Panasonic MC-V225 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
CØ1ZCBXØØØØØ
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
ACØ1ZCBXZØØØ
Impreso en Mexico
CØ1ZCBXØØØØØ
Imprimé au Mexique
- 48 -
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Commercial aspiradora
MC-V225
Operating Instructions
Instrucciones de operación
Manuel d’utilisation
- 46 - - 3 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Une division de Matsushita Electric Corporation of America.
Tous droits réservés
Notes, Remarques,
Notas
- 5 -- 44 -
When using vacuum cleaner, basic precautions should always
be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. DO NOT leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not
in use and before servicing.
2. To reduce the risk of fire or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet
surfaces.
3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended
tools.
5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as
it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to an authorized Panasonic Servicenter.
6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or
pull cord around sharp edges or corners. DO NOT run vacuum cleaner over
cord. Keep cord away from heated surfaces.
7. DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
9. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings
and moving parts.
11. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
12. DO NOT use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. DO NOT use cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
16. DO NOT operate cleaner without belt cover properly installed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your
local supply.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat origi-
nal sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMER-
CIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Br
itannique
Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (403) 295-3955 Tél. : (905) 624-8447 Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (403) 274-5493 Téléc. : (905) 238-2418 Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VACwarFr05/01
Garantie
- 6 - - 43 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to
remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Commercial Vacuum Cleaner - Ninety (90) days parts and labour
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during ship-
ping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance.
Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage
under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of orig-
inal purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, Br
itish Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (604) 278-4211 Tel: (403) 295-3955 Tel: (905) 624-8447 Tel: (514) 633-8684
Fax: (604) 278-5627 Fax: (403) 274-5493 Fax: (905) 238-2418 Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
- 10 - - 39 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for elec-
tric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding con-
ductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the out-
let, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nom-
inal 120-volt circuit, and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in
(Figure A). Make sure that this vacuum
cleaner is connected to an outlet having
the same configuration as the plug.
No adapter should be used with this vac-
uum cleaner.
Note: Before you plug in your Panasonic
vacuum cleaner, make sure that the volt-
age indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
!
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
(Figure A)
Problème Cause possible Solution possible
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le sélecteur de la hauteur des 3. Mettre le sélecteur à la bonne
brosses n’est pas à la bonne position.
position.
4. Le tuyau ou la tête d’aspiration 4. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
5. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 5. Insérer le tuyau correctement.
6. Les brosses sont usées. 6. Remplacer l’agitateur.
7. Le tuyau est troué. 7. Remplacer le tuyau.
8. Le couvercle du logement du sac 8. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
9. La courroie est mal installée sur 9. Installer la courroie correctement.
l’arbre du moteur.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place.
s’échappe correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
L’aspirateur
1. Mauvais réglage de la hauteur 1. Modifier le réglage.
aspire les tapis
des brosses.
qui ne sont pas
fixes, ou il
pousse trop fort.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
- 11 -- 38 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfun-
ciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la cor-
riente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que está
instalado apropiadamante y hecho conexión
a tierra de conformidad con los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Se puede resultar el riesgo del choque eléc-
trico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modi-
fique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tier-
ra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte poste-
rior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
not run. switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Carpet height selector incorrect. 3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle. 4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully. 5. Insert hose.
6. Worn agitiator. 6. Replace agitator.
7. Hole in hose. 7. Replace hose.
8. Dust cover improperly installed. 8. Properly install dust cover.
9. Belt not installed on motor shaft. 9. Install belt on motor shaft.
Dust escapes 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag.
the paper bag.
2. Bag torn. 2. Replace bag.
Cleaner picks up 1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting.
moveable rugs
or pushes too
hard.
!
!
- 12 - - 37 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de meubles
Nozzle
Tête daspiration
Boquilla
Foot Rest For
Handle Release
Pedal de liberación
del mango
Pédalederéglage de
l'inclinaison du manche
Secondary Filter
(Inside Dust Cover)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta la bolsa)
Filtre secondaire
(à lintérieur du
logement du sac
à poussière)
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte de
la manguera
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta la bolsa)
Carpet Height
Selector
Sélecteur de la hauteur
des brosses
Selector para el
nivel de alfombra
Handle
Screw
Vis du manche
Tornillo del
mango
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordón
eléctrico
Handle
Manche
Mango
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cord Wrap
Attache-
cordon
Gancho del
cordón
Hose
Tuyau
Manguera
Wand
Tube
Tubo
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entréedaspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Rating Plate
Plaque signalétique
Voltímetro
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
- 35 -- 14 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle
Mango
Manche
Screw
Tornillo
Vis
Hole
Orificio
Orifice
Handle
Screw
Tornillo
del mango
Vis du
manche
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Insert handle.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hook.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordón
eléctrico
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 34 -
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis du manche.
Insérer le manche.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
3)
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
Enrouler le cordon autour du crochet.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
- 15 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
- 16 -
- 33 -
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Tool Storage
Wand
Tubo
Tube
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
“J" Slot
Ranura en "J
Fente en J
Raised Tab
Lengüeta levantada
Saillie
Wand
Tubo
Tube
Hose
Manguera
Tuyau
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place hose in front of handle on hose
holder.
Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
Place wand in middle slot of tool
holder, twisting and pushing down
over short hose to assure a good
connection.
Store dusting brush in round front
slot of tool holder.
Place crevice tool into rectangular
rear slot of tool holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
Bouchon
Tapa del
extremo
Rondelle
Arandela
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Agitateur
Unidad del
cepillo
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
Quite la base inferior y el agitador.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
Reemplace el agitator y la base inferior.
Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Enrouler la courroie autour de la
courroie de l’agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Assemblage de l’agitateur /
Montaje de agitador
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau,
devant le manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau, faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
Ranger le tube dans la fente centrale du
porte-accessoires en le tournant et le
glissant par-dessus le tuyau court pour
un bon raccordement.
Ranger la brosse à épousseter dans la
fente avant du porte-accessoires.
Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porte-
accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque la manguera en la parte trasera
del soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
Coloque la manguera en la primera
ranura del soporte de herramientas,
girando y empujando hacia abajo en la
manguera corta para asegurar una
conexión buena.
Almacene el tubo con el cepillo para
polvo en el extremo superior en la
ranura posterior y redonda del soporte
de herramientas.
Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas
- 17 -
- 32 -
Agitator Assembly
Replacing Agitator
End Cap
End Cap
Washer
Washer
Belt Pulley
Brush Unit
Card
Carte
Tarjeta
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Position belt over belt pulley on the
new brush unit.
Reinstall agitator and lower plate.
- 31 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Quite la base inferior.
Quite la correa gastada o rota.
Quite la correa gastada o quebrada.
Limpieza del agitador .
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Motor Protector
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
FEATURES
Carpet Height Selector
- 18 -
Edge Cleaning
Allows for adjustments to efficiently
and safely clean different types of
floors.
To select pile height setting, first turn
off vacuum.
Tilt vacuum back and slide
adjustment lever to desired setting.
SUGGESTED CARPET HEIGHT SETTINGS:
Shag carpet, long pile,
plush, scatter rugs.
Medium to long pile.
Short to medium pile.
Very low pile.
- 30 -
Replacing Belt
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
+
+
Lift Agitator U
p
Soulever lagitat
e
Unidad del agita
d
Felt Packing
Cale en feutre
Rear Belt
Cover
Couvre-
courroie
arrière
Cubierta
de la correa
+
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Características
Caractéristiques
Selector para el nivel de alfombra
Sélecteur de la hauteur des brosses
Esta características es para los ajustes
para la limpieza efficiente y sefura de
muchos tipos de suelos.
Para seleccionar la posición de la
altitud de la pelusa, apague la
aspiradora primero.
Incline la aspiradora hacia atrás y
deslice el control de ajustes a la
posición deseada.
Las posiciones sugeridas para el nivel
de la alfombra:
Pelo áspero y lanudo, pelo
largo, felpa, alfombras o tapetes
irregulares.
Pelo mediano o poco largo.
Pelo corto o mediano.
Pelo muy corto.
Permet de régler la hauteur des brosses
afin de nettoyer efficacement et en
toute sécurité les différents types de
planchers.
Pour régler la hauteur des brosses,
mettre d'abord l'aspirateur hors contact
(position «OFF»).
Incliner l'aspirateur vers l'arrière et
glisser le sélecteur à la position désirée.
Réglages de la hauteur des brosses :
Tapis peluche (shag), à poils
longs et petits tapis.
Tapis à poils moyens à longs.
Tapis à poils courts à moyens.
Tapis à poils très courts.
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas d'obstruction
ou lorsque le sac à poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 19 -
- 29 -- 20 -
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum to middle position for
normal use.
2)
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Handle Adjustments
TO OPERATE CLEANER
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corpo-
relles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporel-
les du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
Quitar y ensamblar la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos de
cierre como se muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
Apriete la placa inferior hasta que luego
empuje hacia afuera los dos (2)
pestillos.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets de sûreté
comme le montre l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
- 21 -- 28 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position «OFF».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position «OFF».
Interrupteur
Control ON-OFF
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Latches
Taquets
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Rear Belt
Cover
Couvre-
courroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
- 27 -- 22 -
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Remplacement du sac à poussière
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
Cambio de la bolsa para polvo
Using Tools
Dusting Brush
Brosse àépousseter
Cepillo para sacudir
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
CAUTION
If tools are used, and vacuum is left
in upright position, carpet damage
could occur.
Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
Tool Usage
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
- 26 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Groove
Ranura
Ouverture
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Uso de herramientas
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
ATTENTION
Lorsque les accessoires sont utilisés et
que l'aspirateur demeure à la position
verticale, il y a risque d'endommager les
tapis.
L'agitateur continue de tourner lors de
l'utilisation des accessoires. S'assurer
que rien n'entre en contact avec l'agitateur.
CUIDADO
Si se usan herramientas, y la aspiradora
se deja en posición vertical, puede haber
daño a la alfombra.
El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
Uso de herramientas
Emploi des accessoires
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
- 23 -
Utilisation des accessoires
Dégager le tube du porte-accessoires
en le tournant puis en le tirant vers la
haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Pour éviter de faire basculer l'aspirateur,
ne pas trop étendre le tuyau.
Ranger tous les accessoires et le tuyau
comme décrit à la section « Rangement
des accessoires ».
- 24 -
- 25 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Secondary HEPA filter protects the
motor.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ensure filter is fully inserted under
plastic ribs.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Replacing Secondary HEPA Filter
- 24 -
- 25 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Secondary HEPA filter protects the
motor.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ensure filter is fully inserted under
plastic ribs.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Secondary
HEPA Filter
Filtre secondaire
de type HEPA
(Côté blanc sur
le dessus)
Filtro de HEPA
secundario
(Blanca hacia
arriba)
Rib
Projections
Rainures
Lengüetas
Replacing Secondary HEPA Filter
- 26 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Groove
Ranura
Ouverture
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Uso de herramientas
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
ATTENTION
Lorsque les accessoires sont utilisés et
que l'aspirateur demeure à la position
verticale, il y a risque d'endommager les
tapis.
L'agitateur continue de tourner lors de
l'utilisation des accessoires. S'assurer
que rien n'entre en contact avec l'agitateur.
CUIDADO
Si se usan herramientas, y la aspiradora
se deja en posición vertical, puede haber
daño a la alfombra.
El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
Uso de herramientas
Emploi des accessoires
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
- 23 -
Utilisation des accessoires
Dégager le tube du porte-accessoires
en le tournant puis en le tirant vers la
haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Pour éviter de faire basculer l'aspirateur,
ne pas trop étendre le tuyau.
Ranger tous les accessoires et le tuyau
comme décrit à la section « Rangement
des accessoires ».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic MC-V225 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues