Hitachi UC18YFL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Français
14
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aus accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil
ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés.
Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamais
utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à
proximité de matières inflammables ou explosives.
Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présence
de gaz ou de liquide inflammables.
3. L'outil n'est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées sans
surveillance. Les jeunes enfants devront être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'outil. Tous les visiteurs doivent être maintenus à
bonne distance de l'aire de travail.
4. Ranger l’outil et la charger quand ils sont hors
service. Quan vous ne les utilisez pas, l’outil et le
chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes
pointues.
6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est
soumis à l’entretien ou à une vérification, débrancher
le cordon du chargeur de la prise secteur.
7. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié
pour éviter les dangers.
8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou
le cataloge HITACHI peut présenter un danger pour
l’utilisateur.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faudra
le faire remplacer par le fabricant ou son service
après-vente ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
Toute réparation doit être effectuée par un réparateur
agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages ou blessures dûs à une réparation
effectuée par une personne non autrorisée ou par
une mauvaise utilisation de l’outil.
12. Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.
13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
14. Charger toujours la batterie avant utilisation.
15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,
une batterie rechargeable autre que celle spécifiée
ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.
16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pendant
l’opération de charge, charger la batterie dans un
endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse
humidité et bien aéré.
19. La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
PRECAUTIONS POUR CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de
0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une
température supérieure à 40°C.
Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entraînera la brûlure ou l’endommagement de la
batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge de
la batterie devient trop courte pour une utilisation
pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.
SPECIFICATIONS
CHARGEUR
Modèle UC18YRL / UC18YFL
Temps de charge env. 20 – 50 minutes
Tension de charge 7,2 18 V
Poids 0,6 kg
Français
15
APPLICATION
Pour charger la Batterie Hitachi
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB926H, EB930H, EB933X,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,
EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H,
EB1230HL, EB1230X, EB1233X
EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X
EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L,
EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EBM1830, EB1833X
CHARGE
Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie
comme suit:
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, le voyant d’état de chargement clignote
en rouge. (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur
et vérifier les polarités comme illustré aux Fig. 1.
ATTENTION:
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la
recharge sera impossible. En outre, le chargeur
peut être endommagé, par exemple la borne de
recharge peut être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
le voyant d’état de chargement s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, le
voyant d’état de chargement clignote en rouge.(à
intervalles d’une seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication du voyant
Les indications du voyant sont expliquées dans le
Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
Tableau 1
Indications du voyant
Avant la Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.
recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume S’allume sans interruption
Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Clignote S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
■■■■■■■■■■■■■
S’allume S’allume sans interruption
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Veille
en surchauffe
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
Voyant de
surchauffe
(vert)
Voyant d’état
de
chargement
(rouge)
REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC 18YRL refroidit la batterie en surchauffe via
un ventilateur de refroidissement.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir
les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Français
16
Tableau 2
Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,
–5°C — 55°C
EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,
EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,
EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H,
EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C
EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X
EBL1430, EBM1830 0°C — 50°C
(3) Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 3 indique le temps de recharge nécessaire selon le type de batterie
Tableau 3 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante.
Capacité de batterie (Ah)
Tension
de batterie
BATTERIE Ni-Cd BATTERIE Ni-MH
BATTERIE
(V)
Li-ion
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S
7,2V
EB7S
20min. EB7B 30min. ––––––––––––– 35min. ––––––––––––––– 40min. ––––––––––––––– 45min. ––––––––––––––– 50min. –––––––––––––––– ––––––––
EB714S
FEB7S
EB912S
EB914S
9,6V EB9S 20min. EB9B 30min. EB924 35min. EB926H 40min. EB930H 45min. EB933X 50min. –––––––––––––––– ––––––––
EB914
FEB9S
EB12S
EB1212S EB1230H
12V EB1214S 20min.
EB12B
30min. EB1224 35min. EB1226H 40min. EB1230HL 45min.
EB1233X
50min. –––––––––––––––– ––––––––
EB1214L
EB1220BL
EB1230X
FEB12S
EB1412S
14,4V EB1414S 20min. EB14B 30min. EB1424 35min. EB1426H 40min.
EB1430H
45min. EB1433X 50min. EBL1430 45min.
EB1414
EB1430X
EB1812S
EB18B EB1830H
18V
EB1814SL
20min. EB1820L 30min.
EB1824L
35min. EB1826HL 40min. EB1830HL 45min.
EB1833X
50min. EBM1830 45min.
EB1820 EB1830X
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Français
17
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant
de surchauffe du chargeur peut s’allumer en vert.
Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Quand le voyant d’état de chargement clignote
rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde),
vérifier le chargeur et retirer tout objet étranger qui
serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en
place. S’il n’y a rien d’anormal, il est alors probable
que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans
ce cas, les enlever et les porter à un réparateur
agréé.
Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro-
ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de la
batterie en cours de chargement avec UC18YRL /
UC18YFL, attendre 3 secondes au minimum avant
de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la
batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle
risque de ne pas être correctement rechargée.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
2. Nettoyage de l’extérieur
Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un
chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau
savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
3. Rangement du chargeur hors-service
Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans
un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.
4. Liste des pièces de rechange
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
NOTA
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
605
Code No. C99152271
Printed in China
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000-3 in accordance
with Council Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/
23/EWG und 89/336/EWG entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN60335, EN55014 et EN61000-3 en accord avec
les Directives 73/23/CEE et 89/336/CEE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60335, EN55014 e EN61000-3 conforme
alle direttive 73/23/CEE e 89/336/CEE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan
de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG en 89/336/EEG.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335, EN55014 y
EN61000-3 según indican las Directrices del Consejo 73/23/
CEE y 89/336/CEE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de
la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335, EN55014-1 e EN61000-
3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE e 89/336/
CEE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν
είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα#α
πρτύπων EN60335, EN55014 και EN61000-3 σε συµ#ωνία
µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23EOK και 89/336/EOK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagivr med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat dokument
EN60335, EN55014 och EN61000-3 i enlighet med
råddirektiven 73/23/EØS och 89/336/EØS.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller de standardiserede
dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000-3 i
overensstemmelse med EF-direktiver 73/23/EØF og 89/336/
EØF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000-
3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS og 89/336/EØS.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, ettätämätuote
vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN60335,
EN55014- ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/23/ETY ja 89/
336/ETY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2006
K. Kato
Board Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Hitachi UC18YFL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à