Uniden GMR6000-2CKHS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios bidirectionnelles
Taper
Le manuel du propriétaire
GMR6000-2CKHS
25
26
SOCLE DE CHARGE
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
23
24
AFFICHAGE À CRISTAL LIQUIDE
22
21
9
8
15
1 Antenne
2 Bouton de microphone PTT
3. Bouton BOOST
4. Bouton de lumière/
monitorage
5 Canal vers le haut/bas
6 Touche de tonalité/groupe
7 Touche D-call
8 Lumière stroboscopique
9 Prise du casque d'écoute
10 Touche menu/mise en
fonction
11 Touche d'augmentation/
diminution du volume
12 Touche enter/verrouillage
13 Touche météo/alerte
14 Microphone
15 Haut-parleur
16 Indication du niveau des
piles
17 Indication des codes de
confidentialité
18. Indication d'alerte
19 Indication de groupe
20 Indication de réception
21 Indication VOX
22 Indication d'appel
23 Indication du canal
24 Indication d'appel
manqué
25 Bornes de charge
26 Indication de charge
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio
hydrofuge du service mobile général “GMRS”
d’Uniden. Cette radio est un dispositif compact à la
fine pointe de la technologie. Les deux modèles
sont dotés des caractéristiques les plus évoluées et
affichent de nombreuses fonctions extrêmement
pratiques.La radio GMR6000-2CKHS comporte
deux microphones perche.Utilisez-les pour
demeurer en contact avec les membres de votre
famille ou des amis à l’extérieur, en ski, lors de vos
randonnées pédestres ou d’événements sportifs;
elle peut également s’avérer indispensable pour la
surveillance de votre quartier — même près de la
piscine. Ne vous inquiétez pas, elles flottent !
Votre radio est conforme aux normes
d'étanchéité JIS7, ce qui signifie qu'elle peut être
immergée dans 1 mètre d'eau pendant un
maximum de 30 minutes, sans causer de
dommages.
La radio sera conforme à la norme d'étanchéité
que lorsque tous les joints d'étanchéité sont ainsi
que le couvercle de caoutchouc qui recouvre la
prise du casque d'écoute est bien refermé. Ceci
signifie que la prise de l'écouteur n'est pas
branchée, et que le couvercle de la prise et du
bloc-piles sont fixés correctement.
Lorsque la radio a été immergée dans l'eau, il est
possible que le son soit distorsionné. Ceci est
causé par l'eau résiduelle autour du haut-parleur
et du microphone. Secouez simplement la radio
pour retirer l'eau et le son devrait revenir à la
normale.
Remarque : Si votre radio est exposée à l'eau salée,
nettoyez-la à fond avec de l'eau claire et asséchez-la
avant de la mettre en fonctions.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Selon votre modèle, votre emballage contient les
pièces suivantes : Deux radios avec deux blocs-
piles au Ni-MH rechargeables, un adaptateur CA, un
socle de charge double, deux microphones perche
pour casque d'écoute, deux attaches-ceinture, deux
mousquetons et ce guide d'utilisation. Pour
commander les accessoires optionnels ci-dessous,
visitez notre site Web : www.uniden.com ou
composez le 1-800-297-1023, pendant les heures
d'affaires régulières.
N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine.
• Bloc-piles au Ni-MH – BP-38
• Socle de charge – RC-1289
• Microphone perche pour casque d'écoute –
ZA-133 ou ZA-160
• Adaptateur CA – AD-0001
• Mousquetons – TSTD0720002
La radio fonctionne sur les fréquences du
Service radio mobile général ou ‘GMRS’ lorsque
vous utilisez les canaux 1 à 7 et 15 à 22. Une
licence spécifique de la Commission fédérale
des communications des États-Unis (FCC) est
requise afin de pouvoir utiliser ces canaux.
Pour plus de renseignements sur la licence et
les formulaires d’application, vous pouvez
visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov/wtb/
uls ou composer le 1-800-418-3676. Si vous
avez des questions, vous pouvez communiquer
directement avec la FCC en composant le
1-888-225-5322. Aucune licence n’est requise
pour l’utilisation des canaux 8 à 14 ou
l’utilisation de n’importe quel canal au Canada.
INSTALLATION DES PILES
Chaque radio utilise un bloc-piles au Ni-MH. Pour
installer le bloc-piles au Ni-MH :
1) Assurez-vous que la radio est hors fonction.
2) Tournez la vis qui retient le couvercle dans le
sens antihoraire à l'aide d'un tournevis et retirez
le couvercle du compartiment des piles.
3) Insérez le bloc-piles au Ni-MH à l'intérieur du
compartiment en insérant les bornes dans les
connecteurs à l'intérieur du bloc-piles. Assurez-
vous de respecter les instructions inscrites sur le
bloc-piles. L'appareil pourrait ne pas fonctionner
si les piles sont insérées incorrectement.
4) Avant de replacer le couvercle des piles sur la
radio, vérifiez le joint de caoutchouc autour du
compartiment des piles et assurez-vous qu'il soit
en bonne condition et qu'il n'y ait pas de
matières étrangères sous le joint d'étanchéité.
5) Replacez le couvercle des piles et resserrez la
vis du compartiment des piles.
Remarque : Si le joint d'étanchéité semble usé,
fendu ou sec, vous pourrez vous en procurer un
neuf en visitant www.uniden.com ou en composant
le 1-800-297-1023 pendant les heures d'affaires.
RECHARGE DE LA RADIO
Votre radio comporte un socle de charge et deux
blocs-piles rechargeables. Procédez comme suit
pour recharger vos radios :
Assurez-vous que la radio est HORS FONCTION
avant de déposer la radio sur le socle de
charge.
1) Branchez la fiche de l'adaptateur dans la prise
d'entrée "DC IN 9V" du socle et l'autre extrémité
dans une prise de courant CA.
ÉMETTEURS-RÉCEPTEUR GMR6000-2CKHS
d'électrocution, n'utilisez que les accessoires
Uniden spécifiquement conçus pour être utilisés
avec cet appareil.
UTILISATION DE LA RADIO
Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez
ce guide en entier avant de la faire fonctionner.
Mise en fonction de la radio et réglage du
volume
1) Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour
mettre la radio en fonction.
2) Pour changer le niveau de volume, appuyez sur
VO ou pour augmenter ou diminuer le
niveau de volume et appuyez sur ENTER/ .
3) Maintenez enfoncée la touche MENU/ pour
mettre la radio hors fonction.
Sélectionner un canal
Votre radio est dotée de 22 canaux et 142 codes
de confidentialité que vous pouvez utiliser pour vos
communications. Pour communiquer, vos deux
radios doivent être réglées au même canal et au
même code de confidentialité.
Pour sélectionner un canal :
Appuyez sur CH ou , puis appuyez sur CH
ou pour augmenter ou diminuer le numéro
de canal affiché.
Pour changer les canaux, appuyez successivement
sur CH ou , ou maintenez enfoncé CH ou
pendant plus d'une seconde.
Remarque : Les canaux 1-7 et 15-22 ont une
portée typique d'un maximum de 80 km (50 milles)
en appuyant sur le bouton BOOST.
HI est affiché lorsque vous sélectionnez un canal
GMRS, et LO apparaît lorsque vous sélectionnez
un canal FRS.
RÉGLAGE DU MODE DE GROUPE
Afin d'utiliser le mode de groupe, vous devez
ajuster certains réglages, tels que :
Réglez la radio au mode de groupe.
Réglez le code de groupe.
Régler le numéro de l'unité.
Régler un "surnom".
Réglage de la radio en mode de groupe
Pour régler la radio en mode de groupe, qui permet
d'activer l'appel direct, le changement automatique
des canaux et les appels à tous, maintenez
enfoncée la touche TONE/GROUP pendant 2
secondes. La radio affichera GRP et le code de
groupe.
Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez
recevoir de transmissions d'autres radios, à moins
qu'elles aient n'aient le même canal et code de
groupe.
Réglage du code de groupe
Réglez le code de groupe de votre radio de 0-142.
Chaque personne de votre groupe doit avoir réglé
le même code de groupe de 0-142 afin de pouvoir
communiquer ensemble.
1) Appuyez sur TONE/GROUP en mode de
groupe. Appuyez sur CH ou pour
sélectionner le numéro de groupe.
2) Appuyez sur ENTER/ ou TONE/GROUP pour
retourner en mode de fonctionnement normal.
Réglage du numéro d'unité
Chaque radio de votre groupe doit être réglée au à
un numéro d'unité unique, de 1 à 16.
1) Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à
l'intérieur du menu jusqu'à que UNIT apparaisse,
et appuyez sur ENTER/ . Le numéro de l'unité
clignotera.
2) Appuyez sur CH ou pour sélectionner le
numéro de l'unité désirée.
3) Appuyez sur ENTER/ pour poursuivre à
l'option suivante.
Réglage de votre surnom
Notre surnom apparaît à l'écran de l'autre unité
lorsque vous effectuez un appel à tous (All Call) ou
un appel direct (Direct Call). Ceci est également le
nom qui apparaît sur l'autre radio lorsque quelqu'un
désire effectuer un appel direct (Direct Call) à votre
radio. Sans le surnom, le numéro de l'unité
apparaîtra.
1) Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à
l'intérieur du menu jusqu'à que UNIT apparaisse,
et appuyez sur ENTER/ . Le numéro de l'unité
clignotera, puis, appuyez sur ENTER/ . La
radio affichera
- - - -
(ou le surnom) avec la
première lettre du surnom qui clignote.
2) Appuyez sur CH ou pour sélectionner la
lettre et appuyez sur ENTER/ pour avancer à
la prochaine lettre, jusqu'à ce que vous ayez
entré le surnom.
3) Appuyez sur MENU/ pour confirmer le
réglage et quitter le menu.
Utiliser le menu de groupe
Le mode de groupe vous permet de faire des
appels directs sans alerter le groupe en entier et
vous permet de changer le canal pour tous les
membres de votre groupe, et ce, à partir d'une
seule radio. Avant d'utiliser le mode de groupe,
procédez tel que décrit à la section "Réglage du
mode de groupe" pour chaque radio de votre
groupe. Ensuite, enregistrer le numéro
d'identification de l'unité et le surnom de toutes les
radios du groupe, envoyez un appel à "tous" de
10 secondes pendant qu'il envoie le changement
de signal. Lorsque chaque radio reçoit le
changement de signal du canal, il émettra un
gazouillis, puis changera au nouveau canal.
Afin de vous assurer que toutes les radios
reçoivent changement au nouveau canal, nous
vous recommandons :
Assurez-vous que vous vous trouvez dans un
environnement sans obstructions, afin que la
radio ait une meilleure portée.
Optimisez la portée en élevant la radio
au-dessus de votre tête afin de lui donner une
meilleure hauteur.
Effectuez un appel test sur le nouveau canal
afin de vous assurer de n'avoir oublié personne.
Si vous avez oublié quelqu'un, retournez au
canal précédent et effectuez le changement de
canal à nouveau.
UTILISER LA RADIO EN MODE
STANDARD
Utilisez la radio en mode standard (non en mode
de groupe) lorsque vous devez communiquer avec
des radios qui ne possèdent pas la fonction de
groupe.
Choisir un code de confidentialité
Vous pouvez sélectionner un code de
confidentialité de 1-142 pour chaque canal. oF
(HORS FONCTION) indique qu'aucun code de
confidentialité n'a été sélectionné et votre radio
peut recevoir des signaux peu importe les réglages
de la radio qui transmet.
1) Appuyez sur TONE/GROUP. Le code de
confidentialité clignotera.
2) Appuyez sur CH ou pour augmenter ou
diminuer le code. Vous pouvez également
sélectionner oF.
3) Appuyez sur ENTER/ ou TONE/GROUP pour
retourner au mode de fonctionnement normal.
Remarque : Uniquement les tonalités 1-38 sont
standard à travers toutes les marques de radio.
Les autres réglages peuvent différer d'une marque
à l'autre. Consultez les spécifications afin de
connaître les tonalités spécifiques à chaque
réglage.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio est dotée de la fonction de balayage
des canaux qui vous permet de balayer facilement
tous les 22 canaux. Lorsqu'un canal actif est
détecté, la radio effectuera une pause sur ce canal
jusqu'à ce que le canal soit clair. Si vous appuyez
sur la touche PTT ou BOOST pendant le balayage
est en pause sur un canal afin de vous permettre
de transmettre sur ce canal.
Pour activer le balayage d'un canal :
Appuyez sur MENU/ . La radio affichera SCAN.
Appuyez sur ENTER/ . Le numéro du canal
changera alors que la radio permute rapidement à
travers les canaux.
Utilisez la radio en mode standard (non en mode
de groupe) lorsque vous devez communiquer avec
les radios qui ne possèdent pas le mode de
groupe.
Communiquer à l'aide de votre radio
Pour communiquer avec d'autres personnes à
l'aide de votre radio :
1) Maintenez enfoncé PTT ou BOOST et parlez
d'une voix normale et claire, à environ 2 à 3
pouces du microphone. Pendant la transmission,
TXHI ou TXLO apparaît selon le type de canal.
Afin d'éviter de couper la première partie de
votre transmission, effectuez une brève pause
après avoir appuyé sur PTT ou BOOST avant
de commencer à parler.
2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez
la touche PTT ou BOOST. Vous pouvez
maintenant recevoir les appels entrants. Vous
pouvez maintenant recevoir les appels entrants.
Pendant la réception, RX apparaîtra à
l'affichage.
Remarques :
Lorsque vous appuyez sur BOOST, BOOS
apparaîtra à l'affichage. La radio transmettra à
une puissance maximale lorsqu'un canal GMRS
est sélectionné.
Si les fonctions BOOST, PTT ou VOX sont
utilisées continuellement, 1 minute après le
début de l'utilisation de cette fonction, la
transmission s'arrêtera et vous entendrez une
tonalité de délai d'inactivité.
Fonction du mode de monitorage
Votre radio vous permet d'écouter si le canal est
faible sur le canal actuel en appuyant sur une
touche.
Pour activer le mode de monitorage :
Maintenez la touche LIGHT/MON enfoncée
pendant 2 secondes jusqu'à ce que vous
entendiez 2 bips. Le circuit de réception
demeure ouvert, de manière à ce que vous
entendiez les interférences et les signaux
faibles.
Pour désactiver le mode de monitorage :
Appuyez sur LIGHT/MON pour retourner au mode
précédent. MON et RX disparaitront.
Naviguer à travers le menu normal
chaque radio, et ce, simultanément (voir la section
"Envoyer un appel direct" ci-dessous).
Envoyer un appel direct
L'appel direct vous permet d'appeler toutes les
personnes de votre groupe à la fois, ou d'appeler
une seule personne du groupe sans que personne
ne le sache.
Pour appeler tous les membres du groupe,
appuyez sur D CALL, lorsque vous êtes en mode
de groupe. L'inscription ALL clignotera à
l'affichage, puis, appuyez sur D CALL ou ENTER/
. Tous les membres de votre groupe recevront un
"gazouillement" pendant environ 3 secondes.
Lorsque le gazouillement s'arrêtera, débutez votre
conversation.
Remarque : Lorsque vous effectuez un appel
direct à "tous", votre radio enverra également votre
surnom ou identification de manière à ce qu'il
s'affiche à la liste d'appel de votre groupe.
Pour appeler une personne de votre groupe sans
que d'autres personnes le sachent, en mode de
groupe, appuyez sur D CALL. Ensuite, utilisez la
touche CH ou pour sélectionner la personne
à laquelle vous désirez parler et appuyez sur D
CALL ou ENTER/ . Votre radio émettra une
tonalité pendant 3 secondes pendant l'envoi de
l'appel. Lorsque la personne sélectionnez répond,
vous pouvez débuter la conversation. Vous pouvez
mettre les tonalités d'appel en sourdine en
appuyant sur PTT ou BOOST.
Votre conversation demeurera confidentielle entre
vous et la personne à laquelle vous parlez jusqu'à
15 secondes après votre conversation. Votre radio
quittera automatiquement le mode de
confidentialité.
Changement automatique des canaux
Le changement automatique des canaux vous
permet de charger le canal pour chaque personne
de votre groupe. Vous pourriez procéder au
changement automatique des canaux lorsque vous
remarquez plus d'interférence sur votre canal
actuel. Vous pouvez également utiliser cette
fonction d'un canal à puissance faible (8-14) à un
canal à puissance élevée (1-7, 15-22) afin
d'améliorer la portée (ou à un canal à faible
puissance si vous désirez prolonger la durée des
piles).
Pour initier un changement de canal, sur n'importe
quelle radio du groupe, appuyez sur MENU/ .
Afin de défiler à travers les canaux, jusqu'à ce que
CHCX apparaisse, puis appuyez sur ENTER/ . Le
canal actuel clignotera. Utilisez CH o pour
sélectionner le canal désiré. Vous pouvez vérifier si
le canal sélectionné est clair. Ensuite, appuyez sur
D CALL ou ENTER/ .
Votre radio émettra des gazouillis pendant environ
Votre radio est dotée d'une fonction du menu vous
permettant d'accéder aux fonctions avancées. Afin
d'utiliser le changement automatique du canal, vous
devrez régler votre radio au mode de groupe.
Start
Scanning
Scan
Mode
Silent
Mode
ON-OFF
Auto
Channel
Change
Channel
Change
VOX
Level
OFF, 1-5
1-10
Call
Tone
Unit
Setting
Setting
Unit
Number
Roger
Beep
ON-OFF
Beep
Tone
ON-OFF
Setting
Nickname
1) Accédez au menu et appuyez sur MENU/ .
2) Les pressions additionnelles de la touche MENU/
vous permettent d'avancer à travers le menu.
Après la dernière option du menu, la radio quitte le
mode précédent.
3) D'autres manières de quitter le menu des fonctions
sont les suivantes :
a. Appuyez sur PTT, BOOST, LIGHT/MON, D CALL,
WX/ALERT ou TONE/GROUP.
b. Attendez 10 secondes, jusqu'à ce que la radio
retourne automatiquement au mode précédent.
Réglage du mode silencieux
Lorsque vous activez le mode silencieux, tous les
appels entrants sont en sourdine : les inscriptions
SLNT et CALL clignoteront à l'écran rétroéclairé afin
de vous prévenir d'un appel entrant. Si vous ne
répondez pas à l'intérieur de 15 secondes, le
rétroéclairage se mettra hors fonction. La radio
GMR6000-2CKHS vibrera également pour vous
rappeler que vous avez manqué un appel. Le mode
silencieux sera désactivé pendant 15 secondes
pendant la transmission, pendant la réception ou la
pression d'autres touches.
Pour régler le mode silencieux :
1) Accédez au menu. Déplacez-vous jusqu'à ce que
SLNT apparaisse et appuyez sur ENTER/ . Le
réglage actuel clignotera.
2) Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez
sur ENTER
.
Remarque : Afin de prévenir les alertes silencieuses
indésirables, assurez-vous d'utiliser un code de
confidentialité ou le code de groupe lorsque vous
utilisez le mode silencieux. Vous pourrez entendre la
voix lorsque vous activez le balayage des canaux et
qu'un canal actif est localisé, en mode silencieux.
Alertes d'appels manqués
2) Installez le socle de charge sur un bureau ou
une table et déposez la radio dans le socle de
charge en plaçant les touches vers l'avant.
3) Assurez-vous que le voyant à DEL s'allume.
Rechargez le bloc-piles pendant 16 heures et
retirez la radio du socle de charge après la
recharge.
Remarques :
N'utilisez que le bloc-piles inclus et l'adaptateur
CA approuvés par Uniden.
La durée de recharge varie selon la durée de
vie résiduelle de la pile.
Le bloc-piles doit être installé dans l'appareil afin
que celui-ci fonctionne, même s'il est branché à
une prise de courant.
Si le niveau des piles est très faible, vous ne
pourrez pas faire fonctionner la radio, même si
celle-ci est branchée à une prise de courant.
Attendez que les piles de rechargent avant de
l'utiliser. Si vous tentez d'effectuer une
transmission lorsque la pile est très faible, la
radio se mettra hors fonction.
Avertissement !
Le socle de charge n'est pas hydrofuge. Si
celui-ci tombe à l'eau, débranchez-le avant de le
retirer de l'eau. Attendez qu'il sèche avant de le
rebrancher à la prise de courant.
Essuyez la saleté ou secouez la radio pour
égoutter l'eau avant de la déposer dans le socle
de charge.
Vous pouvez utiliser un casque d'écoute (ZA-133
ou ZA-160) pour plus de confidentialité. Pour
utiliser un casque d'écoute, soulevez le capuchon
de caoutchouc recouvrant la prise du casque
d'écoute, branchez-y le casque d'écoute.
Important : Votre radio n'est pas submersible ou
hydrofuge lorsqu'un casque d'écoute est branché à
la prise de casque d'écoute. Lorsque vous retirez
le casque d'écoute, assurez-vous d'appuyer sur le
couvercle de caoutchouc afin que la radio soit à
nouveau hydrofuge.
UTILISATION DU NIVEAU DES
PILES ET DE L'ALERTE DE PILES
FAIBLES DE LA RADIO
Cette radio possède un indicateur de niveau des
piles affichage de statut du bloc-piles. Lorsque le
niveau des piles est faible, l'icône du niveau du
bloc-piles clignotera et BATT apparaîtra
après 30 secondes. Rechargez le bloc-piles au
Ni-MH immédiatement.
Avertissement ! Afin d'éviter les risques de
blessures, de dommages, d'incendie ou
DERNIERS ACCESSOIRES
D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN
VENEZ VOIR LES
MERCI
*La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions topographiques.
15 canaux GMRS/7 canaux FRS
7 canaux météo
• 142 sous-canaux ('CTCSS' et
code 'DCS')
• Portée max.80 km (50 mi.)*
• Circuits internes d'émission
commandée par la voix 'VOX'
• TRU Waterproof
MC
(JIS7) -
Submersible et flottante
• Appel direct avec affichage
du nom
• 143 codes de groupe
• Mode silencieux
• 10 tonalités d'appel/tonalités
d'alerte sélectionnables
• Écran ACL rétroéclairé
• Touches illuminées
• Bip "compris"
• Alerte d'appel; alerte par
vibration
• 2 microphones perche pour
casque d'écoute
• Amplification BOOST pour une
portée maximale*
• Prise pour casque d'écoute
• Appel automatique de changement
de canal
• Affichage du niveau des piles
• Blocs-piles au Ni-MH
Chargeur double avec adaptateur CA
Adaptateur CA
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Balayage de groupe
• Canaux d'urgence/canaux
météorologiques
• Alerte météorologique
• Stroboscope d'urgence
• Attaches-ceinture
• 2 mousquetons
LICENCE GMRS
UTILISATION D'UN CASQUE D'ÉCOUTE
U01UT065BAZ(0)
French
© 2014 Uniden America Corporation
Tous droits réservés. Imprimé au Vietnam.
Si vous recevez un appel entrant lorsque le mode
silencieux est activé, et n'y répondez pas, la radio
activera l'icône d'appel manqué. Si vous utilisez le
mode de groupe, la radio indiquera également qui a
fait l'appel.
La radio GMR6000-2CKHS vous rappellera également
que vous avez manqué un appel toutes les minutes
après l'appel manqué, et ce, pendant 3 minutes.
Transmissions activées par la voix
Votre radio est dotée d'un transmetteur activé par la
voix (VOX) pouvant être utilisé pour les transmissions
automatiques par la voix. La fonction VOX est conçue
pour être utilisée avec un casque d'écoute avec
microphone. La transmission est initiée en parlant
plutôt qu'en appuyant sur le bouton PTT ou BOOST.
Pour sélectionner le niveau VOX :
1) Appuyez sur MENU/ . Déplacez-vous à l'intérieur
du menu jusqu'ce que l'option VOX apparaisse et
appuyez sur ENTER/ . Le niveau actuel (oFF 1-5)
clignotera. Le niveau oF (HORS FONCTION)
désactive la fonction VOX, et les niveaux 1-5
permet de régler la sensibilité du circuit VOX.
2) Appuyez sur CH ou pour régler le niveau de
sensibilité VOX, et appuyez sur ENTER/ . Utilisez
le niveau 1 pour augmenter la sensibilité de la voix
au niveau normal pour les environnements
tranquilles, et utilisez un niveau plus élevé pour
réduire les activations indésirables dans les
environnements bruyants.
Transmettre une tonalité d'appel
Votre radio est dotée de 10 tonalités d'appel à
sélectionner, qui sont transmises lorsque vous
appuyez sur D CALL en mode standard. La tonalité
sélectionnée peut également être entendue lorsque
quelqu'un vous envoie un appel direct.
Sélectionner les tonalités d'appel :
1) Accédez au menu. Déplacez-vous à l'intérieur du
menu jusqu'ce que l'option CALL apparaisse et
appuyez sur ENTER/ . Le numéro de la tonalité
(1-10) clignotera.
2) Appuyez sur CH ou pour augmenter ou
diminuer le numéro à la tonalité d'appel désirée.
Chaque tonalité sera entendue à travers le haut-
parleur. Puis, appuyez sur ENTER/
pour
sélectionner une tonalité d'appel.
Pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée,
appuyez sur D CALL. La tonalité sélectionnée est
transmise pendant une durée fixe. La tonalité d'appel
est annulée lorsque vous appuyez sur PTT ou
BOOST.
Bip "compris"
Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le haut-
parleur lorsque le bip ‘compris’ à la fin d'une
transmission (transmission PTT ou VOX). Lorsque le
bip ‘Compris’ est activé et le bip à la pression des
touches est désactivé, le bip ‘compris’ ne sera pas
entendu à travers le haut-parleur, mais il sera transmis
à votre interlocuteur. Lorsque le bip ‘Compris’ est
désactivé, celui-ci ne sera ni entendu, ni transmis.
Pour régler le bip compris, appuyez sur MENU/ .
Déplacez-vous à l'intérieur du menu jusqu'à ce que RGR
apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/ . Le réglage
actuel clignotera.
Pour désactiver le bip compris :
Appuyez sur CH pour afficher oF, et appuyez sur
ENTER/ .
Pour activer le bip compris :
Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez sur
ENTER/ .
Régler la tonalité (bip "compris")
Votre radio émet un bip à la pression d'une touche (à
l'exception de la touche PTT et BOOST).
Pour activer la tonalité des touches, appuyez sur
MENU/ . Déplacez-vous jusqu'à ce que l'option TONE
apparaisse, puis, appuyez sur ENTER/ . Le réglage
actuel clignotera.
Pour désactiver la tonalité des touches :
Appuyez sur CH pour afficher oF, et appuyez sur
ENTER/ .
Pour activer la tonalité des touches :
Appuyez sur CH pour afficher on, et appuyez sur
ENTER/ .
Verrouillage des touches
Maintenez la touche ENTER/ enfoncée, jusqu'à ce
que LOCK apparaisse.
Pour désactiver le verrouillage des touches, maintenez
ENTER/ enfoncée à nouveau.
Remarques :
Lorsque le verrouillage des touches est activé, vous
pourrez utiliser la radio afin de recevoir des
transmissions, utilisez D CALL en mode standard,
VO ou , PTT, BOOST, LIGHT/MON, et MENU/
pour mettre la radio en ou hors fonction.
La radio maintien le verrouillage même lorsque la
radio est mise hors fonction.
Utiliser la lumière stroboscopique
Vous pouvez utiliser cette radio en cas d'urgence. Si
vous appuyez sur LIGHT/MON, la radio allumera une
lumière à DEL haute-intensité sur votre radio.. Selon la
manière dont vous l'avez réglée, la lumière à DEL
fonctionne telle une lampe de poche, en clignotant un
“S O S” en code morse international, est toujours en
fonction ou est hors fonction.
Remarque :
Votre radio fonctionne normallement lorsque le
stroboscope est activé.
1) Appuyez sur LIGHT/MON lorsque la lumière est hors
fonction, le voyant stroboscopique enverra un
signal SOS. (Mode SOS stroboscopique).
2) Ensuite, appuyez une fois de plus sur LIGHT/
MON, la lumière sera allumé en continue. (Mode
toujours allumé).
3) Ensuite, appuyez sur LIGHT/MON lorsqu'en
mode toujours allumé, la lumière se mettran hors
fonction.
Mise hors fonction automatique
Votre radio est dotée d'un circuit conçu pour
prolonger de manière dramatique l'autonomie des
piles. S'il n'y a aucune transmission ou appel entrant
à l'intérieur de 3 secondes, votre radio se mettra en
mode d'économie d'énergie. Celle-ci pourra recevoir
et transmettre lorsque ce mode est activé.
Rétroéclairage de l'écran ACL
Le rétroéclairage de l'écran ACL se met
automatiquement en fonction lorsque n'importe
quelle touche est enfoncée (à l'exception de la
touche PTT et BOOST). L'écran ACL demeure
allumé pendant 10 secondes avant de s'éteindre.
Votre radio peut recevoir des diffusions
météorologiques du service de la NOAA.. Lorsque
en mode d'alerte météo, le système fonctionne en
mode standard ou en mode de groupe, mais
effectue le monitorage des canaux mété
sélectionnés lorsqu'il n'est pas en mode de
communication. Pendant que vous utilisez la radio
météo, vous ne pourrez pas recevoir de
communications GMRS.
1) Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche WX/
ALERT. WX apparaîtra.
2) Appuyez sur CH ou afin de vous déplacer
à l'intérieur des canaux météo.
3) Pour quitter le mode de la radio météo, appuyez
sur la touche WX/ALERT. WX disparraîtra.
Lorsque la radio se trouve en mode de radiodiffusion
météorologique, vous ne pourrez que régler la
tonalité au mode du menu.
Choisir un canal d'urgence/météorologique
Un total de 7 fréquences météorologiques de la
NOAA sont disponibles et ces fréquences sont
partagées par les États-Unis et le Canada. Vous
devrez connaître la fréquence utilisée dans votre
région.
1) Maintenez enfoncée la touche WX/ALERT.
apparaîtra.
2) Lorsque l'unité recevra un signal d'avertissement,
il émettra des bips pendant 5 secondes. et
l'indication du canal clignoteront.
3) Pour désactiver les alertes météorologiques,
maintenez enfoncée la touche WX/ALERT.
disparraîtra.
Lorsque l'alerte météo est activée, la priorité est
accordée à cette fonction. Le signal d'alerte
météo est vérifié toutes es 7 secondes. Lorsque
l'unité trouve un signal d'avertissement, celle-ci
permute en mode de réception de
l'avertissement.
L'alerte météorologique est activée même si la
tonalité est hors fonction.
Liste des fréquences météorologiques de la NOAA :
Canal Fréq.
(MHz)
Canal Fréq.
(MHz)
1 162.550 5 162.450
2 162.400 6 162.500
3 162.475 7 162.525
4 162.425 4 162.425
SPÉCIFICATIONS
Acticle Spécication
Canaux 15 GMRS/7 FRS/7 météo
Codes de
confidentialité
38 sous-porteuses
104 codes DCS
Fréquence de fonctionnement (MHz)
GMRS/FRS:
462.5500 - 467.7125
WX:
162.4000 - 162.5500
Source
d'alimentation
Bloc-piles au Ni-MH (BP-38).
Portée (canal) Kilomètres
1-7 Jusqu'à 28 km (18 milles)
(jusqu'à 80 km (50 milles) avec
BOOST)
8-14
Jusqu'à 80 km (50 milles)
15-22
Jusqu'à 28 km (18 miles)
(jusqu'à 80 km (50 milles) avec
BOOST)
Durée de vie
des piles
(heures)
10 heures (typique) -- Bloc-
piles au Ni-MH (cycle de
fonctionnement 5/5/90)
FRÉQUENCES
Tableau des fréquences des canaux (MHz)
Can. Fréq. Tableau de corr. Can. Fréq. Tableau de
corr.
1 462.5625 FRS & GMRS 1 12 467.6625 FRS 12
2 462.5875 FRS & GMRS 2 13 467.6875 FRS 13
3 462.6125 FRS & GMRS 3 14 467.7125 FRS 14
4 462.6375 FRS & GMRS 4 15 462.5500 GMRS 11
5 462.6625 FRS & GMRS 5 16 462.5750 GMRS 8
6 462.6875 FRS & GMRS 6 17 462.6000 GMRS 12
7 462.7125 FRS & GMRS 7 18 462.6250 GMRS 9
8 467.5625 FRS 8 19 462.6500 GMRS 13
9 467.5875 FRS 9 20 462.6750 GMRS 10
10 467.6125 FRS 10 21 462.7000 GMRS 14
11 467.6375 FRS 11 22 462.7250 GMRS
CODES CTCSS ET DCS
Tableau CTCSS (Hz)
Code Fréq. Code Fréq.
OFF OFF 20 131.8
1 67.0 21 136.5
2 71.9 22 141.3
3 74.4 23 146.2
4 77.0 24 151.4
5 79.7 25 156.7
6 82.5 26 162.2
7 85.4 27 167.9
8 88.5 28 173.8
9 91.5 29 179.9
10 94.8 30 186.2
11 97.4 31 192.8
12 100.0 32 203.5
13 103.5 33 210.7
14 107.2 34 218.1
15 110.9 35 225.7
16 114.8 36 233.6
17 118.8 37 241.8
18 123.0 38 250.3
19 127.3
Codes DSC
Tone Octal
No. Code
39 023
40 025
41 026
42 031
43 032
44 043
45 047
46 051
47 054
48 065
49 071
50 072
51 073
52 074
53 114
54 115
55 116
56 125
57 131
58 132
59 134
60 143
61 152
62 155
63 156
64 162
65 165
66 172
67 174
68 205
69 223
70 226
71 243
72 244
Tone Octal
No. Code
73 245
74 251
75 261
76 263
77 265
78 271
79 306
80 311
81 315
82 331
83 343
84 346
85 351
86 364
87 365
88 371
89 411
90 412
91 413
92 423
93 431
94 432
95 445
96 464
97 465
98 466
99 503
100 506
101 516
102 532
103 546
104 565
105 606
106 612
Tone Octal
No. Code
107 624
108 627
109 631
110 632
111 654
112 662
113 664
114 703
115 712
116 723
117 731
118 732
119 734
120 743
121 754
122 036
123 053
124 122
125 145
126 212
127 225
128 246
129 252
130 255
131 266
132 274
133 325
134 332
135 356
136 446
137 452
138 454
139 455
140 462
141 523
142 526
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la
réglementation de la FCC. Le fonctionnement de cet
appareil est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) L’appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles et;
(2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il reçoit, y
compris les parasites pouvant nuire à son
fonctionnement.
Important : Toutes les modifications apportées à cet
appareil, si elles ne sont pas expressément
approuvées par Uniden, peuvent annuler le droit de
l’usager de faire fonctionner ce produit. N’ouvrez pas la
radio pour y faire des ajustements internes. Votre radio
a été conçue pour transmettre un signal régularisé sur
une fréquence préalablement assignée. Il est illégal de
faire des modifications aux réglages internes de la
radio dans le but d’outrepasser ces restrictions. Tout
ajustement apporté à votre radio doit être effectué par
un technicien qualifié, qui utilisera les appareils de test
adéquats.
Faites ce qui suit an de respecter les normes de
sécurité :
N’ouvrez jamais le boîtier de la radio;
Ne remplacez et ne changez rien à l’intérieur de
votre radio, à l’exception de la pile.
Votre radio peut causer des parasites de fréquences
radio ou de télévision, même si elle fonctionne
normalement. Pour déterminer si c’est votre radio
qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si les
interférences disparaissent, c’est votre radio qui les
cause. Essayez d’éliminer ces parasites en éloignant
la radio de la source de réception (téléviseur, etc.).
Si, malgré tout, vous ne pouvez pas éliminer les
parasites,la FCC recommande de cesser l’utilisation
de la radio.
Environnements dangereux : Ne faites pas
fonctionner cette radio au sein d’environnement
dangereux. Il peut se produire des explosions ou des
incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio à
proximité des détonateurs d’explosifs électriques non
isolés. Dans certains cas, il se peut que les radios
interfèrent avec les détonateurs et produisent des
explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous
êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si vous
voyez une pancarte portant l’inscription “Fermez votre
émetteur-récepteur”. Les terrains de construction
utilisent fréquemment des dispositifs de déclenchement
activés par fréquences radio.
Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio, utilisez
un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez
pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car ils peuvent
endommager le ni de l’appareil et du liquide pourrait
couler à l’intérieur, causant ainsi des dommages
permanents. Utilisez un chiffon sec sans charpie pour
nettoyer les bornes de contact des piles. N’immergez
pas l’appareil dans l’eau
.
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF
AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements en
premier avant d’utiliser votre radio. Au mois d’août 1996,
la Commission fédérale des communications (FCC) des
États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport
et l’ordonnance ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis à
jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie
électromagnétique des fréquences radio émises par les
transmetteurs autorisés par la FCC.
Ces directives répondent aux normes de sécurité
établies précédemment par les organismes américains et
internationaux responsables de la conformité à ces normes.
Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux
directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais des enfants utiliser la radio sans la
supervision d’un adulte ni sans qu’ils ne connaissent les
directives que contient ce guide.
AVERTISSEMENT! An de garantir un usage sécuritaire
de cette radio, l’utilisateur est responsable d’apprendre
comment faire fonctionner adéquatement celle-ci.
Veuillez lire et respecter les conseils de prévention
suivants :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certiée.
Les antennes et accessoires non autorisés ou modiés
risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager
la radio ou d’enfreindre les règlements. N’utilisez pas
la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne
endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure
légère peut survenir. Veuillez communiquer avec votre
marchand qui vous vendra une antenne de rechange.
Fonctionnement de l’appareil dans la main (près du
visage)
Cet appareil a été testé et approuvé pour le fonctionnement
dans la main (près du visage) avec un espace d'un pouce
entre le visage et le devant de la radio, an d'être conforme
aux réglements de la FCC relativement aux expositions
RF. Pour plus de renseignements sur l’exposition aux
fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.
fcc.gov.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps
à l’aide de l’attache-ceinture incluse. Pour conserver la
conformité avec les exigences relatives à l’exposition RF, le
fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est
limité qu’à l’attache-ceinture incluse.
Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue
à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation
d’accessoires ne répondant pas à ces exigences peut ne
pas être conforme aux normes relatives à l’exposition aux
fréquences RF et doit être évitée. Pour plus de
renseignements sur l’exposition aux fréquences RF, veuillez
visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov.
Important : Une preuve d’achat (facture originale)
est requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA
CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
“Uniden”).
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit
à l’acheteur original, pendant une période de trente-
six (36) mois à partir de la date d’achat, que cet
appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces
et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/ou
exclusions ci-dessous.
DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée
à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet
lorsque la période de trente-six (36) mois à partir de
la date d’achat au détail sera échue. La garantie
sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou
non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de
conversion ou de sous-assemblage ou dans toute
configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C)
installé incorrectement; (D) réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden,
même pour un problème ou défaut couvert par cette
garantie; (E) utilisé conjointement avec tout
équipement ou en tant que partie ou composant
d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou;
(F) installé, programmé ou réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden.
ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que
l’appareil ne se conformait pas aux clauses stipulées
dans la garantie pendant la durée de celle-ci, le
titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous
retournera celui-ci sans frais de pièces ou de main-
d’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception des frais
d’expédition et de manutention) encourus par le
titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants
en rapport avec l’exécution de cette garantie. Le
titulaire de la garantie pourra, à sa seule discrétion,
remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné.
LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE
GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET
EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES
SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT
SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT,
MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES
GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT
PARTICULIER.
CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États ou
provinces ne permettent pas l’exclusion ni les
restrictions en ce qui concerne les dommages-
intérêts directs ou indirects et il se peut que les
restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne
s’appliquent pas à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et il se peut que vous
jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou
d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à
l’extérieur des États-Unis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER
LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues dans
ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que
l’appareil est défectueux, emballez celui-ci (dans sa
boîte originale de préférence). Toutes les pièces et
tous les accessoires qui étaient compris
originalement dans l’emballage devraient également
être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y
inclure la preuve de l’achat original et une note
décrivant le problème en détail.
Vous devez expédier l’appareil (par un courrier
reconnu tel que UPS ou par poste assurée), port
payé, directement chez le titulaire de la garantie :
Uniden America Corporation
743 Henrietta Creek Rd.
Roanoke, TX 76262
800-297-1023 de 8:00 à 17:00, heure centrale, du
lundi au vendredi.
UTILISATION DE LA RADIO MÉTÉO
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
RÉGLEMENTATION
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
INFORMATION RBRC
Grâce au programme
RBRC
®
, Uniden vous
permet d’apporter vos piles
usées chez de nombreux
détaillants de piles
rechargeables. Pour plus
de renseignements sur les
endroits où retourner les
piles usagées, veuillez communiquer avec le centre de
recyclage le plus près de chez vous. Composez le
1-800-8-BATTERY pour les centres de recyclage des piles
à l’hydrure métallique de nickel de votre région.
L’implication d’Uniden dans ce programme fait partie de
l’engagement qu’elle a pris pour protéger
l’environnement et conserver nos ressources naturelles.
Ni-MH
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Uniden GMR6000-2CKHS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios bidirectionnelles
Taper
Le manuel du propriétaire