Volvo 2007 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

Vol
V
o V50
2007
VolVo V50
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E
manuel du propriétaire
T
P
8
4
6
6
Volvo Car Corporation TP 8466 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
1
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons
que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans
votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre
confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule,
nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommanda-
tions/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous
conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture
de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans tout autre automobile.
Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé
de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui
pourraient influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et
de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification
collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure
du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant
ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
2
Introduction
Introduction
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques dispo-
nibles au moment de la publication. Noter
que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement
facultatif décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéris-
tiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P). Pour le
déverrouiller, tourner la clé de contact sur la
position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur
la pédale de frein, appuyer sur le bouton à
l’avant du levier de vitesses et déplacer celui-ci.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le commutateur d’allumage est éteint,
le sélecteur de vitesse doit être en position (P)
avant que la clé puisse être retirée du commu-
tateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h) pour
la première fois. La pédale de freins vibre alors
plusieurs fois et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet du
réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou
si le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consom-
mation d’essence d’huile des moteurs
neufs à la page 209. Vous devez
également lire les chapitres « Commandes
et instruments », et « Démarrage et
conduite ».
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règle-
ments de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz d’échap-
pement. Dans certains cas, il peut être
difficile voire impossible de respecter ces
exigences. Des modifications apportées
au(x) dispositif(s) anti-pollution peuvent
rendre votre Volvo inapte à rouler aux
États-Unis, au Canada et dans d’autres
pays.
3
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environ-
nement. Pour nous, le respect de l’environ-
nement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement. Les actions de Volvo relatives
à l’environnement sont réalisées selon une
approche holistique, ce qui signifie que nous
considérons l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long de
sa vie. Dans ce contexte, conception,
production, utilisation du produit et recyclage
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des
produits chimiques reconnus par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. À
ceci s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques reconnus
par l’État de Californie comme pouvant
causer le cancer, des malformations à la
naissance ou d’autres problèmes liés à la
reproduction.
Introduction
sont des considérations importantes. Dans ses
usines de production, Volvo a éliminé ou partiel-
lement éliminé plusieurs produits chimiques,
dont le fréon, le chromate de plomb, le
naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés dans
les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis
1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur cataly-
tique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit d’environ 95
% les substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques
du moteur et des systèmes de purification et
grâce à l’amélioration de la propreté des carbu-
rants, nous nous approchons de nos objectifs.
Après la période d’utilisation, l’étape critique du
cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le
recyclage. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait le produit industriel le mieux recyclé.
Pour bien contrôler le recyclage et le rendre
efficace, beaucoup de modèles Volvo
possèdent des manuels de démontage où sont
indiqués le poids et la matière de chacune des
pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo
en plastique homogène pesant plus de 50
grammes (1,7 oz) sont marquées avec des
symboles internationaux qui indiquent comment
ces pièces doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible
de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous colla-
borez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement. Afin de réduire
l’impact environnemental de votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure d’infor-
mation sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
4
Introduction
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de train, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo, qui
sont écologiques.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement
auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et
Volvo Car Corporation participent, visitez notre
page d’accueil Internet à
http://www.volvocars.us.
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur
1
est recouverte d’un revêtement spécial
appelé PremAir
2
qui agit comme un conver-
tisseur catalytique : il transforme en oxygène la
plus grande partie de l’ozone qui traverse le
radiateur diminuant ainsi l’ozone nocif au niveau
du sol.
1. Uniquement les véhicules vendus
aux États-Unis équipés d’un moteur
B5244 S7 (code de moteur 39 du
NIV)
2. PremAir est une marque déposée
de Engelhard Corporation.
Introduction
NOTE : Un radiateur à revêtement PremAir doit
être remplacé, le cas échéant, par un autre
radiateur qui possède ce même revêtement.
Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement
(voir page 48) s’allumera.
5
Introduction
Installation des accessoires
Nous recommandons fortement aux
propriétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés
de marque Volvo et de les faire installer
par un technicien formé chez un détaillant
Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les systèmes de perfor-
mance, de sécurité et d’émissions de votre
voiture. De plus, votre détaillant Volvo
autorisé sait où les accessoires peuvent
être installés de façon sécuritaire et où
ces accessoires ne doivent pas être
installés. Veuillez consulter votre détaillant
Volvo autorisé avant toute installation
d’accessoires sur votre voiture ou à
l’intérieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été
approuvés par Volvo peuvent ou peuvent
ne pas avoir été vérifiés pour déterminer
leur compatibilité avec votre véhicule. De
plus, un installateur inexpérimenté peut ne
pas connaître certains systèmes de la
voiture.
Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
Avertissements importants
performance et de sécurité de votre
véhicule.
Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples rensei-
gnements sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calen-
drier d’entretien. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense résultant de l’installation
d’accessoires qui ne sont pas de marque
Volvo.
Inattention du conducteur
L’inattention du conducteur découle des
activités du conducteur qui ne sont pas
directement liées à la conduite automobile.
Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut
être, équipée de plusieurs systèmes
complets de divertissement et de commu-
nication dont des téléphones cellulaires
mains libres, des systèmes de navigation
et des chaînes audio à usages multiples.
Vous pouvez aussi avoir des dispositifs
électroniques portables pour votre usage
personnel. Lorsque vous utilisez ces
équipements correctement et de façon
sécuritaire, ils enrichissent la conduite
automobile. Par contre, l’utilisation incor-
recte de ces dispositifs peut entraîner
l’inattention du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est
pourquoi nous voulons vous faire part des
mises en garde suivantes concernant tous
ces systèmes :
Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui
pourrait vous empêcher de conduire de
façon sécuritaire. L’inattention peut causer
de graves accidents.En plus de cette mise
en garde, nous souhaitons vous donner
les conseils suivants concernant les
nouvelles options offertes par votre
véhicule :
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridic-
tions interdisent au conducteur d’utiliser
un téléphone cellulaire alors qu’il conduit
un véhicule.
Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci
uniquement lorsque le véhicule est
stationné.
Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et rendre la programmation plus
rapide.
6
Introduction
Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables
ni d’assistants numériques lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le conducteur doit tout faire pour assurer sa
propre sécurité, celle des passagers et des
passagers des autres véhicules qui partagent la
route. Éviter les distractions fait partie de ses
responsabilités.
Avertissements importants
7
Sécurité 9
Commandes et instruments de bord 43
Climatisation 75
Intérieur 85
Serrures et Alarme 101
Démarrage et conduite 113
Roues et pneus 145
Entretien de votre véhicule 163
Entretien et service 169
Audio 191
Caractéristiques techniques 205
Index 215
8
9
Sécurité
Sécurité de l’occupant 10
Ceintures de sécurité 12
Coussins gonflables avant
(Système de retenue supplémentaire - SRS) 15
Coussins gonflables avant 16
Capteur de poids de l’occupant (CPO) –
désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager 19
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 23
Rideau gonflable Volvo (VIC) 24
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) 25
Mode collision 27
Sécurité des enfants 28
Systèmes de retenue pour enfant 31
Sièges de bébé 33
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant 35
Coussins rehausseurs 37
Ancrages inférieurs ISOFIX 38
Ancrages d’attache supérieurs 39
Coussin rehausseur intégré (en option) 41
10
Sécurité
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité à
trois points (inventée par Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact dissipatrices
d’énergie ont été conçues dans les voitures
bien avant que cela ne devienne à la mode ou
exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caracté-
ristiques de sécurité et à raffiner celles qui se
trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez
nous aider. Nous serions heureux de recueillir
vos suggestions sur les façons d’améliorer la
sécurité automobile. Nous souhaitons
également savoir si vous avez déjà eu des
questions au sujet de la sécurité dans votre
voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis
en composant le : 1 800 458-1552 ou au
Canada le : 1 800 663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La conduite de façon sécuritaire ne dépend pas
de votre âge, mais de :
Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les suggestions suivantes ont pour but de
vous aider à faire face à la circulation sans
cesse changeante l’environnement.
Sécurité de l’occupant
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
ses effets possibles sur votre capacité de
conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connais-
sances.
Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez
en aviser immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi
que Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même
nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il
apparaît que des avaries compromettant la
sécurité existent parmi un groupe de
véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un
rappel et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier entre
vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of
North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais le service d’assistance
téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : U.S.
Department of Transportation, Washington
D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le : http://www.safecar.gov
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission
ou de sécurité ou d’une action similaire, que
cela soit parachevé dès que possible. Faites
la vérification auprès de votre concession-
naire local ou de Volvo Cars of North
America, LLC si votre véhicule est couvert en
vertu de ces conditions.
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
11
Sécurité
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
12
Sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers,
à boucler votre ceinture et à vous assurer que
les enfants sont correctement attachés et
installés dans un siège pour enfant, un siège
d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au
poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège avant
d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
dans la plupart des états et des provinces.
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de
Ceintures de sécurité
sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle
de la ceinture de sécurité. Avant de sortir
de la voiture, vérifier que la ceinture de
sécurité se rétracte complètement une fois
débouclée. Au besoin, guider la ceinture
pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
13
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou
ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même si
elles semblent intactes.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de sécuri
vous-même, confier plutôt ce travail à un
technicien Volvo formé et qualifié.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recom-
mande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convena-
blement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispen-
sable de le faire de façon adéquate. Le baudrier
devrait passer sur l’épaule, puis traverser le
creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen.
La partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat sur les cuisses et le plus bas possible
sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée
vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou
dans la ceinture, et qu’elle est placée près du
corps et n’est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductrices
enceintes doivent régler la position du siège et
du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une
position de conduite confortable (elles doivent
être en mesure d’utiliser les pédales et le volant
avec aisance). Pour ce faire, elles devraient
garder le maximum de distance entre leur ventre
et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseigne-
ments sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
14
Sécurité
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord (voir la page 49)
qui alertent le conducteur et le passager avant
si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétro-
viseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
Un carillon se fait entendre pendant 6
secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s’active si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétro-
viseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un
détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la
fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
15
Sécurité
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du système de
retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de
Volvo comprend des tendeurs de ceinture de
sécurité, des coussins avant, des coussins
gonflables contre les impacts latéraux, des
capteurs du poids de l’occupant et des rideaux
gonflables. La surveillance de tous ces
systèmes est assurée par le module de
commande SRS. Un témoin d’avertissement du
SRS sur le tableau de bord (voir l’illustration ci-
dessus) s’allume quand la clé de contact est
mise en position I, II ou III, et s’éteindra norma-
lement au bout d’environ sept secondes si
aucune défectuosité du système n’est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra si
le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce
symbole d’avertissement ne fonctionne pas
correctement, le symbole d’avertissement
général s’allumera et un message écrit sera
affiché.
AVERTISSEMENT !
- Si le témoin du SRS reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du système.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ce
système doit être effectuée par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir ci-
dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer la
voiture chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre la
procédure suivante pour mettre le levier de
vitesses à la position neutre en surpassant le
dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute
- Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la position
(P)ark (stationnement) à la position (N)eutral
(point mort). Reportez-vous à la page 125
pour les renseignements sur la façon de
passer outre au système de verrouillage.
Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS)
16
Sécurité
Coussins gonflables avant
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux
tendeurs de ceinture de sécurité s’activent
également, limitant ainsi le mou dans la ceinture.
Le processus entier, y compris le gonflement et
le dégonflement des coussins, prend environ
deux dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle « SRS
AIRBAG » en relief au centre du volant et au-
dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes
sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à
l’extrémité droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
- Les coussins gonflables du véhicule sont
conçus comme compléments du système
de ceintures de sécurité à trois points et
non pour le remplacer. Pour une protection
optimale, portez votre ceinture de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système n’est en mesure de prévenir toutes
les blessures pouvant résulter d’un
accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté d’un
coussin gonflable installé dans le volant en
gardant les mains sur le centre du volant/le
compartiment du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les blessures
graves. Le déploiement se fait très
rapidement avec une force considérable.
Pendant un déploiement normal, et en
fonction de variables telles que la position
du siège, le déploiement d’un ou des deux
coussins gonflables peut provoquer des
écorchures, des ecchymoses, des boursou-
flures ou autres blessures.
- À l’installation d’un équipement acces-
soire, quel qu’il soit, vérifiez que le coussin
gonflable avant n’est pas endommagé.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement.
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à
trois points. Pour que ces coussins assurent la
protection souhaitée, les ceintures doivent être
utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélé-
ration actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
17
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui entraînent une
décélération rapide.
Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des prétendeurs
de ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne
se déploient pas nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une
Coussins gonflables avant
indication fiable pour déterminer si les
coussins auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce dégagement
de poudre peut faire penser à de la
fumée ; toutefois, il n’indique pas la
présence de feu et constitue une caracté-
ristique normale du dispositif.
Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles des ceintures de sécurité. Le
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou non de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la
gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à leur
pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien Volvo formé et qualifié ou le Service
à la clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recom-
mande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et
qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité bouclée
a
.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule
et endommager d’autres systèmes de
sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors du
déploiement des coussins peuvent irriter la
peau et les yeux en cas d’exposition
prolongée.
a. Voir également les renseignements sur le
capteur de poids de l’occupant à la page 19.
18
Sécurité
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
- Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants) de
taille inférieure à 1,40 m (4 pieds 7 pouces)
soient assis sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant. Voir la page 30 pour
connaître les directives.
- Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de bord,
ni se tenir dans une position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier et leur ceinture de
sécurité doit être correctement bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le plancher
et non pas sur le tableau de bord, ni sur le
siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garni-
tures du tableau de bord) ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du compar-
timent du coussin gonflable (la zone au-
dessus de la boîte à gants), ni dans l’espace
de déploiement des coussins (voir l’illus-
tration de la page 15).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.
des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou
sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée exclusivement
à un technicien Volvo formé et qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
19
Sécurité
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Désactivation du coussin
gonflable avant du côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recom-
mandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page 28.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans
certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant ;
le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur ;
un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous
rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure
du rétroviseur.
NOTE : Lorsque vous démarrez le moteur, le
témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume
pendant une courte période pour confirmer qu’il
est opérationnel. Si le siège du passager avant
est inoccupé (siège vide) ou si le coussin
gonflable avant du côté passager est activé
(peut être gonflé), le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté dans le
système :
Le voyant lumineux CPO demeure allumé.
Le témoin lumineux du système SRS (voir
la page 15) s’allumera et restera allumé.
Le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de rensei-
gnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Volvo 2007 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à