procéder à l’entretien des composants
électriques.
*Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des étais destinés à soutenir
la machine
*Ne déversez pas d’agents nettoyants inflammables, ne faites pas fonctionner la machine à proximité de ces agents ou d’autres
liquides inflammables.
*Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.
*Ne faites pas fonctionner la machine sur des rampes ou pentes de plus de 2 pour cent.
PRUDENCE !
*Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publics.
*Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
*Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarificateur et des meules. Nilfisk-Advance ne pourra en
aucun cas être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.
*Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
*Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
*Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le
frein à main.
*Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.
* Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés
dans les parties mobiles de la machine.
*Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous 0°. Car l’eau
contenue dans la solution, dans les réservoirs de récupération ou dans les conduites risquerait de geler.
*Prenez soin d’enlever les batteries de la machine avant de mettre cette dernière au rebut. Pour ce qui est de l’élimination des
batteries, conformez-vous aux réglementations locales en matière d’environnement.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 9
WAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN
SYMBOLEN
Nilfisk-Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om potentieel gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie
aandachtig door en neem de juiste voorzorgsmaatregelen om de mensen en voorwerpen in de buurt te beschermen.
GEVAAR!
Dit wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Dit wordt gebruikt om een situatie aan te geven waarbij ernstig letsel kan ontstaan.
OPGELET!
Dit wordt gebruikt om een situatie aan te geven waarbij kleine verwondingen of schade aan de machine of andere voorwerpen kunnen
ontstaan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij “Waarschuwing” en “Opgelet” wordt u gewaarschuwd voor situaties waarbij lichamelijk letsel of schade aan de machine kan
ontstaan.WAARSCHUWING!
*Deze machine mag alleen worden bediend door juist opgeleide en daartoe bevoegde personen.
*Houd vonken, vlammen en smeulend materiaal uit de buurt van de accu’s. Tijdens normaal gebruik komen er explosieve
gassen vrij.
*Bij het opladen van de accu’s komt zeer explosief hydrogeengas vrij. Het opladen van de accu’s dient altijd te gebeuren in een
goed geventileerde ruimte, ver weg van open vuur. Tijdens het opladen niet roken.
*Draag geen sieraden tijdens werk in de buurt van elektrische onderdelen.
*Zet het contactslot uit (O) en ontkoppel de accu’s voordat u onderhoud verricht aan elektrische onderdelen.
*Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.
*Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen; gebruik de machine niet in een ruimte waar zich ontvlambare vloeistoffen
bevinden.
*Reinig de machine niet met een hogedrukreiniger.
*Gebruik de machine niet op meer dan 2 graden hellende vlakken.
OPGELET!
*Deze machine is niet geschikt voor werkzaamheden op de openbare weg.
*Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof.
*Wees voorzichtig als u harde schijven of slijpstenen gebruikt. Nilfisk-Advance kan niet aansprakelijk worden gehouden voor
schade aan het vloeroppervlak door harde schijven of slijpstenen.
*Let er bij het gebruik van deze machine op dat anderen, met name kinderen, geen gevaar lopen.
*Lees, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, eerst alle aanwijzingen met betrekking tot de desbetreffende
onderhoudswerkzaamheden aandachtig door.
*Laat de machine niet onbeheerd achter zonder eerst het contactslot uit (O) te zetten, het sleuteltje eruit te halen en de machine
vast te zetten.
*Zet het contactslot uit (O) voordat u de borstels gaat vervangen of voordat u een van de panelen wilt openen.
*Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat hoofdhaar, sieraden of loshangende kleding in de bewegende delen van
de machine verstrikt raken.
*Wees voorzichtig bij temperaturen onder het vriespunt. Water dat zich in de schoonwatertank, de vuilwatertank of de slangen
bevindt, kan gaan opvriezen.
*Wanneer de machine tot schroot wordt verwerkt, dienen de accu’s eerst uit de machine te worden verwijderd. De accu’s moeten
op veilige wijze, overeenkomstig de plaatselijke milieuverordeningen worden gedeponeerd.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
10 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
KNOW YOUR MACHINE
As you read this manual, you will occasionally run across a bold number in parentheses - example: (2). These numbers refer to an item shown on this page.
Refer back to this page whenever necessary, to pinpoint the location of an item mentioned in the text.
1Solution Tank Fill
2Recovery Tank Cover
3Vacuum / Squeegee Lever
4 Brush Raise / Lower Pedal
5Drive Paddle
6Solution Drain Hose / Level Indicator
7Recovery Drain Hose
8Squeegee Adjustment Knob
9 Squeegee Blade Latch
10 Squeegee
11 Machine Battery Connector
12 Battery Fuel Gauge
13 Hour Meter (optional)
14 Solution Switch, ON-Momentarily ON-OFF
15 Brush Remove Switch
16 Solution Flow Control Knob
17 Speed Limit Control Knob
18 Master Key Switch
19 Auxiliary Circuit Breaker
20 Vacuum Motor Circuit Breaker
21 Brush Motor Circuit Breaker
22 Wheel Drive Circuit Breaker
23 Scrub Pressure Lever
24 Brush Deck
25 Operator Control Handle
1
2
10
4
12
14
15
17
24
25
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 11
3
5
6
8
9
11
13
16 18
19
20
22
21
23
7
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
Beim Lesen dieses Handbuchs werden Ihnen gelegentlich fettgedruckte Zahlen in Klammern begegnen - z. B. (2). Diese Zahlen weisen auf ein auf dieser Seite
abgebildetes Teil hin. Wann immer es nötig sein sollte, blättern Sie bitte an diese Seite zurück, um die Platzierung einer im Text erwähnten Komponente genau
festzulegen.
1Einfüllstutzen des Lösungsmitteltanks
2Abdeckung des Auffangbehälters
3Saug- / Absaugleistenhebel
4 Pedal zum Heben / Senken der Bürste(n)
5Antriebspaddel
6Ablassschlauch des Lösungsmitteltanks / Füllstandanzeiger
7Ablassschlauch des Auffangbehälters
8Einstellknopf der Absaugleiste
9Riegel des Absaugleistenwischblattes
10 Absaugleiste
11 Batterieanschluss
12 Batterie-Zustandsanzeiger
13 Stundenzähler (optional)
14 Schalter für die Lösungsmittelzufuhr, ‘Ein’ (ON) - ‘Kurzzeitig Ein’
(Momentary ON) - ‘Aus’ (OFF)
15 Schalter zum Entfernen der Bürste(n)
16 Einstellknopf für die Lösungsmittelzufuhr
17 Einstellknopf für die Geschwindigkeitsbegrenzung
18 Hauptschlüsselschalter
19 Automatsicherung - Hilfsstromkreis
20 Automatsicherung - Sauggebläsemotor
21 Automatsicherung - Bürstenmotor
22 Automatsicherung - Radantrieb
23 Hebel für den Bürstendruck
24 Bürstenabdeckung
25 Bediener-Steuerhandgriff
12 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
1
2
10
4
12
14
15
17
24
25
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINE
En lisant ce manuel, vous rencontrerez probablement des chiffres en gras placés entre parenthèses, tel que celui-ci : (2). Ces chiffres font référence à un des
éléments repris sur cette page. Reportez-vous à cette page dès que nécessaire afin de localiser avec précision un élément mentionné dans le texte.
1Goulot du réservoir de solution
2Couvercle du réservoir de récupération
3Levier d’aspiration / raclette
4Pédale de levage/abaissement de la brosse
5Volet d’entraînement
6 Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution
7Tuyau de vidange du réservoir de récupération
8Bouton de réglage de la raclette
9Loquet de la lame de raclette
10 Raclette
11 Connecteur de batterie de la machine
12 Jauge de la batterie
13 Compteur horaire (en option)
14 Interrupteur de solution : ON, Momentary ON, OFF
15 Bouton de retrait des brosses
16 Bouton de contrôle du flux de solution
17 Bouton de contrôle de la vitesse
18 Clé de contact principale
19 Disjoncteurs auxiliaires
20 Disjoncteur du moteur d’aspiration
21 Disjoncteur du moteur de brosse
22 Disjoncteur de la roue directrice
23 Levier de pression de récurage
24 Plateau de brosse
25 Manette de contrôle de l’opérateur
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 13
3
5
6
8
9
11
13
16 18
19
20
22
21
23
7
KEN UW MACHINE
Bij het lezen van deze handleiding komt u vet gedrukte nummers tussen haakjes tegen - bijvoorbeeld: (2). Deze nummers verwijzen naar de onderdelen op deze
twee pagina’s. Kijk zo nodig op deze pagina’s om te zien waar een bepaald onderdeel zich bevindt.
1Vulopening van de schoonwatertank
2Vuilwatertankdeksel
3Hendel voor de zuigmotor/zuigmond
4Pedaal voor de omhoog/omlaag stand van de borstels
5Voor- en achteruit drukplaat
6Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
7Afvoerslang van de vuilwatertank
8Stelknop van de zuigmond
9Klem voor de achterste wisser van de zuigmond
10 Zuigmond
11 Aansluitpunt accu’s
12 Accuconditiemeter
13 Urenteller (optioneel)
14 Schakelaar voor schoonwatertoevoer, AAN-EVEN AAN-UIT
15 Schakelaar voor het verwijderen van de borstels
16 Knop voor hoeveelheid schoonwater
17 Maximum snelheidsregelaar
18 Contactslot
19 Hulpzekering
20 Zekering van de zuigmotor
21 Zekering van de borstelmotor
22 Zekering van de aandrijfmotor
23 Hendel voor de schrobdruk
24 Borstelplaat
25 Bedieningsstang
14 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS:
Solution Tank Fill (1) – Open to fill the solution tank, use non-foaming chemicals only (capacity 20 gal. / 75 liters)
Recovery Tank Cover (2) – Point of entry for waste water into tank. Also houses float ball which shuts off vacuum port to vac motor when tank is full.
Squeegee Lever (3) – This lever controls both the squeegee and the vacuum motor. There are three positions: OFF, vacuum ON and vacuum ON with the
squeegee on the floor.
*Off
*Vacuum ON
This position lifts the squeegee slightly while leaving the vacuum turned on. This can be used for backing up during scrubbing, or supplies vacuum
for cleaning remote areas using an attachment.
*Vacuum ON with the squeegee on the floor
This position is for picking up solution while scrubbing.
Brush Raise / Lower Pedal (4) – Located at the right rear corner near the floor, this pedal is used to raise or lower the brush head.
Drive Paddle (5) – Located on top at the rear of the machine, the operator can make the machine go forward by pushing forward on it, or reverse by pulling
backward on it. The speed is variable depending on how far forward or backward the padel is moved. When the brush head is in the “DOWN” position, the
brushes and solution will operate when the drive is engaged in either direction, but will stop after the machine is stationary for 1 second.
Solution Drain Hose / Level Indicator (6) – Used to empty the solution tank and show current level of solution in tank, graduations are marked on the side
of the solution tank next to the hose.
Recovery Drain Hose (7) – Used to empty the recovery tank.
Squeegee Adjustment Knob (8) – Used to adjust the tilt of the squeegee. Turn knob clockwise to tilt the squeegee backwards and counter-clockwise to tilt
it forward.
Squeegee Blade Latch (9) – Holds rear squeegee blade and straps in place, release to replace rear blade.
Squeegee (10) – Picks up solution after scrubbing.
Machine Battery Connector (11) – Batteries plug into this connector, disconnect to charge batteries.
Battery Fuel Gauge (12) – Shows current state of charge of batteries.
Hour Meter (optional) (13) – Displays number of hours machine has been used.
Solution Switch (14) – This switch is used to select the mode of operation for the solution system. There are 3 modes of operation for this system. The modes
are OFF, ON, MOMENTARY ON. Following is a description of each mode and how they are selected.
OFF: In this mode the solution flow is turned off.
ON: In this mode the solution flow will be turned on whenever the Drive Paddle (5) is in forward or reverse mode. The solution flow will be turned off otherwise.
MOMENTARY ON: Solution can be dispensed by pressing and holding the solution button. Solution will be dispensed for as long as the button is held. This
is for pre-wetting the floor prior to scrubbing.
Brush Remove Switch (15) – To remove the brush(es) from the machine, have the machine stationary and the Brush Deck (24) in the “RAISED” position. Press
the switch to the “REMOVE” position and release. The switch will snap to the OFF position, and the brush(es) will drop to the floor.
Solution Flow Control Knob (16) – Turn this dial to the right to increase solution flow to the floor. Turn to the left, to decrease the amount of solution flow to
the floor. When the Drive Paddle (5) is released from either forward or reverse travel, the solution flow will stop automatically, and resume when the drive is
engaged.
Speed Limit Control Knob (17) – The Speed Limit Control Knob is used to adjust the maximum speed in both forward or reverse.
Master Key Switch (18) – The master power switch.
Auxiliary Circuit Breaker (19) – Provides overload protection. If it trips, it will pop out. To reset, wait one minute and press the button back in. If any breaker
trips repeatedly, have the machine serviced.
Vacuum Motor Circuit Breaker (20) – Provides overload protection to machine’s vacuum motor. If it trips, it will pop out. To reset, wait one minute and press
the button back in. If any breaker trips repeatedly, have the machine serviced.
Brush Motor Circuit Breaker (21) – Provides overload protection to machine’s brush motor. If it trips, it will pop out. To reset, wait one minute and press the
button back in. If any breaker trips repeatedly, have the machine serviced.
Wheel Drive Circuit Breaker (22) – Provides overload protection to machine’s wheel drive motor. If it trips, it will pop out. To reset, wait one minute and press
the button back in. If any breaker trips repeatedly, have the machine serviced.
Scrub Pressure Lever (23) – Two position lever provides two different scrubbing pressures.
TOP POSITION: In this position the full weight of the scrub deck rests on the floor.
BOTTOM POSITION: In this position the scrub pressure is approximately 30 pounds less.
Brush Deck (24) – Contains brush drive motor(s) and brush(es).
Operator Control Handle (25) – Operator holds onto this to control the machine.
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 15
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DER STEUERGERÄTE:
Einfüllstutzen des Lösungsmitteltanks (1) - Wird geöffnet, um den Tank zu füllen. Benutzen Sie lediglich nicht-schäumende Chemikalien (Kapazität 20 Gallonen
/ 75 Liter).
Abdeckung des Auffangbehälters (2) - An dieser Stelle gelangt das Schmutzwasser in den Behälter. Außerdem befindet sich hier die Schwimmerkugel, die die
Saugöffnung zum Sauggebläsemotor schließt, wenn der Tank voll ist.
Absaugleistenhebel (3) - Dieser Hebel dient sowohl zur Steuerung der Absaugleiste als auch des Sauggebläsemotors. Drei Positionen sind möglich: ‘Aus’ (OFF),
Saugleistung ‘Ein’ (ON) sowie Saugleistung ‘Ein’ (ON) mit zum Boden gesenkter Absaugleiste.
*‘Aus’ (OFF)
*Saugleistung ‘Ein’ (ON)
In dieser Position wird die Absaugleiste leicht angehoben, während die Saugleistung eingeschaltet ist. Diese Funktion kann benutzt werden, um während
des Schrubbens rückwärts zu fahren. Des weiteren kann diese Funktion dazu benutzt werden, beim Reinigen schwer erreichbarer Orte mit Hilfe eines
Zubehörteils die Saugleistung zu liefern.
*Saugleistung ‘Ein’ (ON) mit zum Boden gesenkter Absaugleiste
In dieser Position wird während des Schrubbens Reinigungslösung aufgenommen.
Pedal zum Heben / Senken der Bürste(n) (4) - Dieses Pedal ist in der rechten hinteren Ecke in Bodennähe angebracht und wird benutzt, um den Bürstenkopf
zu heben oder zu senken.
Antriebspaddel (5) - Mit dem oben am hinteren Teil der Maschine platzierten Antriebspaddel kann der Benutzer die Maschine vorwärts bewegen, indem das
Antriebspaddel nach vorn gedrückt wird, oder rückwärts durch Zurückziehen des Antriebspaddels. Die Geschwindigkeit lässt sich dadurch variieren, wie weit nach
vorn oder zurück das Paddel bewegt wird. Wenn sich der Bürstenkopf in gesenkter Position (DOWN) befindet, sind sowohl Bürsten als auch Lösungsmittel in
Betrieb, wenn der Antrieb in einer der beiden Richtungen aktiviert ist, sie stoppen jedoch, wenn die Maschine für eine Sekunde stillgestanden hat.
Ablassschlauch des Lösungsmitteltanks / Füllstandanzeiger (6) - Wird zum Entleeren des Lösungsmitteltanks und zur Anzeige des augenblicklichen
Lösungsmittelstands im Tank benutzt, Maßeinteilung seitlich am Lösungsmitteltank nahe des Schlauches.
Ablassschlauch des Auffangbehälters (7) - Wird zum Entleeren des Auffangbehälters benutzt.
Einstellknopf der Absaugleiste (8) - Wird zum Justieren des Kippwinkels der Absaugleiste benutzt. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Absaugleiste
nach hinten zu kippen, und gegen den Uhrzeigersinn, um die Absaugleiste nach vorn zu kippen.
Riegel des Absaugleistenwischblattes (9) - Hält das hintere Absaugleistenwischblatt sowie die Riemen an Ort und Stelle, beim Erneuern des hinteren
Wischblattes lösen.
Absaugleiste (10) - Nimmt nach dem Schrubben die Reinigungslösung auf.
Batterieanschluss (11): Die Batterien sind an diesem Steckverbinder angeschlossen. Zum Aufladen der Batterien den Batteriekabelstecker abziehen.
Batterie-Zustandsanzeiger (12) - Zeigt den augenblicklichen Ladezustand der Batterien an.
Stundenzähler (optional) (13) - Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden der Maschine an.
Schalter für die Lösungsmittelzufuhr (14) - Dieser Schalter wird benutzt, um die Betriebsart des Lösungsmittelsystems zu wählen. Es können bei diesem System
3 Betriebsarten gewählt werden: ‘Aus’ (OFF), ‘Ein’ (ON) sowie ‘Kurzzeitig Ein’ (MOMENTARY ON). Es folgt eine Beschreibung jeder der Betriebsarten sowie der
Wahl der Betriebsarten.
‘Aus’ (OFF): In dieser Betriebsart ist die Lösungsmittelzufuhr abgeschaltet.
‘Ein’ (ON): In dieser Betriebsart ist die Lösungsmittelzufuhr immer dann eingeschaltet, wenn sich das Antriebspaddel (5) in der Vorwärts- oder Rückwärts-
Einstellung befindet. Andernfalls wird die Lösungsmittelzufuhr abgeschaltet.
‘Kurzzeitig Ein’ (MOMENTARY ON): Lösungsmittel kann verteilt werden, indem der Lösungsmittel-Knopf gedrückt und eingedrückt gehalten wird. Es wird
Lösungsmittel verteilt, solange der Knopf gedrückt gehalten wird. Auf diese Weise kann der Boden vor dem Schrubben angefeuchtet werden.
Schalter zum Entfernen der Bürste(n) (15) - Beim Entfernen der Bürste(n) von der Maschine muss die Maschine fest geparkt sein, und die Bürstenabdeckung
(24) muss sich in angehobener (RAISED) Position befinden. Drücken Sie den Schalter in die Position ‘Entfernen’ (REMOVE), und geben Sie ihn frei. Der Schalter
schnappt in die ‘Aus’-Position (OFF), und die Bürste(n) fällt(fallen) zu Boden.
Einstellknopf für die Lösungsmittelzufuhr (16) - Drehen Sie diese Einstellscheibe nach rechts, um die an den Boden abgegebene Lösungsmittelmenge zu
steigern. Drehen Sie die Scheibe nach links, um die an den Boden abgegebene Lösungsmittelmenge zu reduzieren. Wenn das Antriebspaddel (5) von der
Vorwärts- oder Rückwärts-Position in die neutrale Position zurückkehrt, stoppt die Lösungsmittelzufuhr automatisch und startet erneut, wenn der Antrieb wieder
aktiviert wird.
Einstellknopf für die Geschwindigkeitsbegrenzung (17) - Am Einstellknopf für die Geschwindigkeitsbegrenzung lässt sich sowohl die maximale
Vorwärtsgeschwindigkeit als auch die maximale Rückwärtsgeschwindigkeit einstellen.
Hauptschlüsselschalter (18) - Der Haupt-Stromschalter.
Automatsicherung - Hilfsstromkreis (19) - Zum Überlastungsschutz. Beim Auslösen springt die Sicherung heraus. Beim Zurücksetzen warten Sie eine Minute
ab, und drücken Sie daraufhin den Knopf erneut ein. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, ist der Service zu verständigen.
Automatsicherung - Sauggebläsemotor (20) - Dient dem Sauggebläsemotor der Maschine als Überlastungsschutz. Beim Auslösen springt die Sicherung
heraus. Beim Zurücksetzen warten Sie eine Minute ab, und drücken Sie daraufhin den Knopf erneut ein. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, ist der Service
zu verständigen.
Automatsicherung - Bürstenmotor (21) - Dient dem Bürstenmotor der Maschine als Überlastungsschutz. Beim Auslösen springt die Sicherung heraus. Beim
Zurücksetzen warten Sie eine Minute ab, und drücken Sie daraufhin den Knopf erneut ein. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, ist der Service zu
verständigen.
Automatsicherung - Radantrieb (22) - Dient dem Radantrieb der Maschine als Überlastungsschutz. Beim Auslösen springt die Sicherung heraus. Beim
Zurücksetzen warten Sie eine Minute ab, und drücken Sie daraufhin den Knopf erneut ein. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, ist der Service zu
verständigen.
Hebel für den Bürstendruck (23) - Der Hebel mit zwei Schaltpositionen ermöglicht die Einstellung zwei verschiedener Schrubbdruckwerte.
OBERE POSITION: In dieser Position ruht das gesamte Gewicht der Schrubbabdeckung auf dem Boden.
UNTERE POSITION: In dieser Position beträgt der Schrubbdruck ca. 30 Pfund weniger.
Bürstenabdeckung (24) - Enthält Bürstenantriebsmotor(en) und Bürste(n).
Bediener-Steuerhandgriff (25) - Mit diesem Handgriff steuert der Benutzer die Maschine.
16 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
Goulot du réservoir de solution (1) - Ouvrez le réservoir de solution et remplissez-le en n’utilisant que des produits chimiques non moussants (capacité 75 litres).
Couvercle du réservoir de récupération (2) - Endroit par lequel les eaux usées entrent dans le réservoir. Ce réservoir est également équipé d’un flotteur qui
ferme le conduit menant vers le moteur d’aspiration lorsque le réservoir est plein.
Levier de raclette (3) - Ce levier contrôle à la fois la raclette et le moteur d’aspiration. Il comporte 3 positions : OFF, aspiration ON et aspiration ON avec raclette
abaissée.
*Off
*Aspiration ON
Dans cette position, la raclette est légèrement relevée et le moteur d’aspiration tourne. Cette position peut être utilisée pour les marches arrière durant
le nettoyage ou encore pour le nettoyage de zones plus éloignées à l’aide d’un accessoire.
*Aspiration ON avec raclette abaissée
Dans cette position, la machine ramasse la solution tout en nettoyant.
Pédale de levage/abaissement de la brosse (4) - Située dans le coin arrière droit, près du sol, cette pédale sert à lever ou abaisser la tête de brosse.
Volet d’entraînement (5) - Situé dans la partie supérieure de la face arrière de la machine, il permet à l’opérateur de faire avancer ou reculer la machine en poussant
ou tirant. La vitesse varie suivant que l’opérateur pousse ou tire plus ou moins fort sur ce volet. Lorsque la tête de brosse est en position abaissée, les brosses
et la solution fonctionne et ce, quelle que soit la direction dans laquelle la machine progresse. Cependant, dès que la machine reste immobile pendant plus d’une
seconde, tous les systèmes s’arrêtent.
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution (6) - Utilisés pour vidanger le réservoir de solution et indiquer le niveau de solution dans le réservoir.
Des graduations figurent sur le flanc du réservoir de solution, près du tuyau.
Tuyau de vidange du réservoir de récupération (7) - Sert à vidanger le réservoir de récupération.
Bouton de réglage de la raclette (8) - Sert à régler l’inclinaison de la raclette. Tournez ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour incliner la raclette
vers l’arrière et, dans le sens inverse, pour la pencher vers l’avant.
Loquet de la lame de raclette (9) - Maintient la lame arrière de la raclette et les courroies en place. Vous devez le défaire pour remplacer la lame arrière.
Raclette (10) - Permet de ramasser la solution après le nettoyage.
Connecteur de batterie de la machine (11) - Prise à laquelle vous devez connecter le chargeur pour charger les batteries.
Jauge de batteries (12) - Indique l’état de charge des batteries.
Compteur horaire (en option) (13) - Affiche le nombre d’heures de fonctionnement de la machine.
Bouton de solution (14) – Permet de sélectionner le mode de fonctionnement du système de solution. Ce système propose trois modes distincts de
fonctionnement. Il s’agit des modes OFF, AUTO, MOMENTARY ON. Vous trouverez ci-après une description de chacun de ces modes ainsi que la méthode
à suivre pour les sélectionner.
OFF : Dans ce mode, le flux de solution est fermé.
ON : Dans ce mode, le flux de solution est activé dès que le volet d’entraînement (5) est en mode marche avant ou arrière. Dans les autres cas, le flux de solution
est arrêté.
MOMENTARY ON : Le flux de solution peut être activé en pressant le bouton de solution et en le maintenant enfoncé. La solution s’écoule tant que le bouton
reste enfoncé. Cette action permet de pré-humidifier le sol avant le récurage.
Bouton de retrait des brosses (15) - Pour retirer la (les) brosse(s) de la machine, immobilisez la machine avec le plateau de brosses (24) en position relevée.
Positionnez le bouton sur REMOVE (retirer) et relâchez-le. Le bouton va revenir en position OFF et la (les) brosse(s) vont tomber sur le sol.
Bouton de contrôle du flux de solution(16) - Tournez ce bouton vers la droite pour augmenter le flux de solution qui coule sur le sol. Pour réduire le flux de
solution, vous le tournerez vers la gauche. Lorsque le volet d’entraînement (5) revient en position neutre, le flux de solution est automatiquement interrompu. Il
reprend dès que la machine progresse à nouveau.
Bouton de contrôle de la vitesse (17) - Sert à définir la vitesse maximale pour la marche avant comme pour la marche arrière.
Clé de contact principale (18) - Interrupteur d’alimentation principal.
Disjoncteur auxiliaire (19) - Offre une protection contre la surcharge. S’il déclenche, il sort de sa position. Pour le remettre, attendez une minute, puis renfoncez-
le. Si un disjoncteur déclenche plusieurs fois de suite, effectuez l’entretien de la machine.
Disjoncteur du moteur d’aspiration (20) - Protège le moteur d’aspiration de la machine contre les surcharges. S’il déclenche, il sort de sa position. Pour le
remettre, attendez une minute, puis renfoncez-le. Si un disjoncteur déclenche plusieurs fois de suite, effectuez l’entretien de la machine.
Disjoncteur du moteur de brosses (21) - Protège le moteur de brosses de la machine contre les surcharges. S’il déclenche, il sort de sa position. Pour le remettre,
attendez une minute, puis renfoncez-le. Si un disjoncteur déclenche plusieurs fois de suite, effectuez l’entretien de la machine.
Disjoncteur de la roue directrice (22) - Protège le moteur de la roue directrice de la machine contre les surcharges. S’il déclenche, il sort de sa position. Pour
le remettre, attendez une minute, puis renfoncez-le. Si un disjoncteur déclenche plusieurs fois de suite, effectuez l’entretien de la machine.
Levier de pression de récurage (23) - Levier à 2 positions permettant l’utilisation de 2 pressions de récurage différentes.
POSITION HAUTE : Dans ce cas, tout le poids du plateau de nettoyage repose sur le sol.
POSITION BASSE : Dans ce cas, la pression exercée sur le sol est inférieure d’environ 14 kg.
Plateau de brosses (24) - Plateau contenant les brosses et leur(s) moteur(s) d’entraînement.
Manette de contrôle de l’opérateur (25) - Manette permettant à l’opérateur de contrôler la machine.
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 17
OMSCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
Vulopening van de schoonwatertank (1) – Deze openen om de schoonwatertank te vullen; gebruik alleen niet-schuimende reinigingsmiddelen (inhoud 75 liter).
Vuilwatertankdeksel (2) – Deksel van de plaats waar vuil water in wordt gezogen. Tevens voorzien van een vlotterballetje waarmee de verbinding naar de
zuigmotor wordt afgesloten als de tank vol is.
Hendel voor de zuigmotor/zuigmond (3) – Met deze hendel worden de zuigmotor en de zuigmond bediend. Er zijn drie standen: UIT, zuigmotor AAN en zuigmotor
AAN met de zuigmond op de vloer.
*UIT
*Zuigmotor AAN
In deze stand komt de zuigmond iets omhoog, terwijl de zuigmotor aan blijft. Deze stand kan worden gebruikt bij het achteruit rijden tijdens het schrobben
of om lastige plekken via een hulpstuk te zuigen.
*Zuigmotor AAN met de zuigmond op de vloer
Deze stand is bedoeld voor het opzuigen van water tijdens het schrobben.
Pedaal voor de omhoog/omlaag stand van de borstels (4) – Bevindt zich rechts achter vlakbij de grond. Dit pedaal wordt gebruikt om de borstelkop omhoog
of omlaag te brengen.
Voor- en achteruit drukplaat (5) – Bevindt zich aan de achterzijde van de machine. De machine gaat vooruit door er naar voren op te drukken of achteruit door
er naar achteren aan te trekken. De snelheid is afhankelijk van hoe ver naar voren of naar achteren de drukplaat wordt gezet. Als de borstelkop omlaag staat, werken
de borstels en de schoonwatertoevoer zowel wanneer de drukplaat naar voren als naar achteren staat, maar stoppen ze als de machine 1 seconde lang stil heeft
gestaan.
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding (6) – Wordt gebruikt om de schoonwatertank te legen en laat het peil van het water in de schoonwatertank
zien. De maatstreepjes staan naast de slang, aan de zijkant van de schoonwatertank.
Afvoerslang van de vuilwatertank (7) – Wordt gebruikt om de vuilwatertank te legen.
Stelknop van de zuigmond (8) – Wordt gebruikt om de hoek van de zuigmond bij te stellen. Draai de knop met de klok mee om de zuigmond naar achteren te
laten kantelen en tegen de klok in om de zuigmond naar voren te laten kantelen.
Klem voor de achterste wisser van de zuigmond (9) – Houdt de achterste wisser en de riempjes op hun plaats. Zet deze klem vrij om de achterste wisser te
vervangen.
Zuigmond (10) – Hiermee wordt het water na het schrobben opgezogen.
Aansluitpunt accu’s (11) – De accu’s worden in dit aansluitpunt gestoken. Ontkoppel de accu’s als u ze gaat opladen.
Accuconditiemeter (12) – Laat zien in hoeverre de accu’s zijn opgeladen.
Urenteller (optioneel) (13) – Laat zien hoeveel uur de machine is gebruikt.
Schakelaar voor schoonwatertoevoer (14) – Deze schakelaar wordt gebruikt om de stand voor de schoonwatertoevoer te regelen. Er zijn 3 standen: UIT, AAN,
EVEN AAN. Hieronder worden de verschillende standen beschreven:
UIT: Bij deze stand staat de schoonwatertoevoer uit.
AAN: Bij deze stand gaat de schoonwatertoevoer aan als de voor- en achteruit drukplaat (5) naar voren of naar achteren staat. Anders staat de schoonwatertoevoer
uit.
EVEN AAN: Er kan schoonwater worden toegediend door op de schoonwaterknop te drukken en deze ingedrukt te houden. Zo lang de knop ingedrukt blijft, wordt
er schoonwater toegediend. Deze stand is bedoeld om de vloer vóór het schrobben eerst nat te maken.
Schakelaar voor het verwijderen van de borstels (15) – Als u de borstel(s) wilt verwijderen, zorgt u dat de machine stilstaat en dat de borstelplaat (24) omhoog
staat. Druk de schakelaar naar de REMOVE-stand en laat de schakelaar daarna los. De schakelaar schiet vanzelf in de OFF-stand (uit) en de borstel(s) valt/vallen
op de grond.
Knop voor hoeveelheid schoonwater (16) – Draai deze knop naar rechts voor meer schoonwatertoevoer naar de vloer. Draai deze knop naar links voor minder
schoonwatertoevoer naar de vloer. Als de voor- en achteruit drukplaat (5) uit z‘n vooruit of achteruit wordt gezet, wordt de schoonwatertoevoer automatisch gestopt
en gaat weer werken als de voor- en achteruit drukplaat weer op vooruit of achteruit wordt gezet.
Maximum snelheidsregelaar (17) – De maximum snelheidsregelaar wordt gebruikt om de maximum snelheid zowel vooruit als achteruit af te stellen.
Contactslot (18) – Het hoofdcontactslot.
Hulpzekering (19) – Biedt beveiliging tegen overbelasting. Als deze zekering doorslaat, komt hij omhoog. Om de zekering weer opnieuw in te stellen moet u eerst
één minuut wachten en de knop daarna weer indrukken. Als een zekering steeds maar weer blijft doorslaan, laat uw machine dan nakijken.
Zekering van de zuigmotor (20) – Biedt beveiliging tegen overbelasting van de zuigmotor. Als deze zekering doorslaat, komt hij omhoog. Om de zekering weer
opnieuw in te stellen moet u eerst één minuut wachten en de knop daarna weer indrukken. Als een zekering steeds maar weer blijft doorslaan, laat uw machine
dan nakijken.
Zekering van de borstelmotor (21) – Biedt beveiliging tegen overbelasting van de borstelmotor. Als deze zekering doorslaat, komt hij omhoog. Om de zekering
weer opnieuw in te stellen moet u eerst één minuut wachten en de knop daarna weer indrukken. Als een zekering steeds maar weer blijft doorslaan, laat uw machine
dan nakijken.
Zekering van de aandrijfmotor (22) – Biedt beveiliging tegen overbelasting van de aandrijfmotor. Als deze zekering doorslaat, komt hij omhoog. Om de zekering
weer opnieuw in te stellen moet u eerst één minuut wachten en de knop daarna weer indrukken. Als een zekering steeds maar weer blijft doorslaan, laat uw machine
dan nakijken.
Hendel voor de schrobdruk (23) – Hendel met twee standen voor twee verschillende soorten borsteldruk.
BOVENSTE STAND: Bij deze stand drukt het volledige gewicht van de borstelplaat op de vloer.
ONDERSTE STAND: Bij deze stand is de borsteldruk ongeveer 30 pond minder.
Borstelplaat (24) – Bevat de borstelmotor(s) and de borstel(s).
Bedieningsstang (25) – Met deze stang wordt de machine bestuurd.
18 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
CONTROL MODULE DESCRIPTION
The 20 and 26 inch Nilfisk-Advance scrubbers have an electronic module that
controls the activation of the scrub brush motors for scrubbing and removal of the
brushes/pads and the low voltage cutout function.
For normal scrubbing the brush motor(s) will activate only if the brushes are down
and the throttle is in the forward or reverse position.
For removal of the brushes/pads the scrub deck must be in the up position. To
remove the brushes/pads simply depress the remove switch. The module will
momentarily run the brush motor and then stop it quickly.
The low voltage cutout is adjustable for two different thresholds. The normal
setting cuts out at 1.75 volts per cell and the alternate setting cuts out at 1.83 volts
per cell. The cutout level is selected by momentarily depressing the pushbutton
switch located on the module circuit board.
There is an LED indicator on the circuit board which gives the following
indications:
OFF - no battery power, key is off, or module not functioning
SLOW FLASH - alternate low voltage threshold selected
FAST FLASH - standard low voltage threshold selected
ON - module is in low voltage cutout mode - scrub motor will not operate until
batteries are recharged
It is important to note that this module is not connected to the Curtis battery fuel
gauge. Therefore, the fuel gauge may or may not be flashing when the module
inhibits the brush motor operation depending on the low voltage cutout threshold
selected.
BESCHREIBUNG DES STEUERMODULS
Die 21 und 26 Zoll Nilfisk-Advance-Schrubbmaschinen sind mit einem
elektronischen Modul ausgestattet, das die Aktivierung der
Schrubbbürstenmotoren beim Schrubben und beim Entfernen der Bürsten/
Kissen sowie die Niederspannungsabschaltung regelt.
Bei normalem Schrubben wird/werden der/die Bürstenmotor/en nur aktiviert,
wenn die Bürsten gesenkt sind und sich der Gashebel in der Vorwärts- oder
Rückwärtsposition befindet.
Beim Entfernen der Bürsten/Kissen muss sich die Bürstenabdeckung in
angehobener Position befinden. Zum Entfernen der Bürsten/Kissen ist einfach
der Schalter zum Entfernen der Bürste(n) zu drücken. Das Modul wird den
Bürstenmotor kurz laufen lassen und dann schnell stoppen.
Die Niederspannungsabschaltung lässt sich auf zwei verschiedene Schwellwerte
einstellen. Bei normaler Einstellung wird bei 1,75 Volt pro Zelle abgeschaltet,
die Alternativ-Einstellung schaltet bei 1,83 Volt pro Zelle ab. Die Wahl der
Abschalt-Stufe erfolgt durch kurzzeitiges Drücken des Druckknopfschalters an
der Schaltkarte des Moduls.
An der Schaltkarte befindet sich eine LED-Anzeige, die wie folgt anzeigt:
AUS - kein Batterie-Strom, Schlüssel ist abgezogen oder Modul funktioniert
nicht
LANGSAMES BLINKEN - Alternativ-Niederspannungsschwellwert gewählt
SCHNELLES BLINKEN - Standard-Niederspannungsschwellwert gewählt
EIN - Modul ist in Niederspannungsabschalt-Betrieb = der Schrubbmotor kann
erst betrieben werden, wenn die Batterien erneut geladen sind
Es ist in hohem Maße erwähnenswert, dass dieses Modul nicht an den Curtis
Batterie-Zustandsanzeiger angeschlossen ist. Daher kann der Zustandsanzeiger
entweder blinken oder auch nicht, wenn das Modul den Betrieb des Bürstenmotors
je nach dem gewählten Schwellwert zur Niederspannungsabschaltung
verhindert.
FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650 - 19
DESCRIPTION DU MODULE DE CONTROLE
Les autolaveuses 20 et 26 de Nilfisk-Advance sont équipées d’un module
électronique qui contrôle l’activation des moteurs de brosses pour le nettoyage,
le retrait des brosses/tampons et la fonction de coupure en cas de basse tension.
Pour le nettoyage normal, le(s) moteur(s) de brosses ne fonctionne(nt) que
lorsque les brosses sont abaissées et que la manette est en position marche
avant ou arrière.
Pour le retrait des brosses/tampons, le plateau de nettoyage doit être en position
relevée. Pour enlever les brosses/tampons, il vous suffit d’appuyer sur le bouton
prévu à cette effet. Ce module va momentanément faire tourner le moteur de
brosse et le stopper rapidement.
La coupure à basse tension peut être réglée sur deux seuils différents. Selon les
paramètres standard, la coupure se fait à 1,75 V par cellule et l’autre à 1,83 V par
cellule. Le niveau de coupure peut être sélectionné en appuyant momentané-
ment sur le bouton poussoir situé sur la plaquette de circuit du module.
La plaquette de circuit est équipée d’un voyant lumineux qui vous donne les
informations suivantes :
OFF - pas d’alimentation batterie, clé sur off ou module qui ne fonctionne pas
CLIGNOTEMENT LENT - Seuil de basse tension alternatif sélectionné
CLIGNOTEMENT RAPIDE - Seuil de basse tension standard sélectionné
ON - module en mode coupure à basse tension. Le moteur de nettoyage ne
fonctionnera pas tant que les batteries n’auront pas été rechargées.
Il est à remarquer que ce module n’est pas connecté à la jauge de batterie Curtis.
Il se peut donc que la jauge clignote ou ne clignote pas lorsque le module
empêche le fonctionnement du moteur de brosses. Tout dépend du seuil de
coupure à basse tension sélectionné.
OMSCHRIJVING VAN DE
CONTROLEMODULE
Nilfisk-Advance automatische schrob-/zuigmachines zijn voorzien van een
elektronische module waarmee de activering van de borstelmotors voor het
schrobben, het verwijderen van de borstels/pads en de automatische
uitschakeling bij laagspanning worden geregeld.
Bij normaal schrobben wordt/worden de borstelmotor(s) alleen geactiveerd als
de borstels omlaag staan en de voor- en achteruit drukplaat vooruit of achteruit
staat.
Voor het verwijderen van de borstels/pads moet de borstelplaat omhoog staan.
Om de borstels/pads te verwijderen hoeft u alleen maar de schakelaar voor het
verwijderen van de borstels in te drukken. De module zorgt ervoor dat de
borstelmotor heel even draait en daarna direct stopt.
De automatische uitschakeling bij laagspanning kan op twee verschillende
niveaus worden ingesteld. In de normale (standaard)stand wordt er uitgescha-
keld bij 1,75 volt per cel en in de alternatieve stand bij 1,83 volt per cel. Het
niveau wordt ingesteld door de drukknopschakelaar op de circuitkaart van de
module even in te drukken.
Op de circuitkaart bevindt zich een LED-lampje, waarmee de volgende situaties
worden aangegeven:
UIT - geen accuvermogen, het contactslot staat uit of de module functioneert
niet
LANGZAAM KNIPPEREND – alternatief niveau voor laagspanning ingesteld
SNEL KNIPPEREND – standaardniveau voor laagspanning ingesteld
AAN – de module is ingesteld op uitschakeling bij laagspanning – de schrob-
motor kan pas weer functioneren als de accu’s weer zijn opgeladen
Let wel dat deze module niet op de Curtis accuconditiemeter is aangesloten. De
accuconditiemeter kan dus wel of niet knipperen terwijl de module de borstel-
motor blokkeert, afhankelijk van het ingestelde niveau voor laagspanning.
20 - FORM NO. 56041527 - ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650
INSTALLING THE BATTERIES
WARNING !
Use extreme caution when working with batteries. Sulphuric acid in batteries can cause severe injury if allowed to contact the skin
or eyes. Explosive hydrogen gas is vented from the batteries through openings in the battery caps. This gas can be ignited by any
electrical arc, spark or flame.
When Servicing Batteries...
*Remove all jewelry
*Do not smoke
*Wear safety glasses, rubber gloves and a rubber apron
*Work in a well-ventilated area
*Do not allow tools to touch more than one battery terminal at a time
CAUTION !
Electrical components in this machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly. Batteries
should be installed by Nilfisk-Advance, a qualified electrician, or the battery manufacturer.
1Remove the batteries from their shipping crate and carefully inspect them for cracks or other damage. If damage is evident, contact the carrier that delivered
them or the battery manufacturer to file a damage claim.
2Turn the Master Key Switch (18) OFF and remove the key.
3Tip the recovery tank to the side, locked position. Remove the battery cables from inside the battery compartment.
4Your machine comes from the factory with enough battery cables to install four 6 volt batteries. Carefully lift the batteries into the battery compartment
and arrange them exactly as shown. Secure the batteries as close to the back of the machine as possible.
5The terminals on the battery cables are marked “+” for positive and “–” for negative. Install the battery cables as shown, with the terminals marked “+”
on the positive battery terminals and the terminals marked “–” on the negative terminals. Position the cables so the battery caps can be easily removed
for battery service.
6Carefully tighten the nut in each battery terminal until the terminal will not turn on the battery post. Then tighten the nut one additional turn. Do not over-
tighten the terminals, or they will be very difficult to remove for future service.
7Coat the terminals and posts with spray-on battery terminal coating (available at most auto parts stores).
8Put one of the black rubber boots over each of the terminals.
INSTALLING THE BRUSHES OR PAD HOLDERS
1Make sure the Brush Deck is in the RAISED position, then turn the Master Key Switch (18) OFF.
WARNING !
Moving parts - turn the Master Key Switch (18) OFF and remove the
key before servicing.
2If using pads, install the pad(s) on the pad holder(s).
3Place the brush/pad holder under the raised Brush Deck (24). NOTE:
brush(es) should be centered on the brush drive motor(s).
4Lower the Brush Raise/Lower Pedal (4).
5Turn the Master Key Switch (18) ON and quickly touch the Drive Paddle to
engage the brush/pad holder.
NOTE: Brush(es) can also be installed and removed by manually turning them onto
or off of the brush drivers.
FILLING THE SOLUTION TANK
Fill the solution tank with a maximum of 20 gallons (75 Liters) of cleaning solution.
Do not fill the solution tank above 7.5 cm (3 inches) from the top of the tank. The
solution should be a mixture of water and the proper cleaning chemical for the job.
Always follow the dilution instructions on the chemical container label.
CAUTION !
Use only low-foaming, non-flammable liquid detergents intended for
machine application.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Nilfisk-Advance BA 650 Instructions For Use Manual

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues