Zanussi za 3 ps 342l Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

19
Imprimé sur du papier recyclé
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien
appareil de côté. Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent s’y renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Sécurité
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants ny
touchent pas ou quils ne lutilisent pas comme
un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
lappareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les appareils qui en sont
équipés).
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de lappareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de réfrigérant et ainsi
d’éviter le risque de fuites de liquide.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité
de radiateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de l’appareil
aux rayons solaires.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à
la partie arrière de l’appareil et il faut éviter
tout endommagement du circuit réfrigérant.
Seulement pour congélateurs (sauf modèles
encastrés): un emplacement optimal est la
cave.
Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par
exemple).
Service/Réparation
Une éventuelle modification à linstallation
électrique de votre maison qui devait être néces-
saire pour linstallation de lappareil ne devra être
effectuée que par du personnel qualifié.
Il est dangereux de modifier ou dessayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigérant; Ientretien et la
recharge ne doivent donc être effectués que par
du personnel autorisé.
En cas de panne, nessayez pas de réparer
lappareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Après-
Vente le plus proche et nexigez que des pièces
détachées originales.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé lappareil, que
celuici ne repose pas sur le câble dalimentation.
Important: en cas de dommage au câble
dalimentation, il faudra le remplacer avec un
câble spécial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique après-vente.
Lappareil se réchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez à ce que
lair circule librement tout autour de lappareil.
Une ventilation insuffisante entraìnerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
lappareil. Suivez les instructions données pour
linstallation.
A cause du système de transport, lhuile
contenue dans le compresseur pourrait s’écouler
dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher lappareil pour
permettre à lhuile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et
+38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N);
+10°C et +32°C (Classe SN); La classe
dappartenance est indiquée sur la plaque
signalétique.
54
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te
vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tél. 02.363.0444
RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour
emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
récupérer.
Voici ce que nous vous conseillons:
Déposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulé aux endroits prévus pour le
ramassage de ce genre de matériau.
Mettez les piéces en plastique dans les
conteneurs prévus à cet effet. Si ce genre de
conteneurs nexistent pas encore à lendroit où
vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux
en question en les mettant dans les ordures
ménagères.
Pour les emballages de matières plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropylène
PS pour le polystyrène
PIÉCES EN MATIÈRE PLASTIQUE
Pour faciliter l’élimination et :ou le recyclage des
matériaux, la plupart des pièces de lappareil ont
une contremarque qui en facilite lindentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
20
ATTENTION: En dehors des températures
ambiantes indiquées par la classe climatique
dappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
température ambiante descend sous la valeur
minimum, la température de conservation du
compartiment congélateur peut ne pas être
garantie; il est donc conseillé de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage
automatique) ou bien manuellement.
Nessayez jamais denlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez dendommager
irréparablement l’évaporateur. Nemployez pour
cela que la spatule en plastique livrée avec
lappareil.
De même, ne décollez jamais les bacs à glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
Protection de
l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz
réfrigérant nocif à la couche d’ozone. L’appareil
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères et la ferraille. Il faut éviter d’endom-
mager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière
de l’appareil, près de l’échangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage auprès de votre bureau municipal.
Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole sont recyclables.
53
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen
worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra
kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten
laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
(B)
21
D742
200 cm
1,5 cm
15 cm 15 cm
D753
15 cm 15 cm
1,5 cm
200 cm
D743
90°
Fixation au mur
Attention!
Les règles de sécurité exigent que l’appareil soit
fixé au mur.
Accessoires contenus dans le sachet:
une équerre
quatre chevilles (pour la fixation à un mur en
maçonnerie)
quatre chevilles (pour la fixation sur des murs
type placoplâtre)
deux vis
Pour effectuer la fixation, procéder comme suit :
1. Déterminez le centre de lappareil
2. Mesurez 2 m du sol. Réperez le point
dintersection entre la hauteur et le centre de
lappareil. Percez un trou avec une mèche de
8 mm de diamètre à 15 cm de part et dautre de
ce point.
3. Percez un trou à 1,5 cm en-dessous ces deux
derniers trous.
Pour les murs en maçonnerie :
4. Positionnez les quatre chevilles métalliques et
dévissez les vis.
5. Fixez l’équerre horizontalement dans le trou
inférieur, comme lindique la figure, avec la vis
qui vient d’être dévissée.
6. Placez lappareil contre le mur et tournez
l’équerre de 90° vers le bas. Veillez à ce que la
partie inférieure de l’équerre se trouve entre
lappareil et lentretoise.
7. Introduisez la deuxième vis dans le trou
supérieur et fixez.
Pour les murs type placoplâtre par example:
4. Introduisez les chevilles en les vissant dans le
trou percé précédemment à laide dun tournevis
cruciforme.
5. Fixez l’équerre horizontalement dans le trou
inférieur avec la vis, comme lindique la figure.
6. Placez lappareil contre le mur, desserrez la vis
de l’équerre et tournez-la de 90° vers le bas.
Veillez à ce que la partie inférieure de l’équerre
se trouve entre lappareil et lentretoise.
7. Revissez la vis et terminez la fixation avec la
deuxième vis.
Quand la fixation est terminée, contrôlez que
lappareil est de niveau et stable.
52
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij
wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen
van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
23
Nettoyage
Lappareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
leau tiède savonneuse, pour enlever lodeur
caractéristique de «neuf».
UTILISATION
Tableau de commande
0
1
2
3
3
2
1
0
5
4
4
5
6
B
A
C D E F GH I
6
A. Thermostat du congélateur
B. Touche de congélation rapide
C. Voyant de congélation rapide
D. Voyant alarme
E. Voyant de fonctionnement du congélateur
F. Touche DAC
G. Voyant de fonctionnement du DAC
H. Voyant de fonctionnement du réfrigérateur
I. Thermostat du réfrigérateur
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
UTILISATION DU
REFRIGERATEUR
Réglage de la température
La température à lintérieur du réfrigérateur est
réglée par le thermostat (I). Ce thermostat comporte
6 positions de marche et une position «O».Les
températures seront dautant plus basses que le
thermostat sera réglé sur une position plus élevée.
Lors de la mise en service de lappareil, nous vous
conseillons deffectuer un premier réglage sur une
position moyenne. La température à lintérieur de
lappareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que
la température ambiante, la quantité de denrées
stockées dans lappareil, la fréquence douverture
de la porte, Iemplacement du réfrigérateur dans le
locai, etc. II doit être tenu compte de ces facteurs
dans le réglage du thermostat. Pour arrêter lappareil
tournez le bouton du thermostat sur la position «O».
Note
Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur se
couvre anormalement de givre, ramenez
progressivement la manette du thermostat sur une
position inférieure jusqu’à obtenir de nouveau des
périodes darrêt du compresseur. En effet, pour que
le dégivrage du compartiment réfrigérateur se fasse
automatiquement, le compresseur doit
Recirculation de l’air
La cuve du réfrigérateur est dotée dun ventilateur
spécial D.A.C. (Dynamic Air Cooling) qui sactive en
agissant sur linterrupteur (F). Le voyant vert (G)
sallume pour indiquer que le ventilateur fonctionne.
Il est recommandé dutiliser le ventilateur (D.A.C.)
quand la température ambiante dépasse 25°C.
Nous rappelons quil faudra tourner la manette du
thermostat du réfrigérateur (I) dans la zone du
symbole .
Ce dispositif permet un refroidissement rapide des
aliments et une meilleure uniformité de la
température à lintérieur de la cuve.
obligatoirement sarrêter par intermittence.
50
16.monteer de deur. Laat de deur open en bevestig
het bovenste middenscharnier met de twee
schroeven in de binnenste gaten;
17.sluit de deur en bevestig de derde schroef in het
buitenste gat;
18.Demonteer de handgrepen door de
bevestigingsschroeven aan de zijkant en in het
midden los te draaien en deze vervolgens aan de
tegengestelde kant te monteren. De niet
gebruikte gaten worden gemaskerd door
kunststof dopjes die zich in het zakje met
toebehoren bevinden.
Belangrijk:
Controleer na de richting van de deuren
gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed
vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed
op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de
winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval
is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter
aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan
kunt u het rubber warm maken met een föhn.
24
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment
réfrigérateur:
nintroduisez pas daliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout sils sont
aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Balconnets
Il est possible de modifier en hauteur des balconnets
sur la contre-porte selon vos besoins et le volume
des denrées à stocker. Pour les enlever, poussez-les
vers le haut.
Eléments modulables
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les clayettes à différentes
hauteurs, selon vos besoins.
Pour une meilleure utilisation de lespace vous
pouvez superposer les demi-clayettes avant aux
demi-clayettes arrière.
PR261
3P002
A
3P001C
Réglage de la température
La température peut être réglée soit avec le thermostat
(voir Les Thermostats), soit en agissant sur les volets
(A) qui se trouvent dans le réfrigérateur. Avec les volets
fermés, on a une température de + 3 à +5°C supérieure
à celle du compartiment réfrigérateur. Avec les volets
ouverts, on a la même température que celle du
compartiment réfrigérateur.
Utilisation
La zone Cave est indiquée pour la conservation des
légumes et des fruits et pour les boissons. Le
compartiment est divisé en plusieurs parties par des
séparateurs pour mieux disposer les aliments.
Pour nettoyer cette zone enlever le bac comme lindique
la figure.
Utilisation de la zone “Cave”
D338
49
Wijziging van de deurdraairichting
Voor elke handeling de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
Voordat u begint, ervoor zorgen dat u het volgende
gereedschap bij de hand heeft:
1 kruis. schroevendraaier
1 platte schroevendraaier
1 sleutel van 10 mm
zakje accessoires met:
deurstop
Voor het wijzigen van de draairichting gaat u als
volgt te werk:
1. verwijder het luchtrooster (D) dat vastgeklikt zit.
2. het onderste scharnier (E) demonteren door de
drie schroeven los te draaien;
3. de onderdeur verwijderen door deze uit het
middenscharnier (I) te trekken; verwijder de dop
van het deurgat voor de scharnierpin en plaats
de dop aan de andere kant;
4. het onderste middenscharnier (I) demonteren, de
pin demonteren en aan de andere kant
bevestigen;
5. de afsluitdoppen van de schroefgaten (L) in de
rand aan de andere kant verwijderen en
bevestigen aan de kant waar u zojuist het
scharnier verwijderd heeft;
6. het scharnier aan de andere kant monteren;
7. de onderdeur opnieuw bevestigen;
8. de pin van het onderste scharnier demonteren en
aan de andere kant aanbrengen;
9. het onderste scharnier (E) aan de andere kant
bevestigen, afsluitdop (F) van luchtrooster (D)
halen door de dop in de pijlrichting te duwen en
hem aan de andere kant aanbrengen;
10.luchtrooster (D) plaatsen en vastklikken.
11.de drie schroeven van het bovenste
middenscharnier (M) verwijderen;
12.haal de bovendeur van bovenpin (A) af, verwijder
de dop van het deurgat voor de scharnierpin en
bevestig de dop aan de andere kant;
13.verwijder bovenpin (A) en monteer deze aan de
andere kant;
14.verwijder de 3 doppen voor de
scharnierschroeven (N) uit de rand en bevestig
ze aan de andere kant;
15.haal ring (P) van het bovenste middenscharnier
af, demonteer de pin en monteer deze aan de
tegenovergestelde kant met de ring en plaats
het geheel aan de andere zijde;
D736
A
3P004
N
P
M
L I
F
D
PR18
F
F
F
E
E
25
UTILISATION DU CONGELATEUR
Mise en service
Enfoncez la fiche dans la prise de courant (le voyant
(A) s allume en indiquant que lappareil est sous
tension).
Tournez le bouton du thermostat (A) vers la droite
sur une position moyenne.
Pour arrêter lappareil tournez le bouton du
thermostat sur la position «O».
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut
être augmentée (moins froid) en tournant le bouton
vers les numéros les plus bas ou bien diminuée
(plus froid) en le tournant vers les numéros les plus
élevés.En tout cas, lexacte position doit être
repérée en considérant que la température interne
dépend des facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence douverture des portes;
quantité daliments conservés;
emplacement de lappareil.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Pour arrêter le fonctionnement, placez lindicateur du
bouton en correspondance du symbole «O».
Important
Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en régime
continu. Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la paroi
postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter
cet inconvénient, placez le thermostat sur une
position moins élevée, de façon à permettre un
dégivrage automatique et, par conséquent, des
économies de courant.
Congélation rapide
Pour la mise en congélation rapide appuyez sur la
touche (B).
Le voyant (C) sallume.
Voyant d’alarme (D)
Le voyant dalarme sallume lorsque la température
à lintérieur du congélateur remonte au-dessus
dune certaine valeur qui est préjudiciable à une
conservation de longue durée.
II est normal que le voyant dalarme reste
momentanément allumé lors de la mise en marche
de lappareil, cest-à-dire jusqu’à ce que la
température à lintérieur atteigne la valeur convenant
le mieux à la conservation des aliments.
Congélation
Si le congélateur fonctionne déjà en régime de
conservation, pour un meilleur résultat de
congélation, il faut appuyer sur linterrupteur de
congélation rapide au moins 12 heures avant
lintroduction des aliments.
Ce temps peut être réduit en fonction de la quantité
des aliments.
Maintenez ce réglage pendant les vingt-quatre
heures qui suivent lintroduction du lot de denrées,
puis repassez au régime de conservation. Tenez
compte du pouvoir de congélation de votre appareil,
cest-à-dire de la quantité maximale de denrées
pouvant être congelée par 24 heures. Le pouvoir de
congélation du compartiment congélateur est
indiqué sur la plaque signalétique. Placez les
aliments à congeler dans le compartiment supérieur
de façon à éviter quils puissent entrer en contact
avec des produits déjà congelés ce qui élèverait la
température de ceux-ci.
Après écoulement du temps nécessaire à la
congélation, répartissez les produits congelés dans
les paniers, de manière à libérer les deux
compartiments pour une prochaine opération de
congélation.
Comment utiliser ce compartiment au mieux: si lon
doit ranger de grandes quantités daliments, on peut
enlever de lappareil tous les tiroirs ou les paniers et
placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes.
Conservation des produits
surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un
arrêt prolongé faites fonctionner lappareil pendant
12 heures au moins avec linterrupteur de
congélation rapide appuyé.
Comment utiliser ce compartiment au mieux: si lon
doit ranger de grandes quantités daliments, on peut
enlever de lappareil tous les tiroirs ou les paniers et
placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes en faisant attention à ne pas
dépasser la limite de charge se trouvant sur le
côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
48
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning
dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-
aderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact.
Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EEG-richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagne-
tische compatibiliteit) en opeenvolgende
wijzingen.
Muur-afstandshouders
In het documentenzakje bevinden zich twee
afstandhouders die in de bovenste hoeken aan
de achterzijde geplaatst dienen te worden.
Draai de schroeven los, steek de afstandhouder
onder de schroefkop en draai de schroeven weer
vast.
D594
26
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou
surgelés doivent être décongelés dans le
réfrigérateur ou à température ambiante, selon le
temps dont on dispose pour cette opération.
Sil sagit de produits minces ou divisés, placez-les
directement à cuire: dans ce cas le temps de
cuisson sera plus long.
Support pour bacs à glace
Le support pour bacs à glace contenant les bacs
fournis doit être accroché sur la façade du tiroir ou
du panier du compartiment du congélateur. Tout
autre usage peut compromettre son bon
fonctionnement.
Les bacs pour la formation de cubes de glace
doivent être remplis aux 3/4 deau potable et être
placés dans le support spécial.
Il est conseillé de ne pas utiliser dustensiles en
métal pour détacher les bacs.
Ne jamais avaler des glaçons ou des cubes de glace
à peine sortis de lappareil car ils sont susceptibles
de provoquer des brûlures.
Attention
En cas de décongélation accidentelle, par
exemple en cas de coupure de courant, si la
période d’interruption est supérieure à la valeur
du “autonomie, en cas de panne” indiquée dans
le tableau des données techniques, il sera
nécessaire de consommer rapidement les
aliments ou de les cuisiner aussitôt et de les
recongeler (après qu’ils ont refroidi).
D755
47
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
Om veilingheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
Plaatsing van het apparaat onder keukenhangkastjes
(zie Fig. A)
Plaatsing van het apparaat zonder keukenhangkastjes
(zie Fig. B)
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de
kast voorzien van één of meer verstellbare voetjes.
NP008
100 mm15 mm
15 mm
A
B
TECHNISCHE GEGEVENS
Efficiency-klasse
A
260
82
0,96
350
13
20
2000
600
625
Netto inhoud in liter van het koelgedeelte
Energieverbruik in kWh/24h
Energieverbruik in kWh/jaar
Invriescapaciteit in kg/24h
Tijd om van -18°C naar -9°C te gaan per uur
Netto inhoud in liter van het vriesgedeelte
Afmetingen in mm
hoogte
breedte
diepte
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
Belangrijk:Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de
stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar
blijven.
27
Conseils pour la congélation
Règles à respecter pour la congélation:
le pouvoir max. de congélation par 24 heures
figure sur la plaque signalétique;
le processus de congélation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à
congeler pendant ce laps de temps;
préparez de petites portions, de façon à faciliter
la congélation et à permettre de ne décongeler
que la quantité nécessaire;
enveloppez les denrées dans du papier
d'aluminium ou de polythène, en éliminant les
bulles d'air et en fermant bien les paquets;
•évitez de placer des produits à congeler en
contact avec des denrées déjà entreposées, pour
éviter d'en élever la température;
ne consommez pas les bâtonnets glacés toute
de suite après les avoir sortis du congélateur. La
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures:
indiquez sur chaque paquet la date de
congélation, afin de pouvoir contrôler le temps
dentreposage;
CONSEILS
Conseils pour la réfrigération
Où placer les denrées?
Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois
nettoyés).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles daluminium ou de polyéthylène et
mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans lun des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne
doivent pas être placés dans le réfrigérateur,
s’ils ne sont pas conditionnés.
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
vérifiez que les aliments aient bien été conservés
en magasin;
assurez-vous que le transport, du moment de
l'achat jusqu'à celui de la mise en place dans le
compartiment, dure le moins longtemps possible;
•évitez douvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
Il convient de faire très attention, car les aliments
dégelés, ne peuvent être recongelés.
Ne dépassez jamais la date limite dutilisation
généralement marquée sur les paquets.
Les symboles qui figurent sur les tiroirs
correspondent à différents types de produits
congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation
en mois du type correspondant de produit. La
durée de conservation supérieure ou inférieure
est valable en fonction de la qualité des aliments
et du traitement quils ont subi avant la
congélation.
ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, car elles
pourraient éclater.
46
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
of de steker goed in het stopcontact zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk Het ontdooien).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen
in een bakje dat zich aan de achterkant van het
apparaat boven de compressor bevindt. Hier
verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het
staafje dat zich in het gaatje bevindt.
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het
apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te
maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd
heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
1. draai de thermostaatknop (A) op «O» of trek de
steker uit het stopcontact; omwikkel de
levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar
ze op een koele plaats;
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats;
3. laat beide deuren openstaan en schuif de
schraper, als een verlenggotje, in de daarvoor
bestemde opening. Plaats onder het gootje een
schaaltje om het water op te vangen.
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig
en sluit het gaatje weer af met de dop; bewaar de
schraper zodat u hem opnieuw kunt gebruiken;
5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand
of steek de steker weer in het stopcontact.
6. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesproducten
weer terugplaatsen.
3P037
Belangrijk:
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit
metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen
beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan
hun houdbaarheidsduur verkorten.
D068
28
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur
seffectue automatiquement, à chaque arrêt du
compresseur. Leau de dégivrage est évacuée dans
un bac situé à larrière de lappareil où elle
s’évapore.
Nous recommandons de nettoyer
périodiquement l’orifice d’écoulement de l’eau
de dégivrage se trouvant dans la partie centrale
de la gouttière du compartiment réfrigérateur
afin d’éviter que l’eau, en débordant, ne coule
sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez à
cet effet le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
Dans le congélateur, par contre, il faut éliminer le
givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui
s'est formée (de 4 mm environ), en se servant de la
3P037
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant toute
opération.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigération; lentretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que par du personnel
autorisé.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un
certain temps, prenez les précautions suivantes:
débranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dégivrez-le et nettoyez-le à fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
Changement de l’ampoule
Lampoule d’éclairage dans le compartiment
réfrigérateur est accessible si on effectue les
opérations suivantes:
dévissez la vis de fixation du plafonnier;
décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la
figure.
Lorsque la porte est ouverte, si lampoule ne
sallume pas, il faut contrôler quelle soit bien vissée;
si cela n’élimine pas le problème, mettre une autre
ampoule qui ait la même puissance.
La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur.
Nettoyage intérieur
N'utilisez jamais des objets métalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
A l'occasion d'un dégivrage complet, lavez I'intérieur
avec de l'eau tiède et du bicarbonate, rincez et
séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les
surfaces de cuisine contiennent des agents
chimiques pouvant corroder/endommager les
parties en plastique de cet appareil. Il est donc
recommandé de ne laver le revêtement extérieur
de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un
petit peu de détergent liquide pour assiettes.
Lavez la carrosserie avec de l'eau tiède
savonneuse. Passez de temps en temps un produit
à polir. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière
de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Une accumulation de poussière risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
0
1
2
3
3
2
1
0
5
4
4
5
6
6
!
3P007
45
ONDERHOUD
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit;
onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend
door door de fabrikant bevoegd personeel
uitgevoerd te worden.
Geprolongeerde stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
neem de steker uit de wandcontactdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
Schroef het afschermkapje los;
verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie figuur).
Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan
eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje
dan nog niet brandt, vervang het dan door een
lampje met hetzelfde vermogen.
Het maximale vermogen is op het afschermkapje
aangegeven.
Periodieke reiniging
Veel specifieke schoonmaakmiddelen voor
keukenoppervlakken bevatten chemische
agentia die de kunststof gedeeltes van dit
apparaat kunnen aantasten/beschadigen.
Aangeraden wordt dus de externe bekleding van
dit apparaat uitsluitend met warm water en een
klein beetje afwasmiddel schoon te maken.
Maak, afhankelijk van de omgeving, één tot twee
keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan
de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of
stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-
afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water. Het verdient aanbeveling de
buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
0
1
2
3
3
2
1
0
5
4
4
5
6
6
!
3P007
29
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler
si la fiche est bien branchée à la prise de courant
et si l'interrupteur est éteint;
s'il n'y a pas de panne de courant;
si les commandes sont bien dans la bonne
position;
s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment
et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage
est bouché (voir chapitre Dégivrage).
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code
du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se
trouvent sur le certificat de garantie ou sur la
plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de
l'appareil, à gauche et en bas.
spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil.
Pendant que l'on effectue cette opération, il n'est pas
nécessaire de couper le courant ou d'enlever les
denrées qui se trouvent dans le compartiment. Pour
effectuer un dégivrage complet procédez de la
manière suivante:
1. tournez le bouton du thermostat (A) sur la
position «O» ou débranchez lappareil;
2. enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles
de papier journal et conservez-les dans un
endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte,utilisez la spatule
comme gouttière et placez-la dans la partie
centrale, en bas, de lappareil, placez au-dessous
une cuvette pour recevoir leau de dégivrage.
4. épongez et séchez soigneusement les parois et
le fond; conservez la spatule pour toute utilisation
ultérieure.
5. ramenez le bouton du thermostat sur la position
désirée ou rebranchez lappareil.
6. Après 2-3 heures de fonctionnement lappareil
est à nouveau prêt à la conservation des produits
surgelés.
Important:
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet
métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élévation de température des denrées
congelées peut diminuer leur durée de
conservation.
D068
44
Tips het diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
controleer dat de diepvriesproducten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk;
wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesproducten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen.
noteer de fabrikatiedatum en respecteer de
vervaldatum van de fabrikant.
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
typeplaatje;
het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen
toe;
verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht
af;
zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden;
schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
TIPS
Tips het koelen
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie vepakt .
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aar-
dappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
De symbolen op de laden geven de diverse
soorten diepvriesproducten aan.
De getallen geven voor iedere soort
diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan.
Of de hoogste of de laagste waarde van de
aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de
kwaliteit van de levensmiddelen en de
behandeling voorafgaand aan het invriezen.
plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
30
INSTALLATION
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin dune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué dans la Fig.
Appreil positionné sous armoires murales de
cuisine en surplomb (voir Fig. A).
Appreil positionné sans armoires murales de
cuisine en surplomb (voir Fig. B).
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Mettez lappareil daplomb en agissant sur les pieds
réglables.
NP008
100 mm15 mm
15 mm
A
B
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche
de lappareil.
Classe énergétique
A
260
82
0,96
350
13
20
2000
600
625
Capacité nette en litres du réfrigérateur
Consommation d’énergie en kWh/24h
Consommation d’énergie en kWh/année
Pouvoir de congélation en kg/24h
Autonomie, en cas de panne, heures
Capacité nette en litres du congélateur
Dimensions en mm
hauteur
largeur
profondeur
Important: Lappareil doit pouvoir être débranché du
secteur ; il est donc nécessaire que la fiche reste
accessible une fois que linstallation est terminée.
43
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook-
of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Houder ijsblokjesbakjes
Deze houder met de bijgeleverde bakjes dient aan
de voorkant van de lade of van de mand van de
vriezer gehaakt te worden. Als de houder op een
andere manier gebruikt wordt kan dit de werking
beïnvloeden.
De bakjes voor ijsblokjes moeten voor 3/4 met
drinkwater gevuld worden en in de houder geplaatst.
Gebruik nooit metalen voorwerpen om de bakjes los
te maken.
Waterijs of ijsblokjes die uit de vriezer komen nooit
onmiddellijk in uw mond steken, dit kan
verbrandingen veroorzaken.
D755
31
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher lappareil, que le
voltage et la fréquence indiqués sur la plaque
signalétique correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%.
Pour ladaptation de lappareil à des voltages
différents, ladjonction dun autotransformateur dune
puissance adéquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil à une prise
de terre réglementaire.
C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation
est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de
courant du réseau domestique n'est pas branchée à
la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à
part, conformément aux normes en vigueur, en vous
adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette
norme de prévention des accidents n'est pas
respectée.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radio-électriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electro-
magnétique) et modifications successives.
D594
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux
entretoises qui dolvent être montées dans les
deux coins supérieurs.
Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la
tête de vis, puis resserrer.
42
GEBRUIK VAN DE VRIESGEDEELTE
Het in bedrijf stellen
Steek de steker in de wandkontaktdoos en draai de
thermostaatknop (A) rechtsom uit de O-stand; het
lampje «in bedrijf» (E) licht op. Indienhet apparaat
voor de eerste keer in gebruik genomen wordt, dan
adviseren wij om de thermostaatknop in de
middenstand te draaien.
De werking van de vriezer kan geheel gestopt
worden door de temperatuurregelaar in de stand
«O» te draaien.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd worden
(kouder) door de knop naar een hoger cijfer te
draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u
er rekening mee te houden dat de temperatuur in
het apparaat afhankelijk is van:
de kamertemperatuur;
de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
midden-stand te draaien.
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid
is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme
omgevingstemperatuur of het snel willen koelen
van grote hoeveelheden dranken, de compressor
continu loopt, waardoor automatische
ontdooiing van de koelverdamper niet
plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat
geval, de thermostaatknop naar een wat minder
koude stand, zodat automatische ontdooing kan
plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Snelvriezen
Druk voor het snelvriezen de knop (B) . Het lampje
(C) licht op.
Kontrôlelampie «te warm» (D)
Indien het kontrôlelampje (D) oplicht, dan wordt
hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur
onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen
geworden is.
Bij de eerste in gebruikname, of na een
schoonmaakbeurt, licht het kontrôlampje op totdat
de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt
heeft.
Het invriezen van verse
levensmiddelen
In het diepvriesvak kunt u verse
levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten
bewaren.
Indien het invriezen van verse levensmiddelen direkt
na de eerste in gebruikname of na een
schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, draai dan de
Super-(invries)-schakelaar en laat de vriezer
tenminste 12 uur leeg vriezen.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen in het
bovenste vak; daar is de temperatuur het laagst.
Neem de volgende regels in acht:
als u grote hoeveelheden voedsel moet invriezen,
kunt u alle laden en manden uit het apparaat
verwijderen en het voedsel direct op de koelplaten
leggen.
Bewaren van diepvriesproducten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt
of haar weer gebruikt na een periode van stilstand,
dient u de
Super-(invries)-schakelaar
in te
schakelen. Plaats vervolgens de diepvriesproducten
na drie uur in de kast.
Neem de volgende regels in acht:
als u grote hoeveelheden voedsel moet invriezen,
kunt u alle laden en manden uit het apparaat
verwijderen en het voedsel direct op de koelplaten
leggen. Let erop dat u de maximum belading
niet overschrijdt, deze vindt u op de zijkant van het
bovengedeelte (indien voorzien).
Belangrijk
Als, bijvoorbeeld door stroomuitval die langer
duurt dan aangegeven wordt in de tabel
technische gegevens bij ‘tijd om van –18°C naar
–9°C te gaan per uur’ , de opgeslagen producten
onopzettelijk ontdooid worden, moeten deze
direct geconsumeerd worden of onmiddellijk
toebereid en na afkoeling opnieuw ingevroren.
32
Réversibilité des portes
Les portes de ce réfrigérateur congélateur sont
réversibles: leurs sens douverture peuvent être
modifiés en fonction du souhait de lutilisateur.
Avant d’effectuer une quelconque opération,
débranchez l’appareil.
Pour procéder à la réversibilité des portes, munissez
vous des outils suivants :
1 tournevis cruciforme
1 tournevis
1 clef de 10 mm
Le sachet des accessoires contient :
1 butoir
Pour changer le sens douverture des portes:
1. Otez la grille daération (D) fixée par
encliquetage ;
2. Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant
les trois vis de fixation;
3. Enlever la porte inférieure de la charnière
intermédiaire (I) ;
4. Dégagez le cache du trou de la porte pour le
pivot de la charnière et le remonter sur le côté
opposé ;
5. Retirez la charnière intermédiaire inférieure (I),
retirez le pivot et remontez-le sur le côté opposé ;
6. Enlever les caches du trou de la vis (L) de
lentretoise sur le côté opposé et les monter sur
le côté de la charnière qui vient d’être enlevée;
7. montez la charnière intermédiaire sur le côté
opposé ;
8. Remontez la porte inférieure ;
9. Démontez le pivot de la charnière inférieure et
remontez-le sur le côté opposé.
10.Remontez la charnière inférieure (E) sur le côté
opposé, retirez le cache (F) de la grille daération
(G) en le poussant dans le sens de la flèche et
remontez-le sur le côté opposé ;
11.Remontez la grille daération (D) par
encliquetage ;
12.Dévissez les trois vis de la charnière
intermédiaire supérieure (M) ;
13.Enlevez la porte supérieure en la retirant du pivot
supérieur (A) ; enlever le cache du trou de la
porte pour le pivot de la charnière et remontez-le
sur le côté opposé ;
14.Dévissez le pivot supérieur (A) et remontez-le sur
le côté opposé ;
15.Enlevez les trois caches encastrés (N) sur
D736
A
3P004
N
P
M
L I
F
D
PR18
F
F
F
E
E
41
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte
adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in
acht te nemen:
Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak
het;
plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Het verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk:
Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna
verplaats het vak naar de gewenste hoogte.
Verplaatsbare platen
De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat
u de platen naar wens op verschillende hoogten
kunt plaatsen.
U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het
voorste deel van de rekjes omklapt.
PR261
3P002
A
3P001C
Instelling van de temperatuur
U kunt de temperatuur zowel met de thermostaat
(zie temperatuurafstelling van de koelkast) als met
de sleuven (luchtgaten) in de koelruimte regelen.
Als de sleuven (A) gesloten zijn is de temperatur van
de 'gran clima' ruimte ongeveer +3°C à +5°C hoger
dan de temperatuur in de koelruimte. Met open
sleuven is de temperatuur hetzelfde als in de
koelruimte.
Gebruik
De 'gran clima' ruimte is geschikt voor het bewaren
van groenten, fruit en dranken.
De levensmiddelen kunnen verdeeld worden met
behulp van de scheidingswandjes.
Voor het reinigen van de ruimte de bak volgens de
tekening verwijderen.
Gebruik van de 'Gran clima' ruimte
D338
33
lentretoise pour les vis de la charnière et
remontez-les sur le côté opposé ;
16.Enlevez de la charnière intermédiaire supérieure
la rondelle (P) dévissez le pivot et replacez la
rondelle sur le pivot et positionnez-les sur le côté
opposé;
17.Remontez la porte; laissez-la ouverte et fixez la
charnière intermédiaire supérieure avec les deux
vis dans les trous internes ;
18.Fermez la porte et vissez-la troisième vis dans le
trou externe ;
19.Démontez les poignées en dévissant les vis
laterales et centrale de fixation. Remontez-les de
lautre côté après avoir percé les caches avec un
poinçon. Couvrez les trous libres avec les caches
contenus dans le sachet de la documentation.
Attention
La réversibilité des portes une fois effectuée,
contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à
la carrosserie. Si la température à l’intérieur de
la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il
se peut que les joints n’adhèrent pas
parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que les joints reprennent leurs
dimensions naturelles après un certain temps,
on pourra accélérer ce processus en chauffant la
partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
40
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
HET GEBRUIK
Het bedieningspaneel
0
1
2
3
3
2
1
0
5
4
4
5
6
B
A
CDE F G H I
6
A. Temperatuurregelaar (vriezer)
B. Super-(invries)-schakelaar
C. Kontrôlelampie «Super-stand»
D. Kontrôlelampje «te warm»
E. Kontrôlelampje «in bedrijf» (vriezer)
F. DAC
G. DAC Kontrôlelampje
H. Kontrôlelampje «in bedrijf» (koeler)
I. Temperatuurregelaar (koeler)
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaak-
middelen, waarmee u de afwerkingen van
het apparaat zou kunnen beschadigen.
GEBRUIK VAN DE KOELGEDEELTE
Ingebruikname
De temperatuur in de koelruimte en het koelgedeelte
wordt door de thermostaat (I) geregelt. De
thermostaat heeft 6 standen en een stand «O»
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd worden
(kouder) door de knop naar een hoger cijfer te
draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u
er rekening mee te houden dat de temperatuur in
het apparaat afhankeljk is van:
de kamertemperatuur;
de frekwentie waarmee de deuren geopend worden;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop asnvankelijk op de mid-
den-stand te draaien.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden
door de knop in de stand «O» te draaien.
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de thermostaat-
knop in de koudste stand gedraaid is,
bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme
omgevingstemperatuur of het snel willen koelen
van grote hoeveelheden dranken, de kompressor
kontinu loopt, waardoor automatische
ontdooiing van de koelverdamper niet
plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat
geval, de thermostaatknop naar een wat minder
koude stand, zodat automatische ontdooing kan
plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Luchtcirculatie
De binnenruimte van de koelkast is voorzien van
een speciale D.A.C. (Dynamic Air Cooling) ventilator,
die door middel van een schakelaar (F) wordt
ingeschakeld. Wanneer het groene lampje (G)
brandt, betekent dit dat de ventilator loopt.
Aangeraden wordt de (D.A.C.) ventilator te
gebruiken, wanneer de omgevingstemperatuur de
25°C overschrijdt.
Denk eraan dat de draaiknop van de thermostaat (I)
van de ijskast zich binnenin de sector dient
te bevinden.
Deze inrichting staat een snelle koeling van de
levensmiddelen toe en een betere gelijkvormigheid
van de temperatuur binnenin de koelkast.
34
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre
service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée
de vie de lappareil nen sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de lUnion Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation
ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers lutilisateur final.
Lappareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de
lappareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas dapplication en cas dutilisation à des fins professionnelles ou de
façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que lappareil est remis dans l’état quil avait avant que la défectuosité
ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans
frais deviennent notre propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. Lapplication de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves dachat avec la
date dachat et/ou la date de livraison.
5. La garantie ninterviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent dune mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui naffectent pas la valeur et la
solidité générales de lappareil.
7. Lobligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
une réaction chimique ou électrochimique provoquée par leau,
des conditions environnementales anormales en général,
des conditions de fonctionnement inadaptées,
un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne sapplique pas pour les défectuosités, sont dues au transport, survenues en dehors de notre
responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque dentretien, ou
par le non-respect des indications de montage et dutilisation, ne seront pas davantage couvertes par la
garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d interventions
pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause ladjonction
daccessoires ou de pièces de rechange non dorigine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent sentrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11.Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise
en place de ceux-ci dans leur niche dencastrement prennent plus dune demi-heure, les frais de prestation
qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait
et de remise en place sont à charge de lutilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée dune même défectuosité nest pas concluante,
ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de lappareil défectueux par un
autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la
période dutilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie nentraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ
dun nouveau cycle de garantie.
(B)
39
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen 36
Wegwerpen van verpakkingsmateriaal 37
Bevestiging aan de muur 38
Het gebruik 40
Reiniging van de binnenkant 40
Gebruik van de Koelgedeelte -
Temperatuurinstelling 40
Luchtcirculatie 40
Koelen van levensmiddelen 41
Verplaatsbare platen 41
Het verplaatsen van deurvakken 41
Gebruik van de «Gran Clima» ruimte 41
Gebruik van de Vriesgedeelte-
Ingebruikname42
Temperatuurinstelling 42
Snelvriezen 42
Kontrôlelampje «te warm» 42
Het invriezen van verse levensmiddelen 42
Bewaren van diepvriesproducten 42
Het ontdooien van ingevroren producten 43
Houder ijsblokjesbakjes 43
Tips 44
Tips het koelen 44
Tips het invriezen 44
Tips het diepvriesprodukten 44
Onderhoud 45
Schoonmaken 45
Geprolongeerde stilstand 45
Vervangen van de lamp 45
Het ontdooien 46
Storingen 46
Technische Gegevens 47
Installatie 47
Plaats van opstelling 47
Elektrische aansluiting 48
Muur-afstandshouders 48
Wijziging van de deurdraairichting 49
Garantiebepalingen 51
35
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie
exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à lappareil dont le consommateur voudrait faire
prévaloir les droits. Dans le cas dune responsabilité reconnue légalement, la compensation nexcèdera pas
la valeur dachat de lappareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour
les appareils exportés, lutilisateur doit dabord sassurer quils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la
tension, la fréquence, les prescriptions dinstallation, le type de gaz, etc.) pour le pays concernérespectif, et
quils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à
l’étranger, lutilisateur doit dabord sassurer qu ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des
adaptations indispensables ou souhaitée ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans
tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – 1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
38
Bevestiging aan de muur
Attentie!
Het apparaat dient om veiligheidsredenen aan de
muur bevestigd te worden.
U vindt de benodigde accessoires in het
bijgeleverde zakje:
twee hoeken
vier pluggen (voor bevestiging aan vaste muren)
vier pluggen (voor bevestiging aan tussenmuren)
vier schroeven
Als volgt te werk gaan:
1. Bepaal het midden van de positie waar u het
apparaat plaatsen wilt.
2. Meet 200 cm vanaf de vloer af. Waar hoogte en
midden elkaar kruisen, 15 cm naar links en naar
rechts aftekenen. Met een punt van 8mm twee
gaten boren.
3. De handeling herhalen (zie tekening)
Voor vaste muren:
4. de 4 metalen pluggen aanbrengen en de
schroeven verwijderen.
5. de hoeken horizontaal in de onderste gaten
bevestigen met de schroeven uit punt 4, zie
tekening.
6. Het apparaat bij de wand plaatsen en de hoeken
90° naar beneden draaien. Let erop dat het
onderste gedeelte van de hoeken tussen het
apparaat en de rand komt.
7. De laatste twee schroeven in de bovenste gaten
bevestigen en alle schroeven vastdraaien.
Voor tussenmuren (bv.gipswanden)
4. de juiste pluggen in de boorgaten aanbrengen.
5. de hoeken horizontaal in de onderste gaten
bevestigen met de schroeven uit punt 4, zie
tekening.
6. Het apparaat bij de wand plaatsen, de schroeven
uit de hoeken losdraaien en de hoeken 90° naar
beneden draaien. Let erop dat het onderste
gedeelte van de hoeken tussen het apparaat en
de rand komt.
7. Draai de losgedraaide schroeven weer vast en
eindig met het vastdraaien van de laatste twee
schroeven.
Tenslotte controleren of het apparaat stabiel staat.
D742
200 cm
1,5 cm
15 cm 15 cm
D753
15 cm 15 cm
1,5 cm
200 cm
D743
90°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Zanussi za 3 ps 342l Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues