Panasonic MC-V7388 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
FULL
VAC
GAUGE
ON
OFF
P
O
W
E
R
C
O
N
T
R
O
L
MAX
VACUUM CLEANER
Aspiradora
Aspirateur
MC-V7388
Operating Instructions
Instrucciones de operación
Manuel d’utilisation
CØ1ZBYWØØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
What To Do When Service is Needed
Service après-vente
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
ACØ1ZBYWZØØØ
Impreso en Mexico
CØ1ZBYWØØØØØ
Imprimé au Mexique
- 52 -
- 3 -- 50 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America.
Todos los derechos están
reservados.
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie pour les aspirateurs
Panasonic de la série Platinum
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Deux (2) an, pièces et main-d'oeuvre
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Br
itsh, Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (403) 295-3955 Tél. : (905) 624-8447 Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (403) 274-5493 Téléc. : (905) 238-2418 Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VACwarFr05/01
Garantie
- 49 -
- 4 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Une division de Matsushita Electric Corporation of America.
Todos los derechos están
reservados.
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Panasonic Platinum Series Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - Two (2) year, parts and labour
LIMIT
A
TIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original
purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, Br
itish Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (604) 278-4211 Tel: (403) 295-3955 Tel: (905) 624-8447 Tel: (514) 633-8684
Fax: (604) 278-5627 Fax: (403) 274-5493 Fax: (905) 238-2418 Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
- 7 -- 46 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. Les brosses sont usées. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau.
7. Le couvercle du logement du sac 7. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place
s’échappe correctement. correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
- 44 -
Información para consumidor
...................... 3
Instrucciones importantes
de seguridad
................................................ 6
Identificación de piezas
............................ 10
Diagrama de características
........................11
Montaje
...................................................... 13
Colocación del mango
.......................... 13
Características
.......................................... 15
Uso del sujetador del cordón
..................15
Almacenaje de herramientas
..................15
Boquilla de ajuste automático
.............. 17
Limpieza para orillas
............................ 17
Indicador de aspiración
............................17
Selector alfombra-piso
.......................... 19
Botón de poder
variable
....................................................21
Protector termal
........................................21
Anillo de manguera y soporte del
anillo para manguera
..............................23
Para operar la aspiradora
.......................... 23
Cordón eléctrico
.................................... 23
Control ON-OFF
.................................... 23
Ajustes del mango
................................ 25
Uso de herramientas
................................25
Uso de herramientas
................................27
Cuidado de rutina de la aspiradora
.......... 27
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma
.................................. 27
Cambiar del filtro de escape
HEPA ........................................................
29
Cambio de la bolsa para polvo ..........
29, 31
Cambiar y insertar de la base inferior......
33
Cambio de la correa
................................35
Limpieza del agitador
..............................35
Cambiar los cepillos
................................37
Montaje de agitador
................................39
Cambio de la bombilla
............................39
Limpieza del exterior y de los
herramientas ............................................
41
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
......................................41
Antes de pedir servicio ................................
45
Garantía ......................................................
48
Cuando necesita servicio............................
52
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ........................ 4
Importantes mesures
de sécurité ................................................... 7
Nomenclature ............................................. 10
Tableau des caractéristiques........................11
Assemblage .............................................. 13
Montage du manche .............................. 13
Caractéristiques ........................................ 15
Crochet de rangement du cordon ...........15
Rangement des accessoires....................15
Tête d’aspiration autoréglable ............... 17
Nettoyage latéral ................................... 17
Indicateur du sac à poussière ..................17
Sélecteur tapis/plancher......................... 19
Commande de puissance
à vitesse variable......................................21
Protecteur thermique................................21
Anneau du tuyau et son support ..............23
Fonctionnement ......................................... 23
Cordon d’alimentation ........................... 23
Interrupteur ............................................ 23
Réglage de l’inclinaison
du manche ............................................ 25
Utilisation des accessoires.......................25
Utilisation des accessoires.......................27
Entretien de l’aspirateur ............................ 27
Nettoyage du filtre secondaire en
mousse .................................................. 27
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA ........................................................29
Remplacement du sac à poussière....29, 31
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure.......................................33
Remplacement de la courroie ..................35
Nettoyage de l’agitateur............................35
Remplacement des brosses.....................37
Assemblage de l’agitateur.....................39
Remplacement de l’ampoule
de la lampe...............................................39
Nettoyage du boîtier et des
accessoires...............................................41
Dégagement des obstructions..................41
Guide de dépannage....................................46
Garantie .................................................49, 50
Service après-vente .....................................52
- 9 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
will not run. switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle. 3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully. 4. Insert hose.
5. Worn agitator. 5. Replace agitator.
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Dust cover improperly installed. 7. Properly install dust cover.
Dust escapes 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag.
the paper bag.
2. Bag torn. 2. Replace bag.
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
- 43 -
F
U
L
L
VA
C
G
A
U
G
E
ON
OFF
Dust Cover
(Dust Bag
Inside)
Cubierta de
bolsa (Bolsa
está adentro)
Couvercle
(du sac
à poussière)
Vac Gauge
Indicador de
aspiración
Indicateur de
sac plein
Hose
Manguera
Tuyau
Furniture Guard
Protector de muebles
Pare-chocs
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtro secundario
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Filtre secondaire
(à l’interieur du
logement du sac
à poussière)
Nozzle
Boquilla
Tête
d’aspiration
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Wand
Tubo
Tube
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Exhaust
Filter (Inside
Dust Cover)
Filtro de escape
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur du
couvercle)
On-Off Switch
Interruptor de
encindido-apagado
Interrupteur
Hose Holder
Soporte para
la manguera
Porte-tuyau
POW
ER
CONTROL
M
A
X
Variable Power
Control
Botòn de Poder
Variable
Commande de
puissance à vitesse
variable
Handle
Mango
Manche
Hose
Ring Mount
Soporte del
anillo para
manguera
Support de
l’anneau
du tuyau
Suction
Inlet Cover
Cubierta de
aspiración
Couvercle
de l’entrée
d’aspiration
Hose Ring
Anillo para
manguera
Anneau du
tuyau
Short Hose
Manguera
corta
Tuyau
court
Agitator ON-Off
Selector
Selector On-Off
del Agitador
Sélecteur On-Off
(marche-arrêt)
de l’agitateur
Handle Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Rating Plate
Voltímetro
Plaque
signalétique
Agitator Overload
Protector Reset
Protección de sobrecarga
del agitador
Bouton du protecteur
contre surcharges
Handle Screw
Tornillo de mango
Vis du manche
Power Cord
Cordón electrico
Cordon d’alimentation
Carry Handle
Mango para
transportar
Poignéede
transport
Wand
Tubo
Tube
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Upholstery Tool
Herramienta para
tapices
Suceur pour
capitonnage
Cord Hook
Sujetador de
liberación rapide
del cordón
Crochet de
rangement
du cordon
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Dé vuelta la aspiradora e inspeccione el
agitador por impedimentos.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d’aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retourner l’aspirateur et regarder s’il y a
obstruction autour de l’agitateur.
- 12 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle
Mango
Manche
Handle Screw
Tornillo del mango
Vis du manche
Do Not
Remove
Screw
No removerse
tornillo
Ne pas retirer
cette vis
Power Cord
Cordóneléctrico
Cordon d’alimentation
Retainer
(Plug Head)
Clavija
Agrafe de fixation
de la fiche du
cordon
- 41 -
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Turn ON-OFF switch OFF.
Remove handle screw.
Insert handle.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
3)
Push power cord into the two (2) cord
clips in back of handle.
4)
Wrap power cord around lower cord
retainer and cord hook.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 13 -
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Mueva el control ON-OFF a la posición
OFF
.
Quite el tornillo del mango.
Instale el mango.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hasta las
dos (2) áreas indicadas en la parte
trasera del mango.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Mettre l'interrupteur sur la position OFF.
Retirer la vis du manche.
Insérer le manche.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
3)
Fixer le cordon d'alimentation aux deux
agrafes situées à l'arrière du manche.
4)
Enrouler le cordon autour des crochets.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
- 40 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
2)
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Using Cord Hook
FEATURES
Cord Hook
Sujetador
del cordón
Crochet de
rangement du
cordon
Tool Storage
Wands (2)
Tubos (2)
Tubes (2)
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
“J" Slot
Ranura en "J”
Fente en “J”
Raised Tab
Lengüeta levantada
Saillie
Upholstery Tool
Herramienta para tapices
Suceur pour capitonage
Wand
Tubo
Tube
Hose
Manguera
Tuyau
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place hose in back of handle on hose
holder.
Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
Place wand in rear slot of tool holder,
twisting and pushing down over short
hose to assure a good connection.
Store other wand, dusting brush and
upholstery tool in rear of dust
compartment.
Place crevice tool into front slot of
tool holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
- 14 -
Retirer la plaque inférieure.
Retirer la douille en la balançant de
l'avant à l'arrière tout en tirant dessus.
Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage.
Remettre la plaque inférieure en place.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Quite la base inferior
.
Agarre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y delantera.
Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo
.
Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo
.
Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios.
Reinstale el casquillo portalámparas en
el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura
.
Reinstale la base inferior.
- 39 -
Sujetador de E
Bride en E
Filtro
Filtre
Polea del Agitador
Poulie de l’agitateur
Eje del agitador
Arbre d’entraînement
de l’agitateur
Filtro
Filtre
Tapas del extremo
Bouchons
Tapas del extremo
Bouchons
Soporte del agitador
Support de l’agitateur
Espaciador
Entretoise
Cepillo
Brosse
Entretoise de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Montaje de agitador /
Assemblage de l’agitateur
Uso del sujetador del cordón
Características
Caractéristiques
Crochet de rangement du cordon
1)
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
1)
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque la manguera en la parte trasera
del soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
Coloque el tubo en la ranura trasera del
soporte para herramientas, rodando y
empujando hacia abajo a la manguera
corta para asegurar una conexión buena.
Almacene el otro tubo, el cepillo para
polvo y la herramienta para tapices en la
parte trasera en el compartimento para
el polvo.
Coloque la herramienta para hendiduras
en el frente del soporte para herramientas.
Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau à
l’arrière du manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau. Faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
Ranger le tube dans la fente arrière du
porte-accessoires en le tournant et en
le glissant par-dessus le tuyau court
pour un bon raccordement.
Ranger l’autre tube, la brosse à épous-
seter et le suceur pour capitonnage à
l’arrière du logement du sac à pous-
sière.
Ranger le suceur plat dans la fente
avant du porte-accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
- 15 -
Remove lower plate.
Grasp the bulb socket and pull
upward while moving it back and forth.
Remove old bulb by pushing in while
turning counter-clockwise.
Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
Only use a bulb rated 130 Volts AC-15
Watts.
Reinstall bulb socket into nozzle
housing by pushing it back down into
slot.
Reinstall lower plate.
Bulb Socket Assembly
Casquillo portalámparas
Assemblage de la lampe
Replacing Headlight Bulb
- 38 -
E-Clip
Filter
Agitator
Pulley
Shaft
Filter
End Cap
End Cap
Agitator
Holder
Spacer
Brushes
Brush
Spacers (3)
Agitator Assembly
- 16 -
Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Alfombra de
pelo corto
Moquette à
poils courts
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
The vac gauge detects when dust
bag needs changing or the vacuum
is clogged.
Check dust bag when vac gauge
indicates FULL.
If dust bag is full, change bag
according to CHANGING DUST BAG
section.
If dust bag is not full, check for clogs
according to REMOVING CLOGS
section.
Vac Gauge
CARPET
BARE
FLOOR
Cambiar los cepillos
Remplacement des brosses
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
No doble el eje del agitador o pierda el
gancho E.
Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea para correa.
Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en el agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E.
Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
Se reporter au diagramme ci-dessous
pour l'assemblage des pièces.
Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
- 37 -
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales
.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Indicador de aspiración
Indicateur du sac à poussière
El indicador de aspiración detecta
cuando se necesita cambiar la bolsa
para polvo o hay residuos en la
aspiradora.
Revise la bolsa para polvo cuando el
indicador de aspiración muestra FULL
(LLENO).
Si la bolsa para polvo está lleno,
cambie la bolsa según la sección
“Cambiar de la bolsa para polvo”.
Si la bolsa para polvo no está lleno,
revise si hay residuos según la sección
“Quitar de los residuos de basura en los
conductos”.
Cet indicateur détecte si le sac à
poussière est plein ou s’il y a une
obstruction.
Lorsque l’indicateur atteint « FULL »,
vérifier le sac à poussière.
Si le sac à poussière est plein, le
remplacer selon les directives indiquées
dans la section « Remplacement du sac
à poussière ».
Si le sac à poussière n’est pas plein,
vérifier s’il y a une obstruction en
suivant les directives indiquées dans la
section « Dégagement des obstructions ».
Replacing Brushes
Card
Tarjeta
Carte
E-Clip
Sujetador
de E
BrideenE
Agitator Shaft
Eje del agitador
Arbre dentraînement
Right End Cap
Tapa de extremo
derecho
Bouchon droit
Agitator Holder
Soporte delagitador
Support de lagitateur
Agitator Pulley
Polea para correa
Poulie de la courroie
Brush
Cepillo
Brosse
Push Off
Empuje hacia
fuera
Pousser
When the bristles on the agitator are
so worn that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
Do not bend agitator shaft or lose E-
clip.
Pull agitator shaft out of agitator
body.
Pull, or pry out, agitator holder and
belt pulley.
Push each brush out of agitator body
as shown.
Install new brushes by reversing
procedure.
Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
See enlarged view for correct
assembly of parts.
Position belt over belt pulley on the
agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
- 36 -
- 18 -
Carpet-Bare Floor Selector
Carpet-Bare
Floor Selector
Selector carpet-
bare floor
Sélecteur
tapis/plancher
CARPET
BARE FLOOR
(TOOLS)
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
Position plancher ou avec accessoires
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed full
y and quickly as possible
to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
To Clean Carpet
Para aspirar sobre
una alfombra
Position tapis
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que rueden
libremente todas las piezas rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remmette les
duex (2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place des les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
- 35 -
- 19 -
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
Replacing Belt
Lift Agitator Up
Unidad del agitador
Soulever l'agitateur
Motor Shaft
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du moteur
Carpet-Bare Floor
Selector Shaft
Eje du selector
carpet-bare floor
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
End Cap
Tapa del
extremo
Bouchon
Groove
Ranura
Ouverture
- 34 -
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and brush
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum over, exposing the
agitator.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Cleaning Agitator
- 20 -
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace
filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal
protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even
if vacuum cools down.
Thermal Protector
FULL
VAC
GAUGE
P
O
W
E
R
C
O
N
T
R
O
L
MAX
High
Alto
Haut
Low
Corto
Bas
POWER CONTROL
MAX
Lock into MAX
Cerrado al posición
MAXIMO
Verrouiller à MAX
Variable Power Control
This Vacuum cleaner is equipped
with a variable power control which
will allow you to select any cleaning
power from low to high.
Set to LOW power for delicate fabrics
such as draperies. Set to MAX or full
power for more conventional carpet-
bare floor cleaning.
To set to MAX or full power move the
control knob fully to the right. When
MAX is reached you will feel the
control knob snap into the locked
setting.
- 33 -
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y
lesiónpersonal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Desenchufe la aspirador
a de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas
.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior
.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior
.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa
.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla
.
Asegúrese de que los alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas
.
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos.
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration.
Quite la base inferior y quite los residuos
que exista en el área de la correa.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
Quitando e insertando la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lé-
sions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
- 21 -
Botòn de Poder Variable
Commande de puissance
à vitesse variblke
Esta Aspiradora viene con un botòn de
poder variable lo cual se deja
seleccionar cualquier poder de limpieza
de Bajo a Alto.
Ponga en el poder BAJO para tejidos
delicados asi como cortinas. Ponga en
el poder MAX o todo para la limpieza
de pisos sin alfombras mas
convencionales.
Para poner en MAX o a todo poder
mueva el botón de control todo al la
derecha. Cuando llega a MAXIMO se
sienta que el botón de control cierre al
golpe al posición fijo.
Cet aspirateur est doté d’une
commande de puissance à vitesse
varible qui permet de sélectionner la
vitesse désirée.
Régler à « LOW » pour des tissus
délicats comme des rideaux. Régler à
« MAX » ou pliene puissance pour le
nettoyage de tapis ou de planchers.
Pour régler à « MAX » ou pleine
puissnace est atteinte, le commutateur
sera verrouillé en cette position.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur, la
lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 32-
Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward.
Two Latches
Dos pestillos
Deux taquets
Two Locking Tabs
Dos lengüetas de cierre
Deux loquets de sûreté
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so
could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
- 22 -
Hose Ring and Hose Ring Mount
Hose ring and hose ring mount are
designed to prevent tipping of
vacuum while using tools.
Place hose ring in hose ring mount
as shown in illustration.
Hose Ring
Anillo para
manguera
Anneau du
tuyau
Hose Ring
Knob
Botón del
anillo para
manguera
Crochet de
l’anneau
Hose Ring
Mount
Soporte para anillo
para manguera
Support de lanneau
du tuyau
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
ON
FF
ON
OFF
- 31 -
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Doble la nueva bolsa de polvo para que
no toque las ranuras como se ve en el
diagrama.
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
5)
Insérer les languettes en bas du
couvercle dans les ouvertures du
boîtier.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Plier le sac de façon à ne pas recouvrir
les fentes (voir illustration).
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
- 23 -
Anillo de manguera y soporte del anillo
para manguera
Anneau du tuyau et son support
El anillo de manguera y el soporte del
anillo para manguera están diseñados
para impedir que la aspiradora no
volque cuando se utilizan las
herramientas.
Coloque el anillo para manguera en el
soporte del anillo para manguera como
se ve en el diagrama.
L’anneau du tuyau et son support
empêchent que l’aspirateur ne bascule
lors de l’utilisation des accessoires.
Insérer l'anneau du tuyau dans son
support comme illustré.
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 30 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tabs on end of dust cover
into grooves on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Fold new dust bag to clear slots as
shown.
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
P
O
W
E
R
C
O
N
T
R
O
L
M
A
X
C
A
R
P
E
T
B
A
R
E
F
L
O
O
R
(
T
O
O
L
S
)
Grooves
Ranuras
Ouvertures
Tabs
Languettes
Étiquettas
Slots
Ranuras
Fentes
Fold
Doble
Plier
P
O
W
E
R
C
O
N
T
R
O
L
M
A
X
Changing Dust Bag
- 24 -
Handle Adjustments
Using Tools
ALWAYS place Carpet-Bare Floor
selector in Bare Floor (tools) position
when using tools.
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
To prevent tipping of vacuum, use
hose ring mount when cleaning areas
below upper cord hook with the
tools.
The upholstery tool can be used with
or without brush.
Hose
Manguera
Tuyau
Wand
Tubo
Tube
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Hose Ring
Mount
Soporte del
anillo para
manguera
Support de
l’anneau
du tuyau
Hose Ring
Anillo para
manguera
Anneau du
tuyau
Wand
Tubo
Tube
Short Hose
Manguera
corta
Tuyau
court
Upholstery Tool
Herramienta para
tapices
Suceur pour
capitonnage
Handle Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
dalederéglage
de linclinaison
du manche
Dusting Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
Handle Release Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison
du manche
Step on handle release pedal to
change handle position.
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Move vacuum to middle position for
normal use.
Use low position for cleaning under
furniture.
- 29 -
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6
Electrostatic instaladas. Se puede comprar
las bolsas de polvo en cualquier vendedor
autorizado Panasonic o mandar de una
compañía de servicio.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type U3 standard
ou U6 électrostatique. Consulter un
détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à
poussière.
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Si esté sucio, quite el filtro del fondo de
la cubierta de polvo al tirar hacia arriba
en las lengüetas del marco. Levante un
lado y después el otro lado.
Coloque el filtro nuevo en la cubierta de
polvo No limpie con agua*.
Coloque el filtro en el marco y instale la
cubierta de polvo asegurando de que el
lado blanco dé hacia arriba.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambiar del filtro de escape HEPA
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier ce filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
couvercle du sac à poussière en tirant
droit vers le haut par les taquets du
cadre. Procéder un côté à la fois.
Installer le nouveau filtre dans le
couvercle du sac à poussière. Ne pas le
nettoyer à l’eau*.
Placer le filtre dans le cadre et installer
l'ensemble dans le couvercle à
poussière. S’assurer que le côté blanc
est en face de la grille du couvercle.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 25 -
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Avec le pied, appuyer sur la pédale
pour mettre le manche à la position
désirée.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Al usar las herramientas siempre
coloque el agitador encendido-apagado
selector en la posición apagado (OFF).
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo(s) o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Use el anillo de manguera y el soporte
al limpiar con las herramientas las
áreas bajo del nivel del gancho superior
para que la aspiradora no vuelque.
Se puede usar el cepillo de
combinación con o sin el cepillo.
Toujours mettre le sélecteur On-Off
(marche/arrêt) de l'agitateur à la
position " Off " lors de l'utilisation des
accessoires.
Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et en le tirant vers la haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
Pour empêcher que l’aspirateur ne
bascule pendant l’utilisation des
accessoires, utiliser l’anneau du tuyau
et son support lors du nettoyage de
surfaces en dessous du crochet de
rangement du cordon.
Le suceur pour capitonnage peut être
utilise avec ou sans la brosse.
- 28 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
Changing Dust Bag
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
P
O
W
E
R
C
O
N
T
R
O
L
M
A
X
The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, remove filter from bottom of
the dust cover by pulling straight up
on retainers on frame. Lift one side at
a time.
Place new filter in dust cover DO
NOT CLEAN WITH WATER*.
Place filter in frame and install in
dust cover. For proper operation the
white side must face dust cover grill.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Dust
Cover
Cubierta
de polvo
Couvercle
C
A
R
P
E
T
B
A
R
E
F
L
O
O
R
(TO
O
L
S
)
Retainers
Lengüetas
Taquets
Exhaust Filter
and Frame
Filtro de escape
HEPA y el marco
Filtre d’évacuation
(HEPA) et cadre
HEPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Panasonic MC-V7388 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues