Murray 627858x61A Instruction book

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Instruction book
F
16
F--051060L
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE DANGERS ET SIGNIFICATIONS 17....
SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICA TIONS 17
MONTAGE 20.......................................
FONCTIONNEMENT 21..............................
MAINTENANCE 23..................................
TABLEAU DE MAINTENANCE 23.....................
TABLEAU DE DEPANNAGE 27.......................
Lesfigures(exemple:Figure1)sontsituéesà l’intérieurdelapremière
et de la dernière page de ce manuel, avant la liste des pièces.
Informations générales
Ce manuel d’instruction est écrit pour une personne qui possède
quelques compétences mécaniques. Comme dans la plupart des
manuels d’entretien, toutes les étapes ne sont pas décrites. Les étapes
qui concernent le dévissage le serrage des attaches sont des étapes
que n’importe qui peut suivre avec un minimum de connaissances
mécaniques. Lisez et suivez ces instructions avant d’utiliser votre
équipement.
Connaissez votre produit : Si vous comprenez votre équipement et
comment il fonctionne, vous obtiendrez les meilleures performances
possibles. Pendant que vous lisez ce manuel, comparez les illustrations
et l’équipement. Apprenez l’emplacement et les fonctions des
commandes. Pour aider à prévenir les accidents, suivez les instructions
de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour
référence future.
IMPORTANT : De nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont
vendues dans des cartons. Il est de la responsabilité du propriétaire de
s’assurer que les instructions d’assemblage contenues dans ce manuel
sont suivies à la lettre. D’autres unités sont achetées entièrement
assemblées. Sur les unités déjà assemblées, il est de la responsabilité du
propriétaire de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le
propriétaire doit vérifier l’unité avec attention en accord avec les
instructions trouvées dans ce manuel avant la première utilisation.
Besoin d’aide ?
Si vous avez besoin d’informations complémentaires sur l’assemblage, le
fonctionnement, ou l’entretien de votre équipement, appelez le
1--800--661--6662 pour obtenir de l’aide.
Ce manuel contient des informations de sécurité
destinées à vous faire prendre conscience des
dangers et des risques associés avec les déneigeuses, et à comment
les éviter. La déneigeuse est conçue pour être utilisée pour le
déblayage de la neige, et ne doit pas être utilisée à d’autres fins. Il est
important que vous lisiez et que vous compreniez ces instructions, et
que toute personne qui doit faire fonctionner l’équipement lise et
comprenne ces instructions.
Les gaz échappement du moteur de ce produit contiennent des
produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme entraînant
le cancer, des malformations de naissance, et autres préjudices
reproductifs.
AVERTISSEMENT
Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE)
est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de
blessures et leurs degrés de sévérité. En complément, un symbole de
danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas évité, entraînera la
mort ou de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRUDENCE indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées.
PRUDENCE lorsque utilisé sans le symbole d’alerte, indique une
situation qui pourrait endommager l’équipement.
Commandes et caractéristiques de l’équipement (voir Figure 1)
Levier d’entraînement des roues (1) - Sélectionne la marche avant ou
la marche arrière.
Manivelle (2) Change la direction de la goulotte d’éjection.
Goulotte d’éjection (3) Change la distance d’éjection de la neige.
Goulotte d’éjection (4) Change la direction d’éjection de la neige.
Levier de fraise (5) Démarre et arrête la fraise (ramassage et éjection
de la neige) qui propulse également la déneigeuse.
Levier de vitesse (6) - Sélectionne la vitesse du chasse--neige.
Patin de réglage de la hauteur (7) - Régle la garde au sol du carter de
la fraise.
Coupe-neiges (18) - (si la machine en est équipée) ils taillent un chemin
dans la neige d’une profondeur supérieure à celle du carter de la fraise.
Les vis de cisaillement (19) - Afin de protéger la machine, des vis de
cisaillement sont conçues spécialement pour se briser si un objet se
trouve coincé dans le carter de la fraise. L’utilisation d’une vis plus
résistante retire la protection fournie par la vis de cisaillement.
Levier de commande du déversoir (20) - Contrôle la distance à
laquelle la neige est projetée.
Caractéristiques du moteur
Clé de sécurité (8) - Doit être introduite pour démarrer le moteur.
Bouton d’amorçage (9) - injecte de l’essence directement dans le
carburateur pour un démarrage rapide par temps froid.
Bouton de démarrage électrique (10) - Sur les modèles à démarrage
électrique, sert à démarrer le moteur.
Boîte de contacteur (11) - Sur les modèles à démarrage électrique, sert
à brancher une rallonge électrique de 220 volts.
Poignée de démarreur à rappel (12) Utilisé pour un démarrage
manuel du moteur.
Interrupteur d’arrêt (13) - pour arrêter le moteur.
Commande du starter (14) Utilisé pour un démarrage à froid du
moteur.
F
17
F--051060L
Symboles de dangers et significations
Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans
votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent
dire. L’utilisation de l’un de ces symboles en combinaison avec un mot
d’avertissement vous avertira d’un danger potentiel et de comment
l’éviter.
Explosion
Fumées toxiques
Choc
Surfaces
brûlantes
Incendie
Manuel de l’utilisateur Lire et comprendre avant
d’entreprendre toute activité ou de faire
fonctionner l’équipement.
Alerte de sécurité Identifie les informations de
sécurité à propos d’un danger qui peut entraîner des
blessures.
Fraise rotative
Impulseur rotative
Engrenages en rotation
Projection d’objets
Maintenir une distance de sécurité
entre vous et l’équipement.
Arrêter le moteur et retirer
le connecteur de la bougie
avant d’effectuer tout travail
de maintenance ou de
réparation.
Ne jamais mettre
les mains dans les
pièces en rotation.
Usage d’un protège-oreilles
recommandé pour un usage
prolongé.
Symboles de dangers et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans
votre manuel de fonctionnement. Il est important que vous revoyiez et
que vous compreniez la signification de ces symboles. Un manquement
de compréhension des symboles peut entraîner des risques de blessures
corporelles.
Arrêt
Carburant
Starter à l’arrêt
Huile
Starter en marche
Lent
Rapide
Marche
Arrêt
Clé de
contact
Contact
désactivé
Contact
activé
Pompe d’amorçage
Manette des gaz
Embrayage de traction
Embrayage
de la fraise
Engager
Collecteur de la
fraise
Traction
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Appuyer pour
engager le
démarreur
électrique
Démarreur
électrique
Démarrage
du moteur
Moteur en
marche
Moteur à
l’arrêt
DROIT
Déversoir
GAUCHE
HAUT
BAS
Déflecteur
Engager
Désengager
Poignées
chauffées
F
18
F--051060L
Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la
rotation de la fraise.
Gardez les mains et les habits à distance.
Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité
dangereuse.
Ne jamais tenter de désengorger la fraise de la présence de débris ou de
neige compactée lorsque l’équipement est engagé ou que le moteur est
en marche. Les fraises engorgés ou bloquées emmagasinent de l’énergie
et peuvent entrer en rotation, MÊME SI LE MOTEUR EST À L’ARRÊT.
Arrêter le moteur est débrancher le fil de la bougie lors d’une intervention
d’entretien sur l’équipement.
Ne jamais laisser l’équipement sans surveillance lorsque le moteur est en
marche. Toujours désengager les commandes de la fraise et de la traction,
arrêter le moteur, et enlever les clés.
Maintenir les enfants, les animaux domestiques, et les autres personnes
hors de la région de fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés par
l’équipement. Soyez conscient de toutes les personnes présentes.
Maintenir les vêtements flottants à bonne distance de l’avant de la
déneigeuse et de la fraise. Les écharpes, les mitaines, les cordons de
serrage, les vêtements lâches et les pantalons peuvent être rapidement
happés dans le dispositif rotatif et entraîner un démembrement. Attacher
les cheveux longs et enlever les bijoux.
La déneigeuse ne doit être utilisée que pour le déblayage de la neige. Ne
pas l’utiliser à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue.
Ne pas effectuer le déneigement en travers d’une pente. Exercer une
extrême prudence lors du changement de direction dans des pentes. Ne
pas essayer de dégager des pentes abruptes.
Ne pas utiliser la déneigeuse sur des surfaces situées au--dessus du
niveau du sol telles que des toitures de résidence, garages, des vérandas
ou de toute autre structure ou bâtiment.
DANGER
La goulotte d’éjection contient une impulseur rotative pour
éjecter la neige. Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection
avec les mains, ou pendant que le moteur est en
fonctionnement.
Les doigts peuvent être rapidement happés et une
amputation ou de sévères lacérations peuvent être
encourues.
Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité dangereuse.
Des fraises engorgés ou bloquées emmagasinent de l’énergie et peuvent
soudainement entrer en rotation.
Ne jamais placer vos mains dans ou à proximité de la goulotte d’éjection.
Le moteur étant à l’arrêt, attendre que toutes les pièces mobiles soient à
l’arrêt, puis à l’aide d’un bâton, nettoyez la goulotte. Même avec le moteur
à l’arrêt, des pièces peuvent être en rotation et entraîner un
démembrement.
De la neige compactée peut masquer d’autres obstructions dans la
goulotte et entraîner un endommagement de l’équipement, de la turbine,
ou de la fraise. Prendre toutes les précautions nécessaires lors du
redémarrage de l’équipement après le nettoyage de la neige.
DANGER
Le démarrage du moteur créé une étincelle.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables
présents à proximité.
Une explosion ou un incendie peut survenir.
S’il existe une fuite de gaz naturel ou de propane à proximité, ne pas
démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de fluide de démarrage sous pression car leurs vapeurs
sont inflammables.
AVERTISSEMENT
Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés au
travers la goulotte.
Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des
voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la
déneigeuse.
Soyez conscients de votre environnement lors de l’utilisation de
l’équipement. Le passage au--dessus de certains éléments tels que du
gravier, des tapis de sol, des journaux, des jouets, et des pierres cachées
sous la neige, peut entraîner une projection de ces objets ou un blocage
de la fraise.
Soyez toujours conscient de la direction dans laquelle la neige est
projetée. Les piétons environnants, les animaux domestiques, les
propriétés, peuvent être blessés ou endommagées par des projections
d’objets.
Familiarisez--vous avec la région dans laquelle vous allez travailler.
Marquez les limites des trottoirs et des allées pour éviter d’endommager
les propriétés, ainsi que la projection d’objets.
Procédez avec prudence lors du déblayage de régions peu familières.
Restez en alerte au cas ou des dangers ou une circulation cachées
surviendraient.
Après avoir heurté un objet étranger, coupez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement s’immobilisent, et vérifiez immédiatement
que l’équipement n’est pas endommagé. Si vous détectez des dommages,
effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer et de faire
fonctionner la déneigeuse.
Avec le moteur à l’arrêt, vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
à l’arrêt et toujours utiliser un bâton pour nettoyer la goulotte d’éjection.
Couper le moteur si l’équipement émet des vibrations anormales. Des
vibrations sont généralement un avertissement de problèmes. Consulter
un concessionnaire agréé pour effectuer des réparations si nécessaire.
DANGER
Les engrenages rotatifs peuvent entrer en contact avec, ou
happer, les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements, les
accessoires.
Une amputation ou de sévères lacérations peuvent résulter
d’un tel contact.
Toujours faire fonctionner l’équipement avec tous les capots de protection
en place.
Maintenir les mains et les pieds à distance des engrenages rotatifs.
Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
Ne pas porter de vêtements - flottants, avec des cordons ou des éléments
qui pourrait être happés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique inodore et incolore.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des
nausées, des pertes de conscience ou la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
F
19
F--051060L
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures
ou la mort.
LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence.
Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur- ou dans une région bien
ventilée.
Ne pas faire déborder le réservoir d’essence.
Maintenir l’essence à distance des étincelles, des flammes, des veilleuses,
de la chaleur, et autres sources d’allumage.
Vérifier fréquemment les durites d’essence, le réservoir, le bouchon, et les
raccords à la recherche de fissures ou de fuites. Remplacer si nécessaire.
LORS DU DÉMARRAGE DU MOTEUR
S’assurer que les bougies, le pot d’échappement, le bouchon du réservoir
d’essence, et le filtre à air sont en place.
Ne pas tenter de faire tourner le moteur si la bougie n’est pas présente.
Si de l’essence est renversée, attendre qu’elle soit évaporée avant de
démarrer le moteur.
Si le moteur se noie, placer le starter sur la position OPEN/RUN
(OUVERT/MARCHE), placer la manette des gaz sur la position FAST
(RAPIDE) et faire tourner le moteur à l’aide du démarreur jusqu’à ce que le
moteur démarre.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
LORS DU TRANSPORT DE L’ÉQUIPEMENT
Effectuer le transport avec le réservoir d’essence VIDE.
LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU DE L’ÉQUIPEMENT
AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR
Entreposer à distance de chaudières, de poêles, de chauffe--eau ou
d’autres appareils qui possèdent une veilleuse ou autre sources
d’allumage car celles--ci peuvent enflammer les vapeurs d’essence.
AVERTISSEMENT
Laisser le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
Enlever les accumulations de combustibles de la région du pot
d’échappement et de la région du cylindre.
Installer un pare--étincelles et le maintenir en bon état de
fonctionnement - avant d’utiliser l’équipement - sur une pelouse
recouverte - d’une forêt, ou de broussailles. Ceci est requis par l’état de
Californie (Section 4442 du code de ressources publiques de
Californie). D’autres états peuvent posséder des lois identiques. Les
lois fédérales s’appliquent sur les domaines fédéraux.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur produit de la chaleur. Les pièces du
moteur, spécialement le pot d’échappement, deviennent
extrêmement chaudes.
Desérieuses brûlures peuventsurvenirlors d’uncontact avec ces
pièces.
Les débris combustibles, tels que des feuilles, de l’herbe, des
branchages, etc. peuvent s’enflammer.
Une étincelle peut entraîner un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage par -inadvertance peut entraîner un happement,
une amputation ou des lacérations.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES OU DES
RÉPARATIONS
Débrancher le fil de la bougie et le maintenir hors de portée de
la bougie.
LORS DU TEST D’ÉTINCELLE
Utiliser un testeur de bougie approuvé.
Ne pas effectuer un test d’étincelle avec la bougie démontée.
AVERTISSEMENT
MODEL NO.: 627858x61A
SERIAL NO.:
3700 min-1
100 kg
SKU No.:
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
YYYY MM DD:
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées sont en conformité avec la
directive 98/37/EC.
Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 5,9
m/s
2
.
Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à
3700 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton.
Le niveau déclaré d’émission sonore de Lw
A 104 dB est un accord avec la
directive 2000/14/EC, Annexe V.
Le niveau de pression sonore à la position de l’opérateur est de 87
dB.
Valeurs déterminées au niveau de l’oreille en accord avec les spécifications de la
norme EN ISO 11201.
Le niveau de bruit déclaré de
104 dB(A) est en accord avec
la directive 2000/14/EC.
F
20
F--051060L
MONTAGE
Lire et suivre les instructions de montage et de
réglage de votre chasse--neige. Toutes les atta-
ches se trouvent dans le sac de pièces déta -
chées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir
monté la machine.
DANGER : Avant de monter le
chasse--neige ou de procéder à son
entretien, retirer le câble de la bou-
gie.
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
la droite désignent l’emplacement d’une piè-
ce par rapport à la position du conducteur à
l’arrière de la machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se mesu-
re en Newton--mètre (pieds--livre). Il permet
d’évaluer le serrage d’un boulon ou d’une
vis. Le couple de torsion se mesure à l’aide
d’une clé dynamométrique.
REMARQUE : Les fixations et pièces en vrac
fournies sont illustrées grandeur nature dans
lafigure2àlapage149.
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
OUTILS NÉCESSAIRES
1 Couteau
1Pince
2 Clé de 1/2 pouces
2 Clé de 9/16 pouces
2 Clé de 3/4 pouces
1 Mètre ruban ou règle.
1 Tournevis
Retrait du chasse--neige de son carton
d’emballage
1. (Figure 3) Le chasse neige est illustré dans
sa position à l’expédition.
2. Couper et jeter les liens de plastique atta-
chant le levier.
3. Découper les quatre coins du carton d’em-
ballage et abaisser les panneaux latéraux au
sol.
4. Repérer toutes les pièces emballées séparé-
ment et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le matériel d’emballage du
chasse--neige.
6. (Figure 1) Pour faciliter le transport, les pa-
tins de réglage de la hauteur (7) sont fixés
sur la palette. Retirer les vis (17) attachant
chacun des patins de réglage de la hau-
teur (7) à la palette.
7. Agripper la poignée inférieure et tirer le chas-
se--neige hors de la palette.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
câbles.
8. Retirer l’emballage de l’ensemble guidon.
9. Couper les brides maintenant les câbles de
commande d’embrayage (1) du guidon
inférieur (2). Eloigner les câbles du châssis
du moteur.
Montage de la poignée et de la
manivelle du déflecteur
1. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les
fixations (1) dans les trous supérieurs de la
poignée inférieure.
2. Retirer toutes les fixations et le boulon à
oeillet de la manivelle (11) des trous infé-
rieurs de la poignée inférieure.
3. (Figure 1) Mettre le levier de vitesse (6) en
première vitesse de la marche avant.
4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure
(2) et la mettre en position de fonctionne-
ment.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne
se prennent pas entre la poignée inférieu-
re et la poignée supérieure.
5. Remonter les fixations et le boulon à oeillet
de la manivelle (11) démontés à l’étape 2.
NE PAS visser avant que toutes les fixations
soient en place.
6. (Figure 6) Attacher la tringledelamanivel-
le (15) au joint universel (16) à l’aide de la
goupille (12).
7. (Figure 4) Serrer l’écrou sur le boulon à
oeillet (11). S’assurer que le boulon à oeil-
let (11) est correctement aligné et que la
manivelle du déversoir (18) peut tourner
librement.
8. Visser toutes les fixations de la poignée.
Montage des boutons
REMARQUE: si les boutons sont déjà instal-
lés, se reporter à la section suivante.
Bouton du déversoir (Figure 10)
1. Monter le bouton du déversoir (1) sur le
levier (3) jusqu’à ce qu’il soit placé contre
l’écrou(2). Sur certains modèles, le bouton
du déversoir (1) est déjà posé.
2. Veiller à ce que le rebord (4) du déversoir
(1) soit dirigé vers le moteur.
3. Serrer l’écrou (2) contre la base du bouton
du déversoir (1).
Bouton de sélection de vitesse
(Figure 10) Installer le bouton de sélection de
vitesse (11) sur le levier de sélection de v i-
tesse (1). Sur certains modèles, le bouton de
sélection de vitesse (11) est déjà attaché.
Installation de la tringle de commande
de vitesse
1. (Figure 9) Attacher la rotule (6), située au
bas de la tringle de commande de vitesse
(2), àlafourchette (7). Les fixations (8)
sont attachées à la rotule (6) à l’usine.
La longueur de la rotule (6) et de la tringle
de commande de vitesse (2) a été préré-
glée à l’usine. Si un réglage est nécessaire,
dévisser l’écrou (9). Enlever les fixations (8)
pour déconnecter la rotule (6) de la four-
chette (7). Pour allonger ou raccourcir la
tringle de commande de vitesse (2), tourn-
er l’ adapteur (10) jusqu’à obtention de la
bonne longueur.
2. (Figure 10) Attacher la poignée (11) au levi-
er de sélection de vitesse (5). Sur certains
modèles la poignée (11) est déjà attachée.
Pour verrouiller la position, visser l’ écrou
hexagonal de blocage (10) contre le bas de
la poignée (11).
3. S’assurer que le levier de sélection de vi-
tesse(5) fonctionne correctement. Faire
passer le levier de sélection de vitesse (5)
par toutes les vitesses.
Montage du déflecteur
1. (Figure 7) Retirer le boulon à tête ronde
(1).
2. Lever le déversoir (2) defaçonàlemettre
en position de fonctionnement (3).
3. Visser le déversoir (2) sur l’embase (4) à
l’aide des boulons à tête ronde (1). Veiller à
ce que la tête de chaque boulon (1) se trou-
ve à l’intérieur de l’embase (2).
4. Visser les boulons à l’aide des rondelles (5)
et des écrous de blocage (6).
5. Bien serrer les écrous de blocage (6).
REMARQUE : S’assurer que tous les boulons à
tête ronde vissés sur l’embase soient bien ser-
rés. NE PAS VISSER TROP FORT.
Vérification des câbles
1. (Figure 8) Vérifier le câble d’entraînement
des roues (1) et le câble d’entraînement
de la fraise hélicoïdale (2). Si la partie i nfé-
rieure des câbles a été débranchée, réinstal-
ler les câbles.
2. (Figure 11) Si la partie supérieure des câ-
bles (5) s’est détachée des leviers d’avan-
cée (6), attacher les câbles (5) au support
en forme de “z” (7).
Réglagedelahauteurdespatins
(Figure 1)
Le chasse--neige est équipé de patins à hau-
teur réglables (7) montés à l’extérieur du carter
de la fraise hélicoïdale (4). Pour effectuer le
réglage de la hauteur des patins, voir “Réglage
de la hauteur des patins” dans la section Entre-
tien.
Réglage de la longueur des câbles
Les câbles ont été ajustés en usine et aucun
réglage ne devrait être nécessaire. Cependant,
lors de la mise des poignées en position de
fonctionnement, les câbles peuvent être trop
tendus ou trop lâches. Dans le cas un régla-
ge s’avère nécessaire, consulter la rubrique “Vé-
rification et réglage des câbles” dans la section
Maintenance et réglage.
Montage des coupe--neiges
(si la machine en est équipée)
Les coupe--neiges servent à ouvrir un passage
dans la neige lorsque celle--ci est plus profonde
que le carter de la fraise.
1. (Figure 12) Desserrer les fixations (2) atta-
chant les coupe--neiges (1) au carter de la
fraise.
2. Lever les coupe--neige (1) à la hauteur vou-
lue.
3. Resserrer les fixations (2).
Préparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instruc-
tions du fabricant de ce moteur au sujet de
l’utilisation de l’essence et de l’huile. Le mo-
teur ne contient pas d’ESSENCE.
F
21
F--051060L
DANGER : Suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connaître le type de carburant et
d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon
à essence de sûreté. Ne pas fumer en rem-
plissant le réservoir d’essence. Ne pas fai-
re le plein à l’intérieur d’un bâtiment. Arrê-
ter le moteur avant d’ajouter de l’essence.
Laisser refroidir le moteur quelques minu-
tes.
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du
fabricant du moteur pour connaître le type de
carburant et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser la
machine, lire les informations concernant la sé-
curité, le fonctionnement, l’entretien et le remisa-
ge.
Important ! Avant de démarrer la
machine :
U Vérifier toutes les fixations. S’assurer
que toutes les fixations sont solidement
serrées.
U Les modèles à démarrage électrique ont
été livrés avec le câble du démarreur
branché sur le moteur. Avant d’utiliser la
machine, débranchez la câble du démar-
reur du moteur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
PRUDENCE : N’utiliser que des équipements
et des accessoires approuvés par le fabri-
cant de la déneigeuse (tels que des chaînes
pour les pneus, des kits de démarrage élec-
trique, etc.).
Se familiariser avec le chasse--neige
(Figure 1)
. Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utili-
sation et les régles de sécurité. Comparer les
illustrations avec le chasse--neige pour se fami-
liariser avec l’emplacement des différentes com -
mandes et des réglages.
Commande du déversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le -
versement de la neige en direction
des personnes environnantes.
DANGER : Toujours arrêter le mo-
teur avant de déboucher le déver-
soir ou le carter de la fraise et
avant de laisser le chasse--neige.
1. (Figure 1) Tourner la manivelle du déversoir
(2) pour changer la direction du déversement
de la neige.
2. Pousser le levier du déversoir (20) vers l’a-
vant pour envoyer la neige haut et loin. Tirer
le levier du déversoir (20) vers l’arrière pour
envoyer la neige vers le bas.
Arrêt du chasse--neige (Figure 1)
1. Pour stopper le déversement de la neige,
relâcher le levier d’entraînement de la frai-
se hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier
d’entraînement des roues (1).
3. Pour arrêter le moteur, pousser l’accéléra-
teur (13) en position OFF et retirer la clé de
démarrage (8).
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas
mettre la commande du starter en position
STARTER car cela peut entraîner un retour
de flamme ou des dommages au moteur.
Avancer et reculer (Figure 1)
1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher
d’abord le levier d’entraînement des roues
(1), puis changer la position de la manette
d’accélération (6) à la vitesse désirée.
2. La vitesse au sol dépend des conditions
d’enneigement. Sélectionner la vitesse en
déplaçant la manette d’accélération (6)
dans le cran désigné sur la plaque de l’accé-
lérateur.
Vitesse 1, 2 Humide, lourde
Vitesse 3 Légère
Vitesse 4 Très légère
Vitesse 5, 6 Déplacement uniquement
3. Pour avancer, embrayer le levier d’entraîne-
ment des roues (1). Garder une poigne fer-
me sur la poignée alors que le chasse--neige
commence à avancer. Guider le chasse--nei-
ge en déplaçant la poignée vers la droite ou
vers la gauche. Ne pas essayer de pousser
le chasse--neige.
4. Pour reculer, relâcher le levier d’entraîne-
ment des roues (1).
5. Mettre la manette d’accélération (6) soit en
première vitesse ou seconde vitesse de la
marche arrière.
6. Engager le levier d’entraînement des
roues (1).
IMPORTANT : ne pas déplacer la manette
d’accélération (6) lorsque le levier d’entraîne-
ment des roues (1) est embrayé.
Déblaiement de la neige (Figure 1)
1. Embrayer le levier d’entraînement de la
fraise hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le
levier d’entraînement de la fraise hélicoï -
dale (5).
DANGER : L’utilisation de tout
chasse--neige peut causer la pro-
jection de corps étrangers dans les
yeux, ce qui peut laisser de sévères -
quelles à la vision. Toujours porter des lu-
nettes de protection ou une visière protec-
trice lors de l’utilisation du chasse--neige.
Nous recommandons des lunettes de sécu-
rité standard ou l’utilisation d’un masque
de sécurité à vision élargie au dessus de
vos lunettes.
Utilisation de la goupille de blocage des
roues (Figure 13)
1. La roue droite est attachée à l’axe au moyen
d’une goupille de blocage (1). Cette machi-
ne a été expédiée équipée de cette goupille
de blocage (1) passée dans l’orifice de la
roue en position verrouillée (2).
2. Pour une meilleur manoeuvrabilité dans des
conditions de neige légère, mettre la goupil-
le de blocage (1) en position déverrouillée
(3).
3. Déconnecter la goupille de blocage (1) de
position verrouillée (2). Enfoncer la goupil-
le de blocage (1) uniquement dans l’orifice
de l’axe non verrouillé. La machine est à pré-
sent en position déverrouillée (3) de trac-
tion à roue unique.
Avant de démarrer le moteur
1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur,
se familiariser avec le chasse--neige. Pren-
dre soin de bien comprendre la fonction et
l’emplacement de toutes les commandes.
2. Vérifier la tension du câble d’embrayage
avant de démarrer le moteur. Voir “Réglage
du câble d’embrayage” dans la section En-
tretien de ce manuel.
3. Veiller à ce que toutes les fixations soient
serrées.
4. Veiller à ce que les patins de réglage de la
hauteur soient correctement réglés. Voir “Ré -
glage de la hauteur des patins” dans la sec-
tion Entretien de ce manuel.
5. Vérifier la pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) à 17
PSI (1.25 BAR). Ne pas dépasser la pression
maximale inscrite sur le flanc des pneumati-
ques.
Arrêt du moteur (Figure 1)
1. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le
mettreenpositionOFF(arrêt).
2. Tirer la clé de sécurité (8).
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas
mettre la commande du starter en position
STARTER car cela peut entraîner un retour
de flamme ou des dommages au moteur.
Démarrage du moteur (Figure 1)
Modèles équipés d’un starter électrique
REMARQUE : Un kit de starter électrique
peut être rajouté aux moteurs à démarrage
manuel. Les kits de starter électrique sont
disponibles dans votre centre de maintenan-
ce agréé le plus proche.
DANGER : Le starter est équipé
d’une rallonge trifilaire conçue pour
fonctionner avec du courant domes-
tique de 220 volts A.C. La rallonge doit être
mise à la terre en permanence afin d’éviter
l’éventualité d’une électrocution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentivement
les instructions dans la section “Démarrage
du moteur”. Assurez--vous que le câblage
électrique de votre maison est trifilaire avec
prise de terre. En cas d’incertitude, consult-
er un électricien. Si le câblage électrique de
votre maison n’est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter électrique,
en quelque circonstance que ce soit. Si
votre système électrique est relié à la terre,
mais qu’une prise trifilaire n’est pas dispon-
ible pour démarrer le moteur, faites--en in-
staller une par un électricien agrémenté.
Pour brancher une rallonge de 220 volts
A.C., toujours brancher d’abord la rallonge
sur la prise de contact (11) du moteur.
Brancher ensuite l’autre bout de la rallonge
dans la prise trifilaire. Pour débrancher la
rallonge électrique, toujours débrancher
d’abord le bout de la prise trifilaire reliée à
la terre.
Démarrage à froid (Figure 1)
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur.
F
22
F--051060L
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’ess-
ence ordinaire sans plomb. Voir “Préparation
du moteur”.
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement
des roues (1) et le levier d’entraînement
de la lame (5) soient en position désenga-
gée (relâchée).
4. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le
mettre en position ON (marche).
5. Pousser la clé de sécurité (8).
6. Tourner le bouton de starter (14) pour le
mettreenpositionSTARTER.
7. (Démarreur électrique) Connecter le câble
électrique au moteur du démarreur situé sur
le moteur.
8. (Démarreur électrique) Brancher l’extrémi-
opposée du câble électrique dans une
prise de courant à trois orifices avec prise de
terre de 220 VOLT CA. (Voir la notice d’AV -
ERTISSEMENT dans cette section).
9. Pousser le bouton d’amorce (9). À chaque
pression du bouton d’amorce (9), attendre
2 secondes. Pour connaître le nombre de
pressions du bouton d’amorce (9) àeffectu-
er, voir les instructions du fabricant du mo-
teur.
10.(Démarreur électrique) Pousser le bouton
de démarrage électrique (10) jusqu’à ce
que le moteur démarre. Ne pas faire tourner
le démarreur pendant plus de 5 secondes de
suite. Attendre une minute entre chaque ten-
tative de démarrage pour permettre au -
marreur de refroidir.
11. (Démarreur à rappel) Tirer lentement la
poignée du démarreur à rappel (12) jus-
qu’à ce que l’on sente une résistance, puis
tirer rapidement pour démarrer le m oteur. Ne
pas laisser la poignée du démarreur à rap-
pel (12) se rétracter mais la ramener lente-
ment.
12.Si le moteur ne démarre toujours pas après 5
ou 6 tentatives, voir les instructions figurant
dans le “Tableau de dépannage”.
13.Laisser le moteur chauffer pendant quelques
minutes. Pendant que le moteur chauffe, rég-
ler le bouton de starter (14) sur la position
RUN (activation). Attendre jusqu’à ce que le
moteur tourne de façon régulière avant d’ef-
fectuer tout réglage du starter.
14.(Démarreur électrique) Débrancher d’abord
le câble électrique de la prise de courant à
trois orifices, puis débrancher le câble électri-
que du moteur du démarreur.
REMARQUE : Lorsque la temperature est
au--dessous de 0°F, permettre au moteur
de chauffer pendant quelques minutes
avant d’utiliser le chasse--neige.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire
fonctionner le moteur à l’intérieur
d’un local ou dans un endroit mal
ventilé. Les fumées d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone qui
est un gaz inodore et mortel. Écarter
pieds, mains, cheveux ou vêtements lâches
des pièces mobiles du moteur ou du chas-
se--neige. Le silencieux et les pièces avoi-
sinantes peuvent atteindre des températu-
res dépassant 67_C (150_F). Éviter de les
toucher.
Démarrage d’un moteur à chaud (Figure 1)
Si le moteur est encore chaud d’une récente
utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position “OFF“ (arrêt). Ne pas appuyer sur le
bouton d’amorçage (9)
. Si le moteur ne démar-
re toujours pas, suivre les instructions dans “Dé-
marrage d’un moteur froid”.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d’amorçage (9) pour chauffer le moteur.
Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur
électrique est gelé (Figure 1)
Si le démarreur électrique est gelé et ne démar-
re pas le moteur, suivre les instructions ci--des-
sous.
1. Pull as much starter rope as possible out of
the starter.
2. Release the starter handle and let it snap
back against the starter. Repeat until the en-
gine starts.
Warm engines will cause condensation in cold
weather. To prevent possible freeze--up of recoil
starter and engine controls, proceed as follows
after each snow removal job.
1. Faire tourner le moteur du chasse--neige
pendant quelques minutes afin d’éviter de
geler la fraise/l’impulseur.
2. With engine off, allow engine to cool for sev-
eral minutes.
3. Pull starter rope very slowly until resistance
is felt, then stop. Allow the starter rope to re-
coil. Repeat three times.
4. With the engine not running, wipe all snow
and moisture from the carburetor cover in
area of controls and levers. Also, move the
choke control and starter handle several
times.
Nettoyage des traces de neige sur le
châssis de la fraise hélicoïdale
DANGER : Ne pas tenter de retirer
avec les mains de la neige ou des
débris s’étant coincés dans le
châssis de la fraise . Utiliser un bâton de
nettoyage ou un levier pour enlever la
neige ou les débris.
(Figure 5) Sur certains modèles, un bâton de
nettoyage (1 est attaché sur le dessus du
carter de la fraise. Utilikiser celui--ci pour retir-
er la neige du carter de la fraise.
1. (Figure 1) Débrayer le levier d’entraîne-
ment de la fraise (5).
2. Mettre la manette d’accélération (13) (si la
machine en est équipée) en position d’arrêt.
3. Tirer la clé de sécuritée (8).
4. Débrancher le fil de la bougie électrique.
5. Ne pas mettre vos mains dans le châssis de
la fraise (4) ou dans le déversoir (3).
6. (Figure 5) Utiliser le bâton de nettoyage (1)
ou un levier pour retirer neige et débris.
Conseils pour l’utilisation du
chasse--neige
1. Pour que le chasse--neige fonctionne au
meilleur rendement, régler sa vitesse de dé-
placement. Avancer plus lentement lorsque
la neige est profonde, gelée ou humide. Ré-
duire également la vitesse lorsque les roues
patinent.
2. Les meilleurs résultats s’obtiennent lorsque
le travail est effectué immédiatement après
une chute de neige.
PRUDENCE : Ne pas surcharger la capaci-
de la machine en tentant de déblayer
trop rapidement.
3. Faire légèrement chevaucher les différents
passages du chasse--neige pour un déblaya-
ge complet de la neige.
4. Projeter la neige dans le sens du vent dans
la mesure du possible.
5. Normalement, régler les patins à 1/8 pouce
(3mm) sous le bord d’attaque. Dans de la
neige très dure et tassée, les patins peuvent
être réglés vers le haut de façon à ce que le
bord d’attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas être pris par la vis
sans fin et soufflé par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent être
réglés à 1--1/4 pouce (32mm) sous le bord
d’attaque (Voir “Réglage de la hauteur des
patins”).
7. En fin de travail, laisser le moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre la neige et la glace accumulée sur le
moteur.
8. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
9. Éliminer la glace, la neige, et les débris de la
machine entière. Rincer à l’eau pour éliminer
sel et autres produits chimiques. Sécher la
machine avec un chiffon.
F
23
F--051060L
TABLEAU DE MAINTENANCE
RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR
REGISTRE DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
Complétez les dates au fur et à mesure
des opérations d’entretien régulier effec-
tuées.
Avant
chaque
utilisa-
tion
2pre-
mières
heures
Toutes
les
5heu-
res
Toutes
les
10
heures
Toutes
les
25
heures
Chaque
saison
A vant
remisa-
ge
DATES DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
Vérification du niveau d’huile
Vidange de l’huile du moteur
Vérification et serrage de tous les boulons et
écrous
Vérification de la bougie d’allumage
Réglage de la courroie d’entraînement
Vérification du niveau d’essence
Vidage de l’essence
Vérification du câble d’embrayage de la frai-
se (voir Réglage des câbles)
Vérification du câble d’embrayage des roues
(voir Réglage des câbles)
Lubrification de tous les points d’articulation
Lubrification de l’axe de la fraise hélicoïdale
(voir Remplacement du boulon de cisaille-
ment)
Lubrification des chaînes d’entraînement et
des pignons
ENTRETIEN
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
Utiliser la section Entretien suivante pour main-
tenir votre machine en bonne condition de fonc-
tionnement. Toutes les informations concernant
le moteur figurent dans le guide du fabricant du
moteur. Lisez ce guide avant de démarrer le mo-
teur.
DANGER : Avant d’effectuer toute
inspection, tout réglage (sauf celui
du carburateur), ou toute répara-
tion, débrancher le fil de la bougie d’allu-
mage.
Recommandations d’ordre général
La garantie de ce chasse--neige ne couvre pas
les pièces ayant fait l’objet d’abus ou de négli -
gence de la part de l’utilisateur. Pour bénéficier
entièrement de la garantie, l’utilisateur doit en-
tretenir le chasse--neige comme indiqué dans ce
manuel.
Certains réglages doivent être effectués réguliè-
rement afin de maintenir le chasse--neige en bon
état.
Après chaque utilisation
G Détecter toute pièce desserrée ou endom-
magée.
G Resserrer toute fixation desserrée.
G Vérifier et entretenir la fraise.
G Contrôler les commandes pour vérifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
G Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
G Vérifier toutes les étiquettes et autocollants
de sécurité et d’instructions. Remplacer tout
autocollant ou étiquette manquant ou
difficilement lisible.
Tous les réglages figurant dans la section Entre-
tien de ce manuel doivent être vérifiés au moins
une fois par saison.
Obligatoire
Les réglages suivants doivent être vérifiés plus
d’une fois par saison.
1. Régler la courroie d’entraînement de la fraise
après les 2 ou 4 premières heures d’utilisa-
tion, une seconde fois au milieu de la saison,
et deux fois à chaque saison suivante. Voir
“Réglage de la courroie d’entraînement de la
fraise” dans la section Entretien.
Lubrification
Toutesles10heures(Figure 14)
1. Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures avec un pistolet à grais-
se.
2. A chaque remplacement d’une vis de cisaille-
ment, l’axe de la fraise doit également être
graissé.
3. Lubrifier toutes les articulations.
Toutesles25heures
Engrenage de rotation de la cheminée
(Figure 6) Lubrifier l’engrenage de rotation de la
cheminée (1) avec de l’huile pour moteur d’au-
tomobile.
Chaînes
1. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération
(6) en première vitesse.
2. Vider l’essence du réservoir. Placer le chas-
se--neige verticalement sur l’avant du carter
de la fraise (4).
DANGER : vider l’essence en plein
air, à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
3. (Figure 22) Dévisser les boulons (3) de
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 15) Graisser les chaînes (5) à l’aide
d’un lubrifiant pour chaînes.
6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6)
avec de l’huile moteur 5W30.
REMARQUE: Si de la graisse ou de l’huile
entre en contact avec le plateau d’entraî-
nement du disque (1) ou de la roue de
friction (3), des dommages peuvent en
résulter. Eliminer toute trace d’huile ou de
graisse à l’aide d’un solvant à base d’al-
cool.
F
24
F--051060L
7. (Figure 22) Monter le panneau ventral (2).
8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
Piècesànepaslubrifier(Figure 15)
1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le pi-
gnon (6). Toutes les bagues et les roule-
ments s ont lubrifiés à vie. Pour le remisage,
verser une légère quantité d’huile moteur
5W--30 sur un chiffon et essuyer l’arbre
hexagonal et le pignon (6) afin d’éviter la
rouille.
2. Si la graisse entre en contact avec la roue
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau
d’entraînement du disque (1), la roue de
friction de caoutchouc (3) peut être en-
dommagé. Veiller à bien nettoyer la roue de
friction de caoutchouc (3) et le plateau
d’entraînement du disque (1).
ATTENTION : tout huilage ou graissage
des composants mentionnés ci--dessus
peut atteindre la roue de friction de caout-
chouc (3). Si la roue de friction de caout-
chouc (3) ou le plateau d’entraînement du
disque (1) sont souillés de graisse ou
d’huile, la roue de friction en sera endom-
magé.
3. La boîte de vitesse de la fraise a été lubrifiée
lors de la fabrication et ne requiert pas de
graissage supplémentaire. Si pour quelque
raison le lubrifiant de la boîte se met à fuir,
faites vérifier la boîte par un centre de main-
tenance agréé.
Réglagedelahauteurdespatins
(Figure 1)
Ce chasse--neige est équipé de deux patins de
réglagedehauteur(7). Ces patins servent à
élever l’avant du chasse--neige. Sur surfaces
dures normales telles que les voies de garage et
les trottoirs, régler les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression correc-
te s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas excéder la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneumati-
que.
3. Placer les boulons de cisaillement supplé-
mentaires (fournis dans le sac de pièces)
au--dessous de chaque bout du bord d’atta-
que (15) attenant aux patins de réglage (7).
4. Dévisser les écrous de montage (16) main-
tenant les patins de réglage (7). Pour abais-
ser l’avant du chasse--neige, lever chacun
des patins de réglage (7). Resserrer les
écrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou
inégales, lever l’avant du chasse--neige en
abaissant les patins de réglage (7).
DANGER : Toujours maintenir une
garde au sol appropriée en fonc-
tion de la surface de travail. Des
objets comme du gravier, des pierres et
d’autres débris peuvent être pris par l’im-
pulseur et projetés avec une force suffisan-
te pour provoquer des blessures ou des
dégâts sur le chasse--neige.
Réglage du bord d’attaque (Figure 1)
Après une longue utilisation, le bord d’attaque
(15) s’use. Le bord d’attaque (15) et les patins
doivent toujours être réglés pour placer le bord
d’attaque (15) à 1/8 pouce (3 mm) au--dessus
de la surface à déneiger.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression correc-
te s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas excéder la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneumati-
que.
3. Desserrer les boulons et les écrous fixant le
bord d’attaque (15) au carterdelafraise
(4).
4. Régler le bord d’attaque (15) de façon à
placer le bord d’attaque (15) à 1/8 pouce (3
mm) au--dessus de la surface à déneiger
.
5. Resserrer les boulons et les écrous en s’as-
surant que le bord d’attaque (15) est paral-
lèle au trottoir ou à la s urface à déneiger
.
6. Pour en prolonger l’utilisation du bord d’atta-
que (15),démonter le bord d’attaque (15) et
inverser le sens de montage.
Vérification et réglage des câbles
Le câble d’entraînement des roues et le câble
d’entraînement de la fraise hélicoïdale sont ré-
glés dans l’usine de fabrication. En usage nor-
mal, un câble peut se détendre et doit être
vérifiéetréglécommesuit.
Vérification des câbles (Figure 16)
1. Pour vérifier le réglage, détacher le crochet
en “Z” du levier d’entraînement (2).
2. Pousser le levier d’entraînement (2) com-
plètement vers l’avant jusqu’à ce que le le-
vier d’entraînement (2) entre en contact
avec la butée en plastique (3).
3. Le câble de commande est correctement
réglé si le crochet en “Z” (1) est aligné (4)
avec le trou du levier d’entraînement (2) et
que le câble ne présente pas d’affaissement.
Réglage du câble d’entraînement de la fraise
1. Vider l’essence du réservoir. Mettre le chas -
se--neige debout sur l’avant du carter de la
fraise.
DANGER : Vider l’essence à l’exté-
rieur et à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. (Figure 16) Détacher le crochet en “Z” (1)
du levier d’entraînement (2).
3. (Figure 17) Relever le couvercle du ressort
de façon à exposer le ressort (5). Pousser le
câble (6) dans le ressort (5) pour exposer
l’extrémité carrée (7) du câble (6).
4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces
et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans
l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble
disparaisse.
5. Tirer le câble (6) dans le ressort (5) et le
remonter.
6. (Figure 16) Rattacher le crochet en “Z” (1)
au levier d’entraînement (2).
REMARQUE : lors du réglage ou du rempla-
cement de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale, vérifier et régler le câble.
Réglage du câble d’entraînement
1. Retirer le carburant du réservoir d’essence.
Positionner le chasse--neige debout sur la
face avant du carter de la fraise.
DANGER : Vider l’essence à l’exté-
rieur, à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 16) Détacher le crochet en “Z” (1)
du levier d’entraînement de la fraise (2).
5. (Figure 27) Faire glisser la gaine du câble
(3) de l’attache de réglage du câble (4).
6. Enfoncer la base du câble de commande
de la fraise (5) dans l’attache de réglage
du câble (4) jusqu’à ce que le crochet en
“Z” (6) puisse être enlevé.
7. Retirer le crochet en “Z” (6) de l’attache de
réglage du câble (4).Placerlecrochet en
“Z” (6) dans le trou de réglage situé immé-
diatement au--dessous.
8. Tirer le câble de commande de la fraise (5)
vers le haut au travers de l’attache de régla-
ge du câble (4).
9. Replacer la gaine du câble (3) sur l’attache
de réglage du câble(4).
10.(Figure 16) Accrocher le crochet en “Z” (1)
au levier d’entraînement de la fraise (2).
11. (Figure 15) Pour vérifier le réglage, abaisser
le levier d’entraînement et vérifier la lon-
gueur A” du ressort du câble d’entraîne-
ment (7). Lorsque le réglage est correct, la
longueur A” du ressort du câble d’entraî -
nement (7) doit être la suivante :
minimum 3 pouces (76 mm.)
maximum 3 pouces et 3/8 (85 mm.).
12.(Figure 22) Remonter le panneau ventral
(2).
13.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
Réglage des courroies
Les courroies s ’étirent en usage normal. Si des
réglages deviennent nécessaires en raison de
l’usure ou de l’étirement, procéder comme suit.
Réglage de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale
Si le chasse--neige n’éjecte pas la neige, vérifier
le réglage du câble d’entraînement de la fraise.
Voir “Vérification et réglage des câbles” dans la
section Entretien. Si le réglage est correct, véri-
fier l’état de la courroie d’entraînement de la frai -
se. Si celle--ci est endommagée ou lâche, la
remplacer. Voir “Remplacement des courroies”
dans la section Entretien. Si la courroie est dé-
tendue, la régler comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Retirer la carterdelacourroie
(1).
3. (Figure 19) Desserrer l’écrou (2) sur la pou-
lie libre (3) et pousser l a poulie libre (3)
vers la courroie d’entraînement de la frai-
se (4) d’environ 1/8 pouce (3 mm).
4. Resserrer les écrous (2).
5. (Figure 21) Débrayer le levier d’entraîne-
ment de la fraise. Vérifier la tension de la
courroie d’entraînement de la fraise (4).
La courroie de la fraise (4) doit normale-
ment fléchir d’environ 1/2 pouce (12,5 mm)
(5) sous une pression moyenne. Si la tension
n’est pas appropriée, répéter l’opération de
réglage.
F
25
F--051060L
6. (Figure 18) Remonter le couvercle de la
courroie (1). Resserrer la vis (2).
7. Vérifier le réglage du câble d’entraînement
de la fraise. Voir “Vérification et réglage des
câbles” dans la section Entretien de ce ma-
nuel.
8. Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d’entraînement des roues
La courroie d’entraînement des roues est soumi-
se à la pression constante d’un ressort et n’exi-
ge aucun réglage. Si la courroie d’entraînement
des roues patine, remplacer la courroie. Voir
“Remplacement des courroies” dans la section
Entretien de ce manuel.
Remplacement des courroies
Les courroies d’entraînement sont de construc-
tion adaptée et doivent être remplacées par des
courroies d’origine disponibles dans votre centre
de maintenance agréé le plus proche.
Certaines étapes requièrent l’assistance d’une
seconde personne.
Démontage de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale
Si la la courroie d’entraînement de la fraise est
endommagée, le chasse--neige ne déverse pas
de neige. Remplacer la courroie endommagée
comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Déposer le carterdelacour-
roie (1).
5. (Figure 19) Desserrer le guide de courroie
(9)carterleguide de courroie (9) de la
poulie d’entraînement de la fraise (10).
6. Séparer la poulie libre (3) de la courroie
d’entraînement de la fraise (4) et faire
glisser la courroie d’entraînement de la
fraise (4) de la poulie libre (3).
7. Enlever la courroie d’entraînement de la
fraise (4) de la poulie du moteur (11). Afin
d’enlever la courroie d’entraînement de la
fraise (4), on devra peut--être être partielle-
ment faire pivoter la poulie du moteur (11) .
8. (Figure 20) Enlever les quatre boulons (21)
du haut qui maintiennent le carter des
lames (22) et boîtier moteur (23). Dévisser
les deux boulons (24) du bas. Le carter des
lames (22) et le boîtier moteur (23) peuvent
maintenant être démontés pour enlever la
courroie.
9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie d’en-
traînement de la fraise (4) de la poulie
d’entraînement de la fraise (10). Remplac-
er la
courroie d’entraînement de la fraise
(4) par une courroie de rechange provenant
de l’usine et disponible dans un centre de
réparation agréé.
10.Installer la nouvelle courroie d’entraîne-
ment de la fraise (4) sur la poulie d’en-
traînement de la fraise (10).
11. Remonter le carter des lames (22) sur le
boîtir moteur (23) avec les quatre boulons
(21) qui ont été enlevés dans l’étape 8. Bien
serrer les deux boulons du bas (24).
12.Installer la courroie d’entraînement de la
fraise (4) sur la courroie du moteur (11).
13.Faire glisser la courroie d’entraînement de
la fraise (4) sous la courroie libre (3).
14.Régler la courroie d’entraînement de la
fraise (4). Voir “Réglage de la courroie d’en-
traînement de la fraise” dans la section En-
tretien.
15.Régler le guide de courroie (9). Voir “Régla-
ge du guide de courroie” dans la section En-
tretien.
16.(Figure 18) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
17.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérifica-
tion du réglage des câbles” dans la section
Entretien.
18.Rebrancher le fil de l a bougie.
Démontage de la courroie d’entraînement des
roues.
Si le chasse--neige n’avance pas, vérifier la
courroie d’entraînement des roue pour détecter
tout dommage ou toute usure. Si celle--ci est
endommagée ou usée, la remplacer comme
suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Retirer la courroie d’entraînement de la frai-
se. Voir “Démontage de la courroie d’entraî-
nement de la fraise” dans la section
Entretien.
3. (Figure 19) Retirer la bague de retenue (17)
de l’une des extrémités de la biellette d’axe
de la plaque de roulement (18). Retirer la
biellette d’axe de la plaque de roulement
(18) pour permettre à la plaque de roulement
de tourner en avant.
4. Retirer le ressort du câble de traction (16).
5. Dégager la courroie d’entraînement des
roues (13) de la poulie d’entraînement des
roues (14) et de la poulie motrice (15).
Remplacer la courroie d’entraînement des
roues (13) par une courroie d’origine dispo-
nible dans votre centre de maintenance
agréé le plus proche.
6. Monter la nouvelle courroie d’entraînement
des roues (13) sur la poulie d’entraîne-
ment des roues (14) et sur l a poulie motri-
ce (15).
7. Veiller à ce que la poulie libre d’entraîne-
ment des roues (12) soit correctement ali-
gnée avec la courroie d’entraînement des
roues (13).
8. Attacher le ressort du câble de traction
(16).
9. Monter la biellette d’axe de la plaque de
roulement (18) et la verrouiller à l’aide de la
bague de retenue (17) enlevée auparavant.
10.(Figure 30) La base de la plaque de roule-
ment (20) doit être positionnée entre les en-
coches d’alignement (19). S’assurer que la
plaque de roulement (20) est correctement
fixée.
REMARQUE: Si l’entraînement des roues
ne fonctionne pas à la suite du remplace-
ment de la courroie d’entraînement, véri-
fier que la plaque de roulement est bien
positionnée entre les encoches d’aligne-
ment (19).
11. (Figure 19) Monter et régler la courroie
d’entraînement de la fraise (4). Voir Dé-
montage de la courroie d’entraînement de la
fraise” dans la section Entretien.
12.Régler le guide de courroie (9). Voir “Régla-
ge du guide de courroie” dans la section En-
tretien.
13.(Figure 22) Remonter le panneau ventral
(2).
14.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
15.(Figure 18)Monter le carter de courroie (1).
Serrer la vis (2).
16.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérifica-
tion du réglage des câbles” dans la section
Entretien.
17.Brancher le fil de l a bougie.
Réglage du guide de courroie
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2). Déposer le
carterdelacourroie(1).
3. (Figure 1) Embrayer le levier d’entraîne-
ment de la fraise (5).
4. (Figure 23) Mesurer la distance entre le gui-
de de courroie (2) et la courroie d’entraî-
nement de la fraise (3)
. La distance
correcte (4) doit être de 1/8 pouce
(3.175mm).
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer les
boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en po-
sition correcte (4). Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 18) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Réglage ou remplacement de la roue de
friction
Vérification de la roue de friction
Si le chasse--neige n’avance pas, vérifier la
courroie d’entraînement des roue, le câble d’en-
traînement des roues, ou la roue de friction. Si la
roue de friction est endommagé ou usé, il faut le
remplacer. Voir “Remplacement de la roue de
friction” dans cette section. Si la roue de friction
n’est pas endommagé ni usé, le vérifier comme
suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. Met-
tre le chasse--neige debout sur l’avant du
carterdelafraise(4).
DANGER : vider l’essence à l’exté-
rieur et à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) de
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération
(6) à la vitesse la plus basse.
6. (Figure 24) Noterlapositiondelaroue de
friction (4). La distance “A” correcte entre
le côté droit de la roue de friction (4) et l’ex-
térieur du carter du moteur est la suivante:
Taille du pneu Distance A”
12 et 13 pouces 4--1/8” (10,5 cm.)
16 pouces 4- 5/16” (10,95 cm.)
Si la roue de friction (4) n’est pas en posi-
tion correcte, effectuer le réglage décrit ci--
dessous.
Réglage de la roue de friction
7. (Figure 2) Positionner le levier de vitesse
(6) sur la vitesse de marche avant la plus
basse .
F
26
F--051060L
8. (Figure 9) Dévisser l’écrou de blocage
hexagonal (9) de la tige de sélection de vi-
tesse (2). Enlever la rotule (6) de la tringle
du sélecteur de vitesse (7).
9. (Figure 24) Placer la roue de friction (4) en
position correcte.
10.(Figure 9) Faire tournber l’adapteur (10) jus-
qu’à ce que la rotule (6) soit alignée avec le
trou de montage de la tringle (7).Unefois
aligné, attacher la rotule (6) àlatringle (7).
11. (Figure 22) Remonter le panneau ventral
(2).
12.Serrer les boulons (3) de chaque côté du
panneau ventral (2).
Remplacement de la roue de friction
Le chasse--neige n’avance pas si la roue de fric-
tion est usé ou endommagé. La roue de friction
doit être remplacé comme suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. Met-
tre le chasse--neige debout sur l’avant du
carterdelafraise(4).
DANGER : Vider l’essence à l’exté-
rieur, à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 28) Retirer toutes les fixations atta-
chant la roue gauche (10). Enlever la roue
gauche (10) de l’axe (11).
4. Desserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral(2).
6. (Figure 29) Retirer toutes les fixations atta-
chant le pignon d’entraînement (12) àlaxe
(11).
7. Retirer la roue droite, l’axe (11),etlepignon
d’entraînement (12).
8. (Figure 30) Retirer les quatre boulons (16)
maintenant les roulements (7) de chaque
côté de l’arbre hexagonal (8).
9. (Figure 31) Retirer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7).
REMARQUE : Bien se rappeler de la posi-
tion des rondelles (17) .
10.(Figure 26) Retirer les trois fixations (4) at-
tachant la roue de friction (5) au moyeu (6).
11. (Figure 26) Retirer la roue de friction (5) du
moyeu (6). Faire glisser l a roue de friction
(5) de l’arbre hexagonal (8).
12.Monter la nouvelle roue de friction (5) sur le
moyeu (6) à l’aide des fixations retirées plus
tôt.
13.(Figure 31) Installer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7) à l’aide des quatre bou-
lons enlevés auparavant .
Veiller à ce que les rondelles (17) soient
correctement installées dans leur position
d’origine. Veuillez également vous assu-
rer que les deux rondelles (13) sont cor-
rectement alignées avec les bras de
commande (14).
14.Veiller à ce que l’arbre hexagonal (8) puisse
tourner librement.
15.(Figure 29) Installer la roue droite, l’
axe (11),
et le pignon d’entraînement (12) à l’aide
des fixation retirées auparavant. Installer la
chaîne (15) sur le pignon d’entraînement
(12).
16.Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir
“Réglage de la roue de friction” dans cette
section.
17.Veiller à ce que la roue de friction et le pla-
teau d’entraînement du disque soient dé-
pourvus d’huile ou de graisse.
18.(Figure 22) Remonter le panneau ventral
(2).
19.Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
20.Monter la roue gauche (10) sur l’essieu (11)
à l’aide des fixations retirées plus tôt.
21.Rebrancher le fil de l a bougie.
Remplacement d’un boulon de
cisaillement de la fraise hélicoïdale
Les fraises hélicoïdales sont fixées à l’arbre par
des boulons de cisaillement spéciaux qui sont
prévus pour casser si un objet se coince dans le
carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon
plus dur car ceci supprimera la protection du
boulon de cisaillement.
DANGER : Pour garantir la sécurité
et la protection de la machine,
seuls des boulons de cisaillement
d’origine doivent être utilisés pour leur
remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé,
procéder comme suit. Des boulons de cisaille-
ment de rechange sont fournis dans le sac de
pièces pour le montage.
1. (Figure 1) Placer l’interrupteur de sécurité
(13) à la position d’arrêt. Débrayer toutes les
commandes.
2. Débrancher le fil de la bougie et s’assurer
que toutes les pièces sont arrêtées.
3. (Figure 14) Si le chasse--neige en est équi-
pé, graisser les embouts graisseurs Zerk
(1) de l’arbre de la fraise à l’aide d’un pistolet
graisseur.
4. (Figure 25) Aligner le trou de la fraise avec
le trou de son arbre. Monter le boulon de
cisaillement neuf (2),lentretoise (3) et
l’écrou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie.
Préparation du chasse--neige pour le
remisage
DANGER : Ne pas retirer l’essence
à l’intérieur d’un bâtiment, près
d’un feu, ou en fumant une cigaret-
te. Les gaz émis par l’essence peuvent pro-
voquer une explosion ou un incendie.
Si la déneigeuse doit être entreposée pendant
une période prolongée, se référer au manuel de
fonctionnement du fabricant du moteur (inclus
avec certains modèles) pour obtenir d’impor-
tants détails d’entretien ou d’entreposage.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe
en panne sèche.
3. Ne jamais entreposer la déneigeuse avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment des sources d’allumage sont
présentes, telles qu’un chauffe--eau ou un
radiateur, un séchoir à linge, et autres types
d’appareils similaires. Laisser le moteur re-
froidir avant l’entreposage dans un espace
clos.
4. Vidanger l’huile du moteur encore chaud.
Remplir le bloc--cylindre d’huile neuve.
5. Débrancher le fil de la bougie et verser envi-
ron 15 ml (1/2 oz) d’huile moteur dans le cy-
lindre. Remplacer la bougie et faire tourner le
démarreur lentement pour distribuer l’huile.
6. Nettoyer complètement le chasse--neige.
7. Graisser tous les points de graissage (voir la
section Entretien).
8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont fermement serrés. Vérifier toutes les
pièces mobiles pour déceler les indices de
dégâts et d’usure. Remplacer les pièces au
besoin.
9. Couvrir les pièces de métal du carter de la
fraise hélicoïdale et de l’impulseur d’un pro-
duit antirouille.
10.Placer la machine dans un bâtiment bien
ventilé. Remiser dans un local propre et sec
et à l’écart de tout poël, chauffe--eau ou de
toute chaudière comportant une veilleuse ou
tout dispositif produisant des étincelles.
11. Si la machine doit être remisée à l’extérieur,
la monter sur des cales pour qu’elle ne repo-
se pas au sol.
12.Couvrir ensuite le chasse--neige à l’aide
d’une bâche épaisse ne retenant pas l’humi-
dité. Ne pas utiliser une bâche de matière
plastique.
Commande de pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est
montré soit au dos de ce manuel, soit dans un
manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou
approuvées. La lettre placée à la fin du numéro
de la pièce vous signale le type d’affinage pour
la pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une pièce achetée. Il est i mportant de le
joindre lors de la commande d’une pièce. Ne
pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires
non spécifiquement prévus pour la
chasse--neige. Pour obtenir la pièce de
remplacement adéquate, il vous faut fournir le
numéro du modèle de la chasse--neige (Cf.
plaque indicatrice).
Pour obtenir des pièces de rechange, contacter :
BRIGGS AND STRATTON CANADA
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T--1R1
1--800--661--6662
Les appels en PCV ne seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s’appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3)Lenumérodelapièce
(4) La quantité
F
27
F--051060L
TABLEAU DE DEPANNAGE
PANNE CAUSE REPARATION
Démarrage difficile Bougie défective. Remplacer la bougie.
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Le moteur tourne de manière irrégulière Conduit de carburant bouché, réservoir
d’essence vide, ou essence périmée
Nettoyer le conduit de carburant ; vérifier
l’arrivée du carburant ; ajouter de l’essence
neuve.
Le moteur cale Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert. Mettre le levier de starter en position de
MARCHE.
Le moteur tourne de manière irrégulière;
Perte de puissance
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Vibration excessive pièces dévissées : impulseur endommagé Arrêter le moteur immédiatement et débrancher
la bougie. Serrer tous les boulons et effectuer
les réparation nécessaires. Si la vibration
persiste, porter la machine à une personne
qualifiée pour la réparer.
La machine ne se propulse pas
automatiquement
Courroie d’entraînement lâche ou endommagée. Remplacer la courroie d’entraînement.
Réglage incorrecte du câble d’entraînement des
roues.
Régler le câble d’entraînement des roues.
Roue de friction usagé ou endommagé. Remplacer la roue de friction.
La machine n’éjecte pas de neige Courroie d’entraînement de la fraise lâche ou
endommagée.
Régler la courroie d’entraînement de la fraise ;
la remplacer si elle est endommagée.
Câble de commande de la fraise non réglé
correctement.
Régler le câble de commande de la fraise.
Boulon de cisaillement cassé Remplacer le boulon de cisaillement.
Déversoir bouché. Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le déversoir et l’intérieur du carter de la
fraise.
Corps étranger coincé dans la fraise. Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Retirer le corps étranger coincé dans la fraise.
F
28
F--051060L
POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POUR LES ÉQUIPEMENTS
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP LLC
Effectif au premier Mars 2005, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées antérieures au premier Mars 2005
Briggs & Stratton power products group LLC réparera ou remplacera gratuitement toute pièce(s) de l’équipement qui présentera un défaut de
matériau ou de fabrication. Les frais de transport encourus pour l’expédition des pièces à réparer ou à remplacer dans le cadre des termes de cette
garantie sont à la charge de l’acheteur. Cette garantie est effective pour les périodes et les conditions énoncées ci-- dessous. Pour obtenir un service
de garantie, adressez--vous au réparateur agréé le plus proche situé sur notre carte des distributeurs à www.briggspowerproducts.com.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE FORMELLE. LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LES GARANTIES MARCHANDES ET DE
COMPATIBILITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT, OU DANS LES LIMITES
PERMISES PAR LA LOI N’IMPORTE QUELLE ET TOUTES LES GARANTIES TACITES SONT EXCLUES. LA RESPONSABILITÉ POUR DES
DOMMAGES INCIDENTS OU CONSÉCUTIFS EST EXCLUE DANS LES LIMITES DES EXCLUSIONS PERMISES PAR LA LOI. Certains états ou
paysnepermettentpasl’applicationdelimitessurladuréedelagarantietacite,etcertainsétatsoupaysnepermettentpasl’exclusionou la limita tion
desdommagesincidents ouconsécutifs, il est donc possible que les limitations et exclusions mentionnées ci --dessus ne s ’appliquent pas dans votre
cas. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres droits quipeuvent varier d’états à état ou de
pays à pays.
GARANTIE LIMITÉE
NOTRE
É
QUIPEMENT*
PÉRIODE DE GARANTIE**
MOTEUR
HORS--BORD
LAVEUSE HAUTE PRESSION
POMPE À
EAU
GROUPE
ÉLECTROGÈNE
PORTABLE
GROUPE ÉLECTROGÈNE DOMESTIQUE FIXE
Inférieur à
10 KW
10 KW ou
supérieur
Utilisation commerciale
Utilisation privée
2 ans
2 ans
1an
1an
90 jours
3 ans ou 1
500 heures
COMMUTATEUR
DE TRANSFERT
3 ans
aucune
aucune
aucune
aucune
POSTE À
SOUDER
1an
90 jours
Série
Elite t
Tous les
autres
modèles
2 ans
90 jours
PRODUITS
DE JARDIN
DÉNEIGEUSE
2 ans
30 jours
2 ans
* Le moteur et les batteries de démarrage sont garantis uniquement par le fabriquant de ces produits.
** 2 ans pour tous les produits à usage privé dans la communauté européenne. Pièces uniquement pendant la deuxième année
pour une utilisation privée des groupes électrogènes portables et des systèmes de groupes électrogènes domestiques fixes
Inférieur à 10 KW, à l’extérieur de la communauté européenne.
Lapériodedegarantiecommence à la dated’achatpourlepremieracheteurprivéoucommercial,et continue pendant la période detempsénoncéedans
letableauci-- dessus. « Utilisationprivée»veutdire unfoyerrésidentielpersonnelutilisé parunconsommateurau détail.«Utilisationcommerciale»veut
dire tous les autres utilisateurs, incluant une utilisation pour des propos commerciaux, de génération de revenus ou de location. Une fois qu’un
équipement à été soumis à un usage commercial, il sera dès lors considéré comme étant un produit commercial au regard de cette garantie. Les
équipements utilisés comme source d’électricité principale en l’absence d’une autre source d’approvisionnement électrique sont exclus de
cette garantie. Les laveuses à haute pression utilisées pour un usage commercial ne sont pas garanties.
AUCUN ENREGISTREMENT DE GARANTIE N’EST NÉCESSAIRE POUR OB TENIR UNE GARANTIE SUR LES PRODUITS BRIGGS & STRATTON.
CONSERVEZVOTREPREUVED’ACHAT. SI VOUS NE POUVEZ PRODUIRE UNE PREUVE DE LA DATE INITIALE D’ACHAT AU MOMENT OUVOUS
DEMANDEZ UNE RÉPARATION DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERA UTILISÉE POUR
DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
IMPORTANT : De nombreux produits sont vendu non assemblés et s ous carton. Il est de l a responsabilité du propriétaire de s’assurer que l’assemblage
est effectué exactement comme décrit dans les ins tructions de fonctionnement et d’entretien. D’autres produits sont achetés pré -- assemblés. Il estdela
responsabilitédupropriétairedes’assurerqueleproduitestcorrectementassemblé.Lepropriétairedoitvérifierleproduitavecattentionenaccordavec
les instructions trouvées dans les instructions de fonctionnement et d’entretien avant la première utilisation.
F
29
F--051060L
À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE PRODUIT
Nos somme heureux de fournir les réparations de garantie et nous nous excusons du tracas qu’elles peuvent vous caus er.N’importe quel centre de réparation
agréé peut effectuer les réparations de garantie. La plupart des réparations de garantie son traitées de façon routinière, mais quelquefois les requêtes de
réparation de garantie pourraient ne pas être appropriées. Par exemple, une réparation de garantie ne s’appliquerait pas si les dommages encourus sont le
résultat d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise routine d’entretien, de l’expédition, de la manipulation, de l’entreposage, ou d’une mauvais e installation.
De manière similaire, la garantie est annulée si la date de fabrication ou le numéro de série présent sur l’équipement a été enlevé ou si l’équipement a é
modifié. Pendant la période de garantie, un centre de réparation agréé, selon son opinion, réparera au remplacera toute pièce qui après examen sera qualifiée
comme défectueuse dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie ne couvre pas les réparations et les équipements suivants :
S Usure normale : Les équipements motorisés d’extérieurs, comme tous les dispositifs mécaniques, ont besoin de pièces de rechange et d’entretien pour
fonctionner normalement. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsqu’une utilisation normale a épuisée la durée de vie d’une pièce de cet
équipement.
S Installation et entretien : Cette garantie ne s’applique pas aux équipements et aux pièces qui ont été sujets à une mauvaise installation ou à une
installation non autorisée, à une modification, une mauvaise utilisation, une négligence, un accident, une surcharge, un surrégime, un mauvais entretien,
une mauvaise réparation ou un mauvais entreposage dans des mesures, et selon notre jugement, qui affectent ses performances et sa fiabilité. Cette
garantie ne couvre également pas l’entretien normal tel que les réglages, le nettoyage du système de carburant et les obstructions (dues à des produits
chimiques, des saletés, des dépôts de carbone, du tartre, etc.).
S Autres exclusions : Cette garantie exclue l’usure d’éléments tels que les raccords rapides, les jauges d’huile, les courroies, les joints - toriques, les
filtres, les dispositifs d’étanchéité de pompes, etc., les pompes qui ont fonctionné sans alimentation d’eau ou les dommages ou mauvais fonctionnements
qui résultent d’accidents, d’abus, de modifications, ou d’un m auvais entretien ou du gel ou d’une détérioration due à des produits chimiques. Les
accessoirestelsqueleslances,lestuyaux,lesgicleurssontexclusdelagarantieduproduit.Cettegarantieexcluelespannesentraînéespardes
catastrophesnaturellesoud’autresévénementsdeforcemajeure quisontau --delàducontrôledufabricant.Sontégalementexclus,lesproduits
d’occasion, remis à neuf, ainsi que les équipements de démonstration, les équipements utilisés en tant que source d’alimentation électrique
principale en l’absence d’une autre source d’alimentation électrique et les équipements utilisés dans les applications de soutien vital.
156
F--051060L
Parts List - Model 627858x61A
Liste de pièces - Modèle 627858x61A
Teileliste - Modell 627858x61A
Elenco pezzi - Modello 627858x61A
Deleliste - Modell 627858x61A
Reservdelslista - Modell 627858x61A
V araosaluettelo - Malli 627858x61A
Listadepartes - Modelo 627858x61A
Dalių sąrašas - Modelis 627858x61A
Części zamienne - Model 627858x61A
Tartalékalkatrészek - Modell 627858x61A
F
D
N
S
SF
GB
I
E
PL
LI
HU
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS
166
F--051060L
CONTROL PANEL ASSEMBLY
812
813
766
760
789
765
773
768
761
814
764
770
781
778
784
768
772
773
774
REF. HANDLE PAGE
806
805
808
810
809
Key
No. Part No. Description
Key
No. Part No. Description
760 1501632 YZ HANDLE ASSY SPD CTRL
761 302900 SCREW, 5/16--18X1.75
764 710026 NUT, 5/16--18
765 760328E540 ASSY. BAY PANEL -- LT
766 1501642 ROD, SPEED CONTROL
768 71071 WASHER
770 71007 SCREW 3/8--16X2.00
772 50786 SPRING
773 71072 FLATWASHER
774 71046 NUT, 3/8--16
778 71044 NUT, 3/8--16
781 71071 FLATWASHER
784 306689 HANDLE, GRIP
789 71081 PIN, COTTER
805 71042 NUT, 5/16--18
806 6352 ADAPTER, SPEED ROD --YZ
808 50782 BALLJOINT, STEEL --YZ
809 71060 WASHER
810 71042 NUT, 5/16--18
812 1501110 YZ ROD, ASSY YOKE
813 11x30 RING, RETAINER
814 579944 BEARING, FLANGE
176
F--051060L
rev. 1 M16012.12.01
D
EG--Konformitätserklärung
GB
EC Certificate of Conformity
F Déclaration de conformité pour la CEE
I Certificato di conformita’ comunitario
E Declaración de Conformidad
NL
EG--Conformiteitsverklaring
S
EU--konformitetsintyg
N
EU--konformitetserklæring
DK EU--overensstemmelseserklæring
SF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
P
Declaração de conformidade
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
conforming to Directive 2002/88/EC
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG
conforme à la directive 98/37/CE
conforme à la directive 89/336/CEE
conforme à la directive 2000/14/CE
conforme à la directive 2002/88/CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
conforme alla Direttiva 89/336/CEE
conforme alla Direttiva 2000/14/CE
conforme alla Direttiva 2002/88/CE
según la directiva 98/37/CE
según la directiva 89/336/CEE
según la directiva 2000/14/CE
según la directiva 2002/88/CE
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
overeen komstig de Richtlijn 2002/88/EG
conforme com a Diretiva 98/37/CE
conforme com a Diretiva 89/336/CEE
conforme com a Diretiva 2000/14/CE
conforme com a Diretiva 2002/88/CE
överensstämmande med direktiv 98/37/EG
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
överensstämmande med direktiv 2002/88/EG
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØS
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 2002/88/EF
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØF
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 2002/88/EF
naudattaa direktiiviä 98/37/EY
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
naudattaa direktiiviä 2002/88/EY
Świadectwo zgodności EC
zgodność z Dyrektywą 98/37/EC
zgodność z Dyrektywą 89/336/EEC
zgodność z Dyrektywą 2000/14/EC
zgodność z Dyrektywą 2002/88/EC
PL
LT
atitinka Direktyvą 98/37/EB
atitinka Direktyvą 89/336/EEB
atitinka Direktyvą 2000/14/EB
atitinka Direktyvą 2002/88/EB
EB atitikties sertifikatas
HU
a 98/37/EK direktíva szerint
a 89/336/EK direktíva szerint
a 2000/14/EK direktíva szerint
a 2002/88/EK direktíva szerint
EK Megfelelőségi bizonylat
177
F--051060L
rev. 1 M16012.12.01
MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
oświadczamy niniejszym na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt
savo atsakomybe pareiškiame, kad gaminys,
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék:
Wir/We/Nous/Noi/Nosotros/Wij/Nós/Vi/Vi/Vi/Me/My/Mes
/Mi
627858x61A
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli) (Marka, model)
(Markė, modelis) (Márka, modell)
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG, Richtlinie
2002/88/EG und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC, 2002/88/EC and Directive
89/336/EEC and current amendments
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE, la directive
2002/88/CE et la directive 89/336/CEE et ses modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE, della Direttiva
2002/88/CE e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE, de la
directiva 2002/88/CE y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG, de richtlijn
2002/88/EG en de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declaração corresponde às exigęncias da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE, Directiva 2002/88/CE e
Directiva 89/336/CEE e actuais alterações
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG
, direktiv 2002/88/EG och direktiv 89/336/EEG
samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF, direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØS og
aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF, direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØF og
ćndringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY, direktiivissä 2000/14/EY, direktiivissä 2002/88/EY, direktiivissä 89/336/ETY ja
nykyisissä muutoksissa mainittuja vaatimuksia
którego dotyczy niniejsze świadectwo, jest zgodny z wymaganiami Dyrektywy 98/37/EC, Dyrektywy 2000/14/EC, Dyrektywy
2002/88/EC i Dyrektywy 89/336/EEC wraz z aktualnymi poprawkami
kuriam išduotas šis sertifikatas, atitinka Direktyvos 98/37/EB, Direktyvos 2000/14/EB, Direktyvos 2002/88/EB ir Direktyvos 89/336/EEB
ir jų dabartinių pakeitimų reikalavimus
amelyre a jelen bizonylat vonatkozik, megfelel a 98/37/EK, a 2000/14/EK, a 2002/88/EK és a 89/336/EK direktíváknak, valamint az
aktuális módosításoknak.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Murray 627858x61A Instruction book

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Instruction book

dans d''autres langues