Genius SPIN 3 4 6 424 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può
portare a gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi inammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario vericarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento dell’au-
tomazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità siche,
mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e
deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualicato GENIUS o centri d’assi-
stenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation
of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole
circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specied in
the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at
point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efcient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the auto-
mated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualied GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specied in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette do-
cumentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement
le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14. Vérier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérier le seuil d’intervention suivant les pre-
scriptions des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuel-
lement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation xé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impul-
sions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento
del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 9
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, an de constituer une machine conforme aux
termes de la Directive 2006/42/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra un com-
posant n’a pas été identiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modications successives.
Grassobbio, 20 avril 2011
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.10
1. DESCRIPTION (Fig.1) page.10
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.10
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (Installation standard) Fig. 2 page.10
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME page.10
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.10
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION page.10
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE page.10
4. MISE EN FONCTION page.11
5. FONCTIONNEMENT MANUEL page.11
6. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.11
7. ENTRETIEN page.12
8. RÉPARATIONS page.12
9. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.12
9.1. KIT HERSE page.12
9.2. KIT ARTICULATION page.12
9.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ page.12
9.4. LYRE DE SUPPORT page.12
9.5. KIT LUMIÈRES POUR LISSE page.12
9.6. KIT BATTERIES page.12
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 10
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société GENIUS
est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances nécessaires
pour l’usage que vous avez prévu. Tous nos produits sont le fruit d’une longue
expérience dans le domaine des automatismes, renforcée par le fait que la
société appartient au groupe leader mondial du secteur.
On a réalisé deux brochures détachables au centre du manuel :
la première avec toutes les images inhérentes à l’installation et l’autre,
appelée « Instructions pour l’usager » à remettre à l’utilisateur nal
avec le produit et comprenant également le registre d’entretien de
l’installation.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer l’opérateur, il faut lire ce manuel intégralement.
Conserver ce manuel pour toutes références ultérieures.
Le fonctionnement correct et les spécications techniques déclarées seront
atteints à la seule condition de s’en tenir aux indications rapportées dans
ce manuel et avec des accessoires et des dispositifs de sécurité GENIUS.
À défaut d’un dispositif d’embrayage mécanique, il faudra utiliser, pour
garantir un degré de sécurité adéquat de l’automatisme, une centrale de
commande équipée d’un dispositif d’embrayage électronique réglable.
Ne pas utiliser l’automatisme pour le levage de personnes ou d’animaux.
Cet automatisme a été conçu et fabriqué pour contrôler l’accès des
véhicules. Toute autre utilisation sera à éviter.
L’opérateur n’est pas à utiliser, pour assurer le trac des sorties de secours,
ou de portails installés sur des parcours de secours (issues de secours).
Ne pas transiter lorsque l’automatisme est en mouvement.
Tout ce qui n’est pas expressément rapporté dans ce manuel est interdit.
Toutes les opérations de montage, d’entretien et de réglage de l’automatisme
doivent être effectuées par du personnel qualié.
1. DESCRIPTION (Fig.1)
Pos Description
a
Lisse
b
Arrêts mécaniques
c
Tige de support du ressort
d
Fin de course
e
Cames réglables
f
Dispositif de déverrouillage
g
Groupe motoréducteur
h
Plaquette pour ressort
i
Ressort d’équilibrage
j
Armoire électronique
k
Tirant de réglage ressort
l
Vis de xation du câble de masse
m
Plaque de fondation
n
Tirants
o
Porte
p
Montant
q
Clé de déverrouillage
r
Encodeur
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Spin
3 4 6 424
Alimentation 230 V~ 50 Hz 24 V
Puissance absorbée (W) 250 380 100
Courant absorbé (A) 1,1 1,7 3,5
Protection thermique (°C) 140 /
Condensateur (µF) 12,5 /
Couple Maximum (Nm) 60 100 150 100
Temps d’Ouverture (s)
a
2,5 4 8 4
Longueur maximale lisse (m)
3
b
5
b
7
b
5
b
Type et fréquence d’utilisation à 20° C S3 - 50%
S3 -
60%
100%
Cycles minimums par heure approximatifs
à 20°C
a
>360 >225 >130 >450
Température d’utilisation (°C)
-20 +55
Poids opérateur (kg) 63 69 63
Indice de protection IP X4
Dimensions Voir g. 3 et 4
a Temps d’ouverture et nombre de cycles calculés à une température de 20° C
et pour des installations correctement exécutées et sans ralentissements.
b
On ne peut appliquer aucun type d’accessoire sur les lisses montées sur
les modèles SPIN 3.
On ne peut pas appliquer le kit articulée sur les lisses de plus de 4 mètres
montées sur les modèles SPIN 4.
On ne peut appliquer aucun type d’accessoire sur les lisses de plus de 6
mètres montées sur les modèles SPIN 6.
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES
(Installation standard) Fig. 2
Rep. Description Section des câbles
a
Opérateur (alimentation électrique) 3x1.5mm
2
b
Photocellules TX 2x0.5mm
2
c
Photocellules RX 4x0.5mm
2
d
Sélecteur à clé 2x0.5mm
2
e
Lampe clignotante 2x1.5mm
2
Utiliser des tubes rigides et/ou exibles pour la pose des câbles.
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse
tension des câbles d’alimentation. Utiliser des gaines séparées pour
éviter toute interférence.
Prévoir sur la ligne d’alimentation un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
On recommande d’utiliser un interrupteur magnétothermique de 6 A
à interruption omnipolaire.
Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique
différentiel avec un seuil d’intervention de 0,03 A.
Suivre les règles nationales concernant les installations et utiliser
un câble à double isolement pour réaliser la ligne d’alimentation.
Fixer opportunément le câble d’alimentation et les câbles de
connexion des accessoires à proximité des bornes de la carte
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme, vérier la
présence des conditions requises suivantes avant l’installation :
Durant son actionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer d’obstacles ni
de câbles aériens sous tension.
Les caractéristiques du terrain doivent garantir une bonne tenue de la base
de fondation.
La zone du creusement de la base doit être dépourvue de conduites et de
câbles électriques.
Si le corps de la barrière est exposé au passage de véhicules, prévoir si
possible des protections adéquates contre les chocs accidentels.
Vérier l’existence d’une prise de terre efciente pour la connexion du
motoréducteur.
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION
1. Assembler la plaque de fondation d’après la Fig. 5.
2. Réaliser une base de fondation d’après la Fig. 6.
Les dimensions de la base de fondation doivent être adaptées au
type de terrain et de modèle installé.
3. Sceller la plaque de fondation, d’après la Fig. 6, en prévoyant une ou
plusieurs gaines pour le passage des câbles.
4. Vérier l’horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle.
5. Attendre que le béton ait durci.
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE
1. Enlever les 4 écrous supérieurs de la plaque de fondation.
2. Positionner le montant au-dessus de la plaque de fondation, voir Fig. 7,
et le xer.
3. Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, d’après le paragraphe
4.
3.3.1. InstallatIon à droIte ou à gauche
Selon les exigences d’installation, on peut réaliser une installation de
l’automatisme à droite ou à gauche :
Installation à gauche : On appelle « installation à gauche » une installation
sur laquelle, lorsque la barrière est fermée, la lisse
se trouve à droite du montant, lorsqu’on est face
à l’automatisme, à l’intérieur de la propriété (côté
porte).
Installation à droite : On appelle « installation à droite » une installation
sur laquelle, lorsque la barrière est fermée, la lisse
se trouve à gauche du montant, lorsqu’on est face à
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 11
l’automatisme, à l’intérieur de la propriété (côté porte).
L’automatisme est fourni disposé pour une fermeture à gauche,
g. 8 réf. « A ». Si le sens de fermeture de la lisse est correct,
passer directement au point 3.3.2. « Montage de la lisse ».
Pour transformer l’automatisme de gauche à droite (Fig. 8 réf. « B »)
procéder comme suit :
1. Enlever le tirant de réglage du ressort, g. 8 réf. a.
2. Déplacer la centrale électrique de droite à gauche, g. 8 réf. b.
3. Positionner le tirant de réglage du ressort dans le trou situé à droite
de la centrale électrique.
4. Déplacer la plaquette de xation du ressort, g. 8 réf. c, de l’axe de
gauche à l’axe de droite.
5. Enlever les vis de xation de la plaquette de support de la lisse, g.
9 et 10, réf. a.
6. Tourner la plaquette de support de la lisse de 90°, g. 9 et 10, réf. b.
7. Rebloquer le tout avec les vis prévues à cet effet.
3.3.2. Montage de la lIsse
Pour le montage correct de la lisse, suivre les instructions ci-après, suivant
le modèle de l’automatisme :
Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)
1. Amener la plaquette de support de la lisse en position verticale.
2. Insérer la lisse, réf. a, et la visser avec les quatre vis fournies, réf. c.
Le bord en caoutchouc de la lisse, réf. b, doit être tourné vers
le sens de fermeture de cette dernière.
3. Fermer l’orice avec le cache prévu à cet effet, réf. d.
Spin 6 (Fig. 12)
4. Amener la plaquette de support de la lisse en position verticale.
5. Poser la lisse, réf. a, sur l’axe central.
6. Positionner le support en « W », réf. b.
7. Visser le tout avec les 6 vis fournies, réf. c.
Les lisses des modèles Spin 6 sont ambidextres et n’exige pas
d’être orientée en phase de montage.
3.3.3. réglage des arrêts MécanIques
Les automatismes Spin disposent en série de deux arrêts mécaniques,
g.13 réf. a et b, pour arrêter la lisse en position de fermeture et
d’ouverture.
Pour régler les deux positions, procéder comme suit :
1. Amener manuellement la lisse en position d’ouverture.
2. Régler la hauteur de l’arrêt de manière à ce que la lisse reste en
position verticale.
3. Serrer l’écrou de xation pour bloquer la position.
4. Pour régler l’autre arrêt mécanique, amener manuellement la lisse en
position de fermeture et procéder tel qu’on l’indique ci-dessus jusqu’à
ce qu’elle se trouve en position horizontale.
3.3.4. réglage des fIns de course
Les opérateurs sont équipés de deux micro-interrupteurs de n de course
qui interviennent en arrêtant le mouvement de la lisse en fermeture et
en ouverture. Ceux-ci sont activés par deux cames réglables, g. 14
réf. a et b.
Pour régler correctement les deux cames, procéder comme suit :
1. Amener manuellement la lisse en position verticale.
2. Agir sur la came respective en la tournant jusqu’à l’activation du n
de course.
3. Amener la lisse en position de fermeture et régler la came respective
jusqu’à l’activation du n de course.
Pour le fonctionnement correct de l’automatisme, les deux ns
de course doivent intervenir avant que l’arrêt mécanique ne
soit atteint.
3.3.5. InstallatIon et réglage du ressort déquIlIbrage
Pour fonctionner correctement, l’automatisme exige un ressort
d’équilibrage, g. 15 réf. a, à commander à part (comme la lisse).
Le type de ressort à appliquer à l’automatisme doit être choisi parmi ceux
du catalogue, en fonction du type de lisse et des éventuels accessoires.
Pour le montage et le réglage corrects du ressort, consulter les
informations suivantes :
1. Vérier que l’opérateur est déverrouillé, voir par. 4.
2. Enlever le tirant de réglage, g. 15 réf. c.
3. En maintenant la lisse en position verticale, raccorder le ressort à la
plaquette, g. 15 réf. b.
Pour un montage plus rapide, il est recommandé de maintenir la
partie ouverte de l’œillet tournée vers l’installateur.
4. Enler le tirant de réglage, réf. c, dans l’œillet inférieur du ressort
puis dans son trou de xation.
5. Visser un des deux écrous de xation, g. 15 réf. d, et récupérer
complètement les jeux du ressort.
6. Positionner manuellement la lisse à la moitié de la course (environ
45°).
7. En agissant sur l’écrou qu’on vient de visser, commencer à tendre
le ressort.
Le ressort est correctement tendu lorsqu’il est en mesure de
bloquer la lisse une fois qu’elle est positionnée à 45°.
8. Visser l’écrou de blocage pour le tirant et bloquer le tout.
9. Rétablir le fonctionnement normal d’après les instructions fournies
au paragraphe 5.
4. MISE EN FONCTION
Installer la centrale de commande en suivant les instructions.
Vérier le fonctionnement des ns de course en contrôlant l’extinction
de la LED correspondante sur la centrale.
Vérifier le fonctionnement de l’automatisme et en particulier des
dispositifs de sécurité connectés.
Illustrer opportunément à l’utilisateur nal le fonctionnement correct
de l’automatisme.
Remettre à l’utilisateur le livret « Instructions pour l’Utilisateur »
(brochure détachable au centre de ce manuel).
Compléter le registre d’entretien annexé à la brochure « Instructions
pour l’Utilisateur ».
5. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme,
procéder comme suit :
1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur
différentiel en amont.
2. Ouvrir la porte.
3. Introduire la clé de déverrouillage, g. 16 réf. a, dans l’orice du
dispositif de déverrouillage.
4. Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à la butée mécanique.
La butée mécanique est constituée par une goupille, g. 17 réf.
a, qu’il ne faut pas dépasser pour ne pas compromettre le
fonctionnement du système.
5. Actionner la lisse manuellement, dans les deux sens, jusqu’à ce qu’on
perçoive le déclenchement du dispositif de déverrouillage.
Si l’automatisme doit rester déverrouillé, il faut :
• extraire la clé de déverrouillage et fermer la porte
• ne pas remettre l’installation sous tension.
6. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
NORMAL
Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, procéder comme suit :
1. S’assurer que l’installation est hors tension.
2. Ouvrir la porte avec la clé prévue à cet effet.
3. Introduire la clé de déverrouillage, g. 18 réf. a, dans l’orice.
4. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à ce qu’elle
soit posée sur l’arbre, g.18.
5. Une fois que la clé est posée sur l’arbre, actionner la lisse
manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive l’enclenchement du dispositif
de déverrouillage.
Une fois que la clé est posée sur l’arbre, ne pas continuer pour
ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.
Si la rotation de la clé de déverrouillage devient excessivement
difcile et si la clé n’est pas encore posée sur l’arbre, essayer
d’actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on perçoive
l’enclenchement du dispositif de déverrouillage. Ensuite, faire
tourner la clé jusqu’à ce qu’elle soit posée sur l’arbre.
6. Refermer la porte en vériant que la connexion du câble de mise à la
terre entre la porte et le montant est intacte.
7. Remettre l’installation sous tension.
8. Vérier que l’automatisme fonctionne correctement.
7. ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien de l’installation doivent être
effectuées par du personnel qualié.
Toutes les opérations d’entretien et/ou d’inspection de l’installation
doivent être effectuées après avoir mis l’installation hors tension
et placé la lisse verticalement le ressort d’équilibrage doit se
trouver à la longueur minimale).
An d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de
sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général de
l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de sécurité.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 12
Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on fournit un formulaire pour
l’enregistrement des interventions.
8. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualié GENIUS
ou aux centres d’assistance GENIUS.
9. ACCESSOIRES DISPONIBLES
9.1. KIT HERSE
Le kit herse, g. 19, permet d’augmenter la visibilité de la lisse et il est fourni
dans la longueur de 2 mètres.
L’installation du kit herse comporte une adaptation du ressort
d’équilibrage.
9.2. KIT ARTICULATION
Le kit articulation, g. 20, a été conçu pour articuler la lisse rigide et en
permettre l’installation dans des lieux couverts.
Le Kit articulation ne peut être utilisé que sur les lisses pour les
modèles SPIN 3 et 4.
L’installation du kit articulation comporte une adaptation du ressort
d’équilibrage.
9.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ
Le pied d’appui d’extrémité, g. 21, permet l’appui de la lisse en fermeture et
évite par conséquent les exions de cette dernière vers le bas.
L’utilisation du pied comporte une adaptation du ressort d’équilibrage.
9.4. LYRE DE SUPPORT
La lyre de support, g. 22, a deux fonctions :
elle évite qu’en position de fermeture, la lisse ne se plie ou ne soit tranchée
sous l’action de contraintes externes.
elle permet l’appui de la lisse en position de fermeture, évitant d’éventuelles
exions du prol vers le bas.
L’utilisation de la lyre de support ne comporte aucune modication
du ressort d’équilibrage.
9.4.1. PosItIonneMent de la lyre de suPPort
Pour le positionnement de la plaque de fondation de la lyre de support, voir
les cotes indiquées dans la g. 23 où :
L= longueur de la lisse
A= L-500mm
Pour un positionnement correct, il est recommandé de positionner la
lyre de support après avoir complètement installé l’automatisme. On
obtient ainsi le positionnement correct du centre de la lyre par rapport
au centre de la lisse.
9.5. KIT LUMIÈRES POUR LISSE
Pour les lisses des modèles SPIN 3 et 4, on dispose d’un kit lumières à
position dans la partie supérieure de cette dernière. Ces lumières augmentent
la visibilité de la lisse, en particulier le soir.
L’installation du kit lumières comporte une adaptation du ressort
d’équilibrage.
9.6. KIT BATTERIES
Pour le modèle SPIN 424, on dispose d’un kit batteries d’urgence à positionner
à l’intérieur du montant. Le kit batteries permet de remédier aux éventuelles
coupures de courant.
Le Kit batteries ne peut pas être utilisé à la place du courant du
secteur.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6
FRANÇAIS
Instructions pour l’usager
Page 4
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit.
Conserver ces instructions pour toute référence future.
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société
GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous
nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des
automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe
leader mondial du secteur.
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Si l’automatisme SPIN est correctement installé et utilisé, il garantit
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de
comportement peuvent éviter bien des accidents :
Ne pas transiter sous la lisse en mouvement. Avant de transiter, attendre
l’ouverture complète de la lisse.
Ne jamais stationner sous la lisse.
L’application ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des
handicapés moteurs, sensoriels et mentaux, ou par des personnes
sans expérience ni formation.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.
Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement
de la lisse.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient toujours
efcients et bien visibles.
N’actionner manuellement la lisse qu’après les avoir déverrouillée.
En cas de dysfonctionnement, mettre hors tension, déverrouiller la lisse
pour permettre l’accès et attendre l’intervention du personnel qualié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre l’installation
hors tension avant de rétablir le fonctionnement normal.
N’effectuer aucune modication sur les composants qui font partie de
l’automatisme.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, le fonctionnement de
l’automatisme.
Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser
uniquement et exclusivement au personnel qualié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Vérier que l’installateur remplit bien le registre d’entretien annexé
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme,
procéder comme suit :
1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur
différentiel en amont.
2. Ouvrir la porte.
3. Introduire la clé de déverrouillage, g. 1 réf. a, dans l’orice du
dispositif de déverrouillage.
4. Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à la butée mécanique.
La butée mécanique est constituée par une goupille, g. 2 réf.
a, qu’il ne faut pas dépasser pour ne pas compromettre le
fonctionnement du système.
5. Actionner la lisse manuellement, dans les deux sens, jusqu’à ce qu’on
perçoive le déclenchement du dispositif de déverrouillage.
Si l’automatisme doit rester déverrouillé, il faut :
• extraire la clé de déverrouillage et fermer la porte
• Ne pas remettre l’installation sous tension.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, procéder comme suit :
1. S’assurer que l’installation est hors tension.
2. Ouvrir la porte avec la clé prévue à cet effet.
3. Introduire la clé de déverrouillage, g. 3 réf. a, dans l’orice.
4. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à ce qu’elle
soit posée sur l’arbre, g.3.
5. Une fois que la clé est posée sur l’arbre, actionner la lisse
manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive l’enclenchement du dispositif
de déverrouillage.
Une fois que la clé est posée sur l’arbre, ne pas continuer pour
ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.
Si la rotation de la clé de déverrouillage devient excessivement
difficile et si la clé n’est pas encore posée sur l’arbre,
essayer d’actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on
perçoive l’enclenchement du dispositif de déverrouillage.
Ensuite, faire tourner la clé jusqu’à ce qu’elle soit posée sur
l’arbre.
6. Refermer la porte en vériant que la connexion du câble de mise à la
terre entre la porte et le montant est intacte.
7. Remettre l’installation sous tension.
8. Vérier que l’automatisme fonctionne correctement.
ENTRETIEN
An d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau
de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général
de l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de
sécurité.
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées par du
personnel qualié GENIUS ou par les centres d’assistance
GENIUS.
RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention
et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualié
GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of
the equipments unaltered, to undertake any modications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without
revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las
características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modicaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo
o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
00058I0219 Rev.4
GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy
Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600
www.geniusg.com - e-mail: [email protected]
C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165
Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.
CCIAA R.E.A. di BG N° 182140
Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Genius SPIN 3 4 6 424 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi