Miller MATIC 190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
OM-264761C/cfr 201601
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc
Dévidoir
Description
MIG
Soudage fil fourré
File: MIG (GMAW)
R
Millermatic 190
Regardez les vidéos de configuration à ladresse
millerwelds.com/millermaticsetup
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 5.................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires 5.................................................
2-2. Symboles et définitions divers 5..........................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 7............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 7...............................
3-2. Fiche technique de l’appareil 7...........................................................
3-3. Spécifications environnementales 7.......................................................
3-4. Facteur de marche et surchauffe 8.......................................................
3-5. Courbes volts-ampères 8...............................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 9..............................................................
4-2. Branchement de l’alimentation en monophasé 10............................................
4-3. Guide d’entretien électrique 11............................................................
4-4. Choix de rallonge (Utiliser le cordon le plus court possible) 11..................................
4-5. Installation du connecteur de pièce 12......................................................
4-6. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil 12.......................................
4-7. Tableau des procédés et polarités 13......................................................
4-8. Inversion de la polarité 13................................................................
4-9. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à dévidoir 14..................................
4-10. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil 15.......................................
4-11. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 16..................................
4-12. Enfilage du fil de soudage 17.............................................................
4-13. Installation de l’alimentation en gaz 18.....................................................
4-14. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir 19............
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 20...........................................................
5-1. Réglage manuel 20.....................................................................
5-2. Utilisation d’Auto-Set 21.................................................................
5-3. Mode pas-à-pas 21.....................................................................
5-4. Tableau des paramètres de soudage 22....................................................
5-5. Paramètres de soudage 23...............................................................
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 24...................................................
6-1. Entretien courant 24.....................................................................
6-2. Protection contre la surcharge 24.........................................................
6-3. Protection du moteur d’entraînement et protection des becs-contacts contre les courts-circuits 24...
6-4. Tableau de dépannage 25................................................................
SECTION 7 SCHEMA ÉLECTRIQUE 26........................................................
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 28..................................
SECTION 9 LISTE DES PIECES 36............................................................
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de lélectrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-264761 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM-264761 Page 3
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-264761 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-264761 Page 5
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Safe1 201205
Mise en garde ! Attention ! Dangers possibles, tels qu’indiqués par les divers symboles.
Safe95 201205
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudage et les parties mobiles sont sous tension
lors du soudage - éloigner les mains et les objets métalliques.
Safe40 201205
Se former et lire les instructions avant de travailler sur l’équipement
ou avant de souder.
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Intensité
Courant continu
(cc)
Courant alternatif
(ca)
V
Tension
Arrivée de gaz Disjoncteur
I
2
Courant de
soudage nominal
I
1max
Courant
d’alimentation
maximal
U
1
Tension primaire Positif Négatif
Hz
Hertz
U
0
Tension nominale
sans charge
(OCV)
U
2
Tension
conventionnelle
sous charge
Raccordement
secteur
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
IP
Classe
de protection
interne
X
Facteur de marche
I
1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Monophasé
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 6
Commentaires
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 7
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ulté-
rieure.
3-2. Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3 et 4-2.
Courant
de soudage
nominal
Plage d’intensités
Tension
à vide (V)
maximale c.c.
(U
0
*)
Consommation
(A) sous sortie
nominale de
240 V, 60 Hz
monophasé
KVA kW
Poids
avec
pistolet
Dimensions
hors tout
140 A à 21 V
c.c., facteur de
marche 40%
30 190
45
21
5 3,8
(17,7 kg)
39 lb)
Longueur : 521 mm
(20 1/2 po)
Largeur : 286 mm
(11 1/4 po)
Hauteur : 318 mm
(12 1/2 po)
Type de fil et
diam.
Plein Inoxydable Fil fourré Plage de vitesses de dévidage
0,6 à 0,8 mm
(0,024 à 0,030
po)
0,6 à 0,8 mm
(0,023 à 0,030
po)
0,8 à 0,9 mm
(0,030 à 0,035
po)
Vitesse de dévidage 60 600 PoPM (1,5 15,2 m/min)
*Consulter la plaque signalétique de l’appareil et le paragraphe 2-2
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 201406
Commentaires
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 8
3-4. Facteur de marche et surchauffe
4 Minutes Welding 6 Minutes Resting
Surchauffe
0
15
A or V
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 268 358-A
Facteur de marche 40% à 140 A
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
En cas de surchauffe, les
thermostats s’ouvrent et la sortie
s’arrête. Attendre quinze minutes
pour laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité, la tension ou
le facteur de marche avant de
reprendre le soudage.
AVIS Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
AMPÈRES-SOUDAGE
FACTEUR DE MARCHE %
3-5. Courbes volts-ampères
268 511-B
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
Volts
Max
Min
Les courbes volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la source de
courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
Amps (Ampères)
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
! Une installation spéciale
peut être nécessaire en
présence d’essence ou de
liquides volatils voir NEC
article 511 ou CEC section
20.
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
2 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un endroit
où il pourrait se renverser.
4-1. Choix d’un emplacement
(18 po.)
460 mm
(18 po.)
460 mm
Emplacement et circulation d’air
Mouvement
1
2
loc_smallmig 2015-12
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 10
4-2. Branchement de l’alimentation en monophasé
input4 201205 Ref. 803 766-C
2
1
L1
L2
1
=GND/PE Terre
6
5
3
4
7
Outils nécessaires:
L1
L2
240 V c.a., 1
9
8
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 11
input4 201205 803 766-C
! L’installation doit être conforme à tous
les codes fédéraux et locaux – confier
cette installation à des personnes qua-
lifiées.
! Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimen-
tation à l’unité. Suivre la procédure
établie pour la pose et la dépose des
cadenas et étiquettes.
! Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1 Cordon d’alimentation
2 Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité
de la tension d’alimentation sur le site.
3 Borne de terre du sectionneur
4 Bornes secteur du sectionneur
5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et
L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
Section 4-3 (interrupteur de coupure à fusible
illustré).
8 Fiche (NEMA 6-50P)
9 Prise (NEMA 6-50R)
Branchement fiche/prise.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure éta-
blie pour la pose et la dépose des cadenas et
étiquettes pour mettre l’unité en service.
4-2. Branchement d’alimentation en monophasé (Suite)
4-3. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 201401
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité
de soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles.
Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz monophasé
Tension d’entrée 240 V c.a.
Courant d’entrée à la puissance nominale 21
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
1
Temporisation
2
20
Fonctionnement normal
3
30
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation
4
14
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) 78 (24)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
4
14
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles de “service normal” (tout usage sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du
NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
4-4. Choix de rallonge (Utiliser le cordon le plus court possible)
Monophase CA Tension d’entrée
Calibre du conducteur AWG (mm
2
)*
12 (3,31) 14 (2,08)
Longueur Maximum Autorisée du Cordon en pieds (m)
240 120 (37) 78 (24)
*Le calibre du conducteur est basé sur une chute de tension ne dépassant pas 3 %
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 12
4-5. Installation du connecteur de pièce
. Serrer les raccords au moyen
d’outils appropriés. Ne pas
serrer les connexions
uniquement à la main.
Un raccord électrique lâche
peut entraîner une piètre
performance de soudage
et la surchauffe de la pince
de masse.
1 Pince de masse
2 Câble de masse provenant
de l’appareil
3Vis
4 Rondelle plate
5 Rondelle de blocage
6 Écrou
Passer le câble dans le trou de
la poignée de la pince. Assujettir
le câble avec la quincaillerie,
comme montré à l’illustration.
805 460A
2
6
1
Outils nécessaires :
3
4
5
4-6. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil
Réf. 267 805A
1 Câble de masse
2 Bornier de sortie
Le câble de masse est acheminé
par le petit orifice dans le panneau
avant, puis le long de la base de
l’appareil jusqu’au bornier de sortie.
2
1
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 13
4-7. Tableau des procédés et polarités
Procédé Polarité
Raccordements des câbles
Câble au pistolet Câble à la masse
GMAW fil plein sous gaz
de protection
DCEP polarité inversée Se raccorder à la borne
de sortie positive (+)
Se raccorder à la borne
de sortie négative ()
FCAW fil à autoprotection
sans gaz de protection
DCEN polarité directe Se raccorder à la borne
de sortie négative ()
Se raccorder à la borne
de sortie positive (+)
4-8. Inversion de la polarité
Consulter et observer toujours les
notices du fabricant sur la polarité
recommandée et voir le paragraphe 4-7.
Réf. 267 805A / Réf. 267 825A
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés.
Ne pas serrer les attaches uniquement à la main.
Un raccordement électrique lâche peut entraîner une piètre
performance de soudage et la surchauffe du bornier. La
quincaillerie de sortie est serrée en usine à un couple de 3,39
Nm (30 lbpo). Ne pas trop serrer la quincaillerie lors du
changement de polarité.
DCEP
Électrode positive
POUR FIL PLEIN
DCEN
Électrode négative
POUR FIL FOURRÉ
7/16 po
Outils nécessaires :
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 14
4-9. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à dévidoir
Réf. 267 805A / 267 807A
1 Système d’entraînement
2 Fiche de la gâchette du pistolet
3 Prise de la gâchette du pistolet
Passer la fiche de gâchette du
pistolet par le panneau avant.
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
4 Molette de fixation du pistolet
5 Extrémité du pistolet
Desserrer la molette. Insérer
l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture du panneau avant
jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre
le système d’entraînement.
Resserrer la molette.
Refermer la porte.
Correct Erroné
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système
d’entraînement. Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz.
2
5
4
1
3
5
5
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 15
4-10. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil
267 893A
2
1
3
1 Guide-fil d’entrée
Enlever le guide en appuyant sur
la partie cannelée ou en coupant
une extrémité près du logement et
en la sortant du trou en tirant.
Pousser le nouveau guide dans
le trou depuis l’arrière jusqu’à ce
qu’on entende un déclic. Il est alors
en place.
2 Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement est muni
de trois rainures de taille différente.
Le texte aligné avec l’agrafe de
sécurité du galet d’entraînement
indique la rainure sélectionnée
(voir le paragraphe 4-12).
3 Agrafe de sécurité
Pour assujettir le galet
d’entraînement, repérer un fente
ouverte, pousser le galet
d’entraînement à fond sur l’agrafe
de sécurité, tourner ensuite le galet
sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre la
fente voulue.
Rainure 0,024
Rainure 0,030 à 0,035
Rainure moletée
en V 0,030 à 0,035 po
(762 à 889 µ)
Rainure Fil compatible
0,024
0,0300,035
Moletée en V
0,030 à 0,035
Fil plein 0,024
Fil plein 0,030 à 0,035
Fil fourré 0,030 à 0,035
Table 7-1. Rainures du galet d’entraînement et compatibilité de type de fil
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-264761 Page 16
4-11. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
La tension est réglée lorsqu’on peut tourner
la bobine au moyen d’un léger effort.
1/2 po
Outils nécessaires :
803 012 / 267 865A
Installation de la bobine de 8 po (203 mm)
Installation de la bobine de 4 po (102 mm)
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
Aligner le trou de
blocage de la
bobine avec la
goupille de blocage
du moyeu.
Adaptateur et anneau
de retenue
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller MATIC 190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à