Genius STEP B Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni
alle persone.
2)
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per
cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il
livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03
A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metal-
liche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di
un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Non mettere in corto circuito i poli delle batterie e non tentare di ricaricarle con alimen-
tatori diversi dalle schede Master o Slave.
27) Non gettare le batterie esauste nei rifiuti ma smaltirle utilizzando gli appositi contenitori
per consentirne il riciclaggio. I costi di smaltimento sono già stati pagati dalla casa
costruttrice.
28) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les
instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de
graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui
auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et
EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement
le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse,
d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions
pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Ne pas mettre en court-circuit les pôles des batteries et ne pas tenter de les recharger avec
d'autres platines d'alimentation que les platines Maître ou Esclave.
27) Ne pas jeter les batteries épuisées à la poubelle, mais les éliminer dans les conteneurs
spécifiques pour le recyclage. Les coûts d'élimination des déchets ont déjà été payés par
le constructeur.
28) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-
pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the
Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at
point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Do not short-circuit the poles of the batteries and do not try to recharge the batteries with
power supply units other than Master or Slave cards.
27) Do not throw exhausted batteries into containers for other waste but dispose of them in
the appropriate containers to enable them to be recycled. Disposal costs have already
been paid for by the manufacturer.
28) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
25
Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:
STEP
L’automatisme STEP, permet d'automatiser les portails coulissants
domestiques avec des vantaux d'une longueur maxi de 5 m et
d'un poids de 300 kg.
Il est constitué par un motoréducteur électromécanique
irréversible, alimenté à 12 Vcc par l'intermédiaire d'une batterie
et associée à une armoire électronique qui en garantit la recharge.
La platine est programmable et permet de sélectionner les
logiques de fonctionnement, les temps de fonctionnement (en
autoapprentissage) et de pause, la vitesse des vantaux, la
sensibilité de l'anti-écrasement et l'ampleur de l'ouverture partielle.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du portail
quand le moteur n'est pas en fonction. Un déverrouillage manuel
permet de manœuvrer le portail en cas de dysfonctionnement.
L'automatisme STEP a été conçu et construit pour contrôler
l'accès des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
2. DIMENSIONS
MODELE STEP
Alimentation 12Vcc
Puissance nominale absorbée 48
Couple statique maxi (Nm) 13,5
Vitesse linéaire à vide maxi (m/mn) 15
Force statique (N) 560
Fréquence d'utilisation (cycles/heure) 5
Cycles consécutifs avec batterie chargée maxi 15
Temps de recharge de la batterie 10' pour chaque cycle effectué
Température d'utilisation -20 ÷ +55 °C
Poids opérateur (kg) 5,3
Degré de protection IP 44
Longueur maxi vantail (m) 5
Poids maxi vantail (kg) 300
Encombrement opérateur LxHxP(mm) voir fig. 2
Automatisme STEP
TABL. 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MOTOREDUCTEUR STEP
Fig. 1 Fig. 2
cotes en mm
1. DESCRIPTIONS ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Opérateur Step
Côtés de protection
Pignon
Déverrouillage manuel
Plaque de fondation
Platine électronique
Support batterie et transformateur
Batterie
Transformateur (En option)
Carter protège-mains
Antenne (En option)
167
137
73
FRANÇAIS
26
Opérateur Step avec armoire
Photocellules
Contacteur à clé
Lampe clignotante
Récepteur radio
Fig. 3
Notes: 1) Pour la pose des câbles électriques, utiliser des tuyaux
rigides et/ou flexibles adéquats.
2)Toujours séparer les câbles de raccordement à basse
tension des câbles d'alimentation à 230 VCA. Pour éviter
toute interférence, utiliser des gaines séparées.
4.2. FIXATION DE LA PLAQUE DE FONDATION
Introduire dans les 4 trous carrés de la plaque les 4 écrous en
cage fournis, d'après la fig. 4.
La plaque de fondation doit être positionnée d'après la fig.
5 (fermeture à droite) ou la fig. 6 (fermeture à gauche) pour
garantir l'engrènement correct du pignon à la crémaillère.
Fixer la plaque de fondation au sol avec des chevilles
adéquates (fig. 7) en prévoyant une ou plusieurs gaines pour
le passage des câbles électriques. Vérifier l'horizontalité
parfaite de la plaque avec un niveau à bulle.
Prédisposer les câbles électriques pour la connexion aux
accessoires et l'alimentation électrique, d'après la fig. 3.
Pour réaliser facilement les connexions faire sortir les câbles
d'environ 20 cm par le trou (fig. 5-6 réf. ) de la plaque de
fondation.
4. INSTALLATION DE L'AUTOMATISME
4.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
Pour la sécurité et pour un fonctionnement correct de
l'automatisme, vérifier l'existence des conditions requises suivantes:
La structure du portail doit permettre l'automatisation. En
particulier, on exige que le diamètre des roues soit rapporté
au poids du portail à automatiser, et que les dimensions et
le poids soient conformes aux indications figurant dans les
caractéristiques techniques.
Vérifier l'absence d'inclinaisons dans le coulissement du
portail.
Vérifier le mouvement régulier et uniforme du portail, sans
frottements irréguliers durant toute la course.
Les caractéristiques du terrain doivent garantir une tenue
suffisante des chevilles de fixation de la plaque de fondation.
Vérifier la présence d'un rail de guidage supérieur et des
butées pour les arrêts mécaniques de fin de course.
On recommande d'effectuer toutes les interventions de ferronnerie
avant d'installer l'automatisme.
3. PREDISPOSITIONS ELECTRIQUES (installation standard)
2x1,5 mm + (230Vac)
2
Fig. 6
cotes en mm
*Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère
Crémaillère zinguée 30x6 = 36,5
Crémaillère zinguée 30x12 = 39,5
Crémaillère en nylon 30x20 = 41,5
Fig. 5
36,5
÷
41,5
175,5
0
÷
50
90
°
36,5
÷
41,5
0
÷
50
90,5
90
°
Fig. 7
Fig. 4
*
*
cotes en mm
*Utiliser les cotes in base au type de crémaillère
Crémaillère zinguée 30x6 = 36,5
Crémaillère zinguée 30x12 = 39,5
Crémaillère en nylon 30x20 = 41,5
FRANÇAIS
27
Positionner l' opérateur sur la plaque en utilisant les vis
fournies, d'après la fig. 8.
Fig. 8
Fig. 9
4.3. INSTALLATION MÉCANIQUE
Régler la distance entre l'opérateur et le portail en se reportant
à la fig. 9.
Fixer le motoréducteur sur la plaque de fondation en serrant
les vis, d'après la fig. 10.
Prédisposer l'opérateur pour le fonctionnement manuel
d'après le chapitre 13.
la crémaillère et souder le cliquet taraudé sur le portail, d'après
la fig. 14.
4) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la
crémaillère est posée sur le pignon et souder le deuxième et
le troisième cliquet.
5) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente
en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux
pièces, une pièce de la crémaillère, d'après la fig. 15.
6) Actionner manuellement le portail et souder les trois cliquets
taraudés en complétant le portail.
Fig. 12
4.4.2. CRÉMAILLÈRE EN ACIER À VISSER (Fig. 12)
1) Amener manuellement le
vantail en position de fermeture.
2) Poser horizontalement sur le
pignon la première pièce de la
crémaillère et interposer
l'entretoise entre la crémaillère
et le portail, en le positionnant
dans la partie supérieure de la
rainure.
3) Marquer le point de perçage
sur le portail. Percer ø 6,5 mm et
tarauder avec
des tarauds
ø 8 mm. Visser le boulon.
4) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la
crémaillère est posée sur le pignon et répéter les opérations
à partir du point 3.
5) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente
en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux
pièces, une pièce de la crémaillère d'après la fig. 15.
6) Actionner manuellement le portail et effectuer les opérations
de fixation comme pour la première pièce, en complétant
le portail.
4.4.3. CRÉMAILLÈRE DE NYLON À VISSER (Fig. 13)
Fig. 13
la crémaillère est posée sur le pignon et répéter les opérations
du point 2.
4) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente
en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux
pièces, une pièce de la crémaillère d'après la fig. 15.
5) Actionner manuellement le portail et effectuer les opérations
de fixation comme pour la première pièce, en complétant
le portail.
1) Amener manuellement le
vantail en position de fermeture.
2) Poser horizontalement sur le
pignon la première pièce de la
crémaillère et marquer le point
de perçage sur le portail; percer
avec un foret ø 4 mm et serrer la
vis autoraudeuse 6x20 mm avec
la plaque de renforcement
correspondante.
3) Actionner manuellement le
portail, en vérifiant que
Fig. 10
Fig. 11
4.4. MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE
4.4.1. CRÉMAILLÈRE EN ACIER À SOUDER (Fig. 11)
1) Monter trois cliquets taraudés
sur la pièce de la crémaillère en
les positionnant dans la partie
supérieure de la rainure. De
cette manière, le jeu sur la
rainure permettra d'effectuer
avec le temps les réglages
éventuels.
2) Amener manuellement le
vantail en position de fermeture.
3) Poser horizontalement sur le
pignon la première pièce de
46,5÷51,5
112,5÷146
106
36,5÷41,5
FRANÇAIS
28
Fig. 15
Vérifier que durant la course
du portail toutes les pièces de
la crémaillère s'engrènent
correctement avec le pignon.
Ne pas souder les pièces de la
crémaillère ni aux entretoises
ni entre eux.
Au terme de l'installation de
la crémaillère, régler la
distance entre les dents du
pignon et la gorge de
Notes concernant l'installation de la crémaillère
la crémaillère en vérifiant que la distance est de 1,5 mm (Fig.
16) durant toute la course, en utilisant les rainures de la
crémaillère.
Vérifier manuellement que le portail atteint régulièrement les
butées pour l'arrêt mécanique de fin de course et qu'il n'y a
pas de frottements durant la course.
Ne pas utiliser de graisse ni d'autres produits lubrifiants entre
le pignon et la crémaillère.
Fig. 16
4.5. POSITIONNEMENT DES AIMANTS DE FIN DE COURSE
L' opérateur Step est doté d'un capteur qui, en relevant le
passage de deux aimants fixés sur la partie supérieure de la
crémaillère, commande l'arrêt du mouvement du portail.
Pour positionner correctement les aimants fournis, procéder
comme suit:
Assembler les aimants en fonction de la crémaillère utilisée
come aux points 1, 2 et 3 reportés ci-après.
1) Crémaillère zinguée 30x6 module 4 (Fig. 17 réf. )
2) Crémaillère zinguée 30x12 module 4 (Fig. 17 réf. )
3) Crémaillère en nylon renforcé 30x20 module 4 (Fig. 17 réf. )
햳햴
Fig. 17
Positionner les aimants sur la crémaillère d'après la fig. 18.
Fig. 18
Fig. 14
Alimenter l'armoire électronique et entrer dans la fonction
d'état des entrées (chap. 10).
Amener manuellement le portail en position d'ouverture en
laissant 2 cm à partir de la butée pour l'arrêt mécanique de
fin de course.
Faire glisser l'aimant sur la crémaillère (Fig. 19) jusqu'à l'extinction
de la led 1 sur la platine électronique. Serrer les vis de fixation
de l'aimant.
Fig. 19
Amener manuellement le portail en position de fermeture en
laissant 2 cm à partir de la butée pour l'arrêt mécanique de
fin de course.
Faire glisser l'aimant sur la crémaillère (Fig. 20) jusqu'à
l'extinction de la led 1 sur la platine électronique. Serrer les vis
de fixation de l'aimant.
Verrouiller de nouveau l'opérateur.
Fig. 20
1,5
FRANÇAIS
29
Fig. 21
5. AVERTISSEMENTS
Attention : Avant toute intervention sur l'armoire électronique (connexions, entretien) couper le courant et déconnecter la batterie.
- Prévoir en amont de l'installation un interrupteur magnétothermique différentiel avec un seuil d'intervention adéquat.
- Toujours séparer le câble d'alimentation 230 VCA des câbles de commande et de sécurité (poussoirs, récepteur, photocellules,
etc.). Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (avec le blindage connecté à la
masse).
6. SCHEMA DES COMPOSANTS DE LA PLATINE
ÉLECTRONIQUE
LED Leds de programmation
P Led de présence de tension et diagnostic
P1 Poussoir de programmation "Fonction"
P2 Poussoir de programmation "Valeur"
F1 Fusibles batterie et moteur - F20A
J1 Bornier Accessoires
J2 Bornier Transformateur
J3 Bornier de raccordement moteur
J4 Connecteur de raccordement batterie
J5 Connecteur Minidec/Récepteur RP
J10 Bornier capteur
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE
LED
P
P1
P2
F1
J1
J2
J3
J4
J5
J10
FRANÇAIS
30
8. CONNEXIONS ELECTRIQUES
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA PLATINE
ÉLECTRONIQUE
Alimentation 12Vca
Batterie Pb hermétique 12Vcc 1,2Ah - dimensions 96x46x50
Caractéristiques Transformateur Primaire 230 Vca - Secondaire 12 Vca - 16VA
Puissance absorbée 16 VA
Courant maxi moteur 15A
Température d'utilisation -20° +55°
Fusibles de protection 1 (voir fig. 21)
Fonction anti-écrasement Encodeur / Contrôle courant
Charge maxi accessoires à 24 Vcc 150 mA
Charge maxi connecteur rapide 50 mA
Logiques de fonctionnement Automatique / Automatique "pas à pas" / Sécurité / Semi-automatique
Temps d'ouverture/fermeture en autoapprentissage
Temps de pause Programmable 5, 10, 20, 30 s
Ampleur de l'ouverture partielle 90, 120, 150, 180 cm
Vitesse Sélectionnable sur 4 niveaux
Réglage force statique Sélectionnable sur 4 niveaux
Ralentissement Electronique
Entrées sur le bornier Open - Open partiel - Stop - Sécurités en ouv. - Sécurités en ferm. - Capteur
Sorties sur le bornier Moteur - Lampe clignotante - lampe témoin - Alimentation accessoires 24 Vcc - 12 Vcc
Connecteurs Platines minidec / platines RP - Batterie
Fonctions programmables Logique - temps de pause - ampleur de l'ouverture partielle - force de
l'anti-écrasement - vitesse de l'opérateur
Fig. 22
*
*
Exemple de raccordement sans photocellules
** Pas utilisé
**
Capteur
1
15
2
3
4
56
7
8
910
11 12
13
14
OPEN
A
B
STP
CLOP
FSW
+24V
++
W.L.
LAMP
12Vdc
+
---
-
12Vdc
21W
12Vdc
0,5W
M
5
6
7
8
1
2
3
4
230Vac
50 HZ
12 Vac
J1
J2
J3
J4
F1
J10
FRANÇAIS
31
1
2
5
4
3
1
2
RX CL TX CL
1
2
5
4
3
1
2
RX OPTX OP
4 5
FSW
12
7
+
1
2
5
4
3
1
2
RX CL1
TX CL1
1
2
5
4
3
1
2
RX CL2
TX CL2
-
+
-
+
FSW
4 5
12
7
+
Exemples d'application
Reportons ci-après les câblages communément utilisés:
8.1. Raccordement des photocellules et des dispositifs de
sécurité
Sécurités en ouverture: elles interviennent uniquement durant le mouvement d'ouverture du portail, elles sont donc indiquées
pour protéger la zone entre le portail en ouverture et les obstacles fixes (parois, etc.) contre le risque
d'impact et d'écrasement.
Sécurités en fermeture: elles interviennent uniquement durant le mouvement de fermeture du portail; elles sont donc indiquées
pour protéger la zone de fermeture contre le risque d'impact.
N.B.: Si deux ou plusieurs dispositifs ont la même fonction (ouverture ou fermeture), les connecter en série entre eux. Utiliser
des contacts N.F.
Raccordement d'aucun dispositif de sécurité
Fig. 23
Fig. 25 Fig. 26
Raccordement d'un dispositif de sécurité en fermeture et
d'un dispositif de sécurité en ouverture
Fig. 24
Raccordement d'un couple de photocellules en fermeture
Raccordement d'un couple de photocellules en ouverture
Raccordement d'un couple de photocellules en ouverture
et d'un couple en fermeture
Fig. 27
Fig. 28
4 5
FSW
12
4 5
FSW
12
1
2
FSW
RX TX
4
5
12
7
+
1
2
3
4
5
1
2
RX TX
1
2
3
4
5
FSW
4
5
12
7
+
Raccordement de deux couples de photocellules
en fermeture
FRANÇAIS
32
Raccordement de 2 contacts N.F. en série
(Ex.: Photocellules, Stop)
Fig. 30
Fig. 29
Connexion de 2 paires de photocellules en fermeture et d'1
paire en ouverture
OPEN A - Commande d'OPEN "OUVERTURE TOTALE" (borne 1): Tout
dispositif (ex.: poussoir) qui, en fermant un contact, peut
donner une impulsion d’ouverture et/ou de fermeture au
portail.
Pour installer plusieurs générateurs d'impulsions d'ouverture,
connecter les contacts N.O. en parallèle (voir fig. 31).
OPEN B - Commande d'OPEN "OUVERTURE PARTIELLE" (borne 2):
Tout dispositif (ex.: poussoir) qui, en fermant un contact, peut
donner une impulsion d’ouverture et/ou de fermeture partielle
au portail.
Pour installer plusieurs générateurs d'impulsions d'ouverture,
connecter les contacts N.O. en parallèle (fig. 31).
STP - Commande de STOP (borne 3): tout dispositif (ex.: poussoir)
qui, en ouvrant un contact, peut arrêter le mouvement du
portail.
Pour installer plusieurs dispositifs d'arrêt, connecter les contacts
N.F. en série (fig. 30).
Nota bene: Si on ne connecte aucun dispositif de STOP,
ponter les entrées STP et -.
FSW
Tous les dispositifs (photocellules, bords sensibles, boucles
magnétiques) avec un contact N.F. (normalment fermé), qui
en présence d'un obstacle dans la zone protégée
interviennent en interrompant le mouvement du portail.
FSW OP. - Contact des sécurités en ouverture (borne 4): durant
la phase d'ouverture, les sécurités invertissent le mouvement
en fermeture. Durant la phase de fermeture, elles
n'interviennent pas.
Si les Sécurités d'ouverture sont engagées lorsque le portail est
fermé, elles empêchent le mouvement d'ouverture du portail.
Nota bene: Si on ne connecte pas de dispositifs de sécurité
en ouverture, ponter les entrées OP et - (fig. 23).
La fonction des sécurités en ouverture est de protéger la zone
qui se trouve derrière le portail.
FSW CL. - Contact des sécurités en fermeture (borne 5): durant
la phase de fermerture, les sécurités invertissent le mouvement
en ouverture. Durant la phase d'ouverture, elles
n'interviennent pas.
Si les Sécurités d'ouverture sont engagées lorsque le portail est
ouvert, elles empêchent le mouvement de fermeture du portail.
Nota bene: Si on ne connecte pas de dispositifs de sécurité
en fermeture, ponter les entrées CL et - (fig. 23).
La fonction des sécurités en fermeture est de protéger la zone
concernée par le mouvement du portail durant la phase de
fermeture.
W. LIGHT - (bornes 9 et 11): Alimentation de la lampe témoin 12
Vcc 0,5 W maxi (bornes 9 et 11). Pour ne pas compromettre
le fonctionnement du système, ne pas dépasser la puissance
indiquée. Pour le fonctionnement de la lampe témoin, se
reporter au tab 3.
LAMP - (bornes 10 et 11): Sortie de la lampe clignotante 12 Vcc
21 W .
Ampoule type BA15S. Pour ne pas compromettre le
fonctionnement du système, ne pas dépasser la puissance
indiquée.
8.3. Bornier J2
Utilisé pour le raccordement du transformateur (en option)
12 Vca 16 VA. Monter le support du transformateur d'après
la fig. 36. Loger le transformateur dans son logement d'après
la fig. 37 et réaliser le raccordement d'après la fig. 22. On peut
également mettre le transformateur à distance jusqu'à un
maximum de 100 m de l'appareillage en utilisant des fils
ayant une section 0,5 mm
2.
Raccordement de 2 contacts N.O. en parallèle
(Ex.: Open A, Open B)
Fig. 31
TX OPRX OP
RX CL
TX CL
TX CLRX CL
1
2
5
4
3
1
2
1
2
5
4
3
1
2
-
+
-
+
1
2
5
4
3
1
2
-
+
-
+
FSW
4 5
12
7
+
8.2. BORNIER J1 - ACCESSOIRES (FIG. 22)
Bornier à basse tension utilisé pour connecter tous les
accessoires.
24 Vcc
Négatif d'alimentation accessoires (bornes 12,13,14,15)
+ Positif d'alimentation accessoires + 24 Vcc (bornes 7 et 8)
Attention: La charge maxi des accessoires alimentés à 24
Vcc est de 150 mA. Si l'automatisme est arrêté, les accessoires
sont hors tension. Pour calculer les absorptions, se reporter
aux instructions de chaque accessoire.
FRANÇAIS
33
8.4. Bornier J3 - Raccordement du Moteur
Ce bornier est utilisé pour le raccordement du moteur (voir
fig. 22) . Pour la couleur des fils, se reporter à la fig. 32 pour la
fermeture à droite et à la fig. 33 pour la fermeture à gauche.
8.5. Connecteur J4 - Raccordement de la batterie
Brancher la batterie de l'opérateur sur ce connecteur (Fig.
22). La batterie est logée d'après la fig. 37.
N.B.: Les batteries ne sont pas fournies complètement
chargées; la charge est toutefois suffisante pour la
programmation et la mise au point de l'installation.
8.6. Connecteur J5 - Embrochage rapide Minidec et RP - 12 Vcc
Utilisé pour la connexion rapide des platines Minidec et des
récepteurs RP.
ATTENTION: ne pas utiliser les platines Decoder sur l'
embrochage rapide.
En cas de coupure de courant, l'alimentation sur le
connecteur reste active pendant douze heures; lorsque ce
temps est écoulé, les seules commandes actives sont les
poussoirs d'open (bornes 1 et 2).
La mise hors tension du connecteur, est nécessaire afin de
conserver suffisamment d'énergie pour effectuer quelques
manœuvres d'urgence pendant 30 jours.
8.7. Bornier J10 - Connexion capteur de fin de course
Utilisée pour la connexion du capteur pour la détection des
fins de course.
Tab. 3
Etat portail Etat lampe témoin
Fermé Eteinte
Ouvert - Ouvert en pause Allumée
En fermeture Clignotante
En ouverture Allumée
Bloqué Allumée
Fig. 35
Fig. 34
MARRON
BLEU
Fig. 32
Fig. 33
BLEU
MARRON
Fermeture à droite
Fermeture à gauche
Fig. 36
Fig. 37
M
12 Vac
J2
J3
M
12 Vac
J2
J3
MINIDEC
PLUS
RP
FRANÇAIS
34
2
ED
C
B
1
A
3
4
J10
J4
F1
J3
J2
J1
Le poussoir P1 est utilisé pour sélectionner la fonction à
programmer.
Le poussoir P2 est utilisé pour modifier la valeur de la
fonction sélectionnée.
-En appuyant sur le poussoir P1 la Led A s'allume; avec le
poussoir P2 sélectionner la logique souhaitée d'après le
tableau 5.
-En appuyant de nouveau sur le poussoir P1 la Led B
s'allume; avec le poussoir P2 sélectionner les temps de
pause souhaités (uniquement pour les logiques A, AP et S)
d'après le tableau 5.
-En appuyant de nouveau sur le poussoir P1 la Led C
s'allume; avec il poussoir P2 sélectionner l'ampleur de l'
ouverture partielle souhaitée d'après le tableau 5.
-En appuyant de nouveau sur le poussoir P1 la led D
s'allume; avec le poussoir P2 sélectionner la force statique
des opérateurs d'après le tableau 5.
-En appuyant encore sur le poussoir P1 la Led E s'allume;
avec le poussoir P2 sélectionner la vitesse des opérateurs
d'après le tableau 5.
-En appuyant encore sur le poussoir P1, les cinq Leds
s'allument fixes en indiquant l' accès à la fonction
d'apprentissage.
Fig. 39
11. PROGRAMMATION
9. Diagnostic
10. Etat des Entrées
L' armoire est dotée d'une fonction pour la vérification de
l'état des entrées sur le bornier.
Pour accéder à cette fonction, procéder comme suit:
dans l'état de tous les Leds éteintes (tant les Leds avec les
lettres que les Leds avec les nombres) appuyer sur le
poussoir P2; dans les colonnes des Leds avec les lettres et
avec les nombres les états des entrées seront signalés
d'après le tableau 4.
Led Allumée Eteinte
A = Open A Commande active Commande inactive
B = Open B Commande active Commande inactive
C = Stop Commande inactive Commande active
D = Fsw op Sécurités désengagées Sécurités engagées
E = Fsw cl Sécurités désengagées Sécurités engagées
1 = Capteur Capteur désengagé Capteur engagé
N.B.: La fonction de vérification de l'état des Leds reste active
pendant 5 minutes puis la platine revient dans la
condition de toutes les Leds éteintes.
ATTENTION: Quand on entre dans la fonction d'état des
entrées, les accessoires sont tous alimentés même quand
le portail est arrêté. Le poussoir P1 est actif et peut être
utilisé comme Open A.
P1
P2
Tab.4
Programmation
Tab. 5
Led fonction Fonction
A Logique de fonctionnement
(voir tableaux 6/a, 6/b, 6/c et 6/d)
1 = A (automatique)
2 = S (sécurité)
3 = AP (automatique pas à pas)
4 = EP (semi-automatique pas à pas)
B Temps de pause
1 = 5 secondes
2 = 10 secondes
3 = 20 secondes
4 = 30 secondes
C Ampleur de l'ouverture partielle
1 = 90 cm.
2 = 120 cm.
3 = 150 cm.
4 = 180 cm.
D Force statique
1 = faible
2 = moyenne faible
3 = moyenne élevée
4 = élevée
E Vitesse
1 = faible
2 = moyenne faible
3 = moyenne élevée
4 = élevée
Au terme des vérifications, appuyer de nouveau sur le
poussoir P2 pour sortir de la fonction d'état des entrées.
N.B.: L' armoire reste dans l'état de programmation
pendant 5 minutes; lorsque ce temps est écoulé, si on
n'appuie sur aucun poussoir, la platine revient dans l'état
de toutes les Leds éteintes.
Pour accéder à la modalité "PROGRAMMATION", on
utilise les poussoirs P1 et P2 (fig. 39). Le 5 fonctions
programmables sont indiquées par les leds avec les
lettres; les valeurs modifiables sont indiquées par les leds
avec les nombres.
La led "P" (voir fig. 21) a la fonction de diagnostic. Les
états de la led sont au nombre de 4:
•Allumée fixe: elle indique la présence de courant et la
batterie chargée.
• Clignotante lente (elle s'allume toutes les secondes): elle
indique une coupure de courant mais la batterie
chargée.
•Clignotante rapide (elle s'allume toutes les 250 ms): elle
indique la présence de courant mais la batterie
déchargée.
•Eteinte: elle indique une coupure de courant et la
batterie déchargée.
Cette procédure permet, avec une seule commande,
d'exécuter l'autoapprentissage des temps de
fonctionnement et des ralentissements. Vérifier que le
portail est fermé.
Tandis que les 5 Leds fonction sont allumées fixes, en
appuyant brièvement (pendant environ 1 seconde) sur le
poussoir P2: le portail commence la manœuvre
d'ouverture et les Leds fonction commencent à clignoter;
attendre l'arrivée du portail sur le capteur d'ouverture. La
procédure d'apprentissage est terminée.
Appuyer sur le poussoir P1 pour sortir de la rogrammation.
•Apprentissage automatique
FRANÇAIS
35
Fig. 40
12. ESSAI DE L'AUTOMATISME
Au terme de l'installation, contrôler soigneusement
l'automatisme et tous les accessoires qui y sont connectés,
en particulier les dispositifs de sécurité.
Remettre au Client la page "Instructions pour l'usager" et
illustrer le fonctionnement correct et l'utilisation du
motoréducteur.
13. FONCTIONNEMENT MANUEL
S'il faut actionner manuellement le portail en raison d'un
dysfonctionnement de l'automatisme, agir sur le dispositif
de déverrouillage comme suit:
•Ouvrir le capot de protection en utilisant une pièce de
monnaie.
•Extraire la clé fournie logée à l'intérieur du capot; l'introduire
dans le système de déverrouillage spécifique et la tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée pour
l'arrêt mécanique (fig. 40).
•Effectuer manuellement la manœuvre d'ouverture ou de
fermeture.
14. RETABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
•Ramener manuellement le portail en position fermée.
•Tourner la clé de déverrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
•Extraire la clé de déverrouillage et la ranger dans son
logement; fermer le capot de protection.
•Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du
déverrouillage.
15. ENTRETIEN
Effectuer les opérations suivantes tous les six mois au moins:
•Contrôle du réglage correct de l'anti-écrasement.
•Contrôle de la fiabilité du système de déverrouillage.
•Contrôle de la fiabilité des dispositifs de sécurité et des
accessoires.
16. REPARATIONS
Contacter, pour toutes réparations éventuelles, nos Centres
de Réparation autorisés.
BLOQUE
DEBLOQUE
FRANÇAIS
36
IM
PULSI
IMPULSI
LOGIQUE "A"
IMPULSIONS
ÉTAT PORTAIL
OPEN-A OPEN B
SÉCURITÉS FERMETURESÉCURITÉS OUVERTURESTOP
Tab. 6/a
FERMÉ
OUVERT en PAUSE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
Aucun effet
Invertit
immédiatement en fermeture
Aucun effet
Invertit immédiatement en ouverture
Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet
BLOQUÉ
Recharge le temps pause
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet
Ferme le vantail
Bloque le
fonctionnement
Ouvre le vantail et referme au bout du temps de pause
Recharge le temps pause
Rouvre immédiatement le vantail
LOGIQUE "S"
ÉTAT PORTAIL
SÉCURITÉS FERMETURESÉCURITÉS OUVERTURE
STOP
IMPULSIONS
Tab. 6/b
OUVERT en PAUSE
EN FERMETURE
Aucun effet
EN OUVERTURE
Invertit immédiatement
en fermeture
Ferme au bout de 5" (OPEN inhibé) au
désengagement
Aucun effet
Aucun effet
BLOQUÉ
Ferme le vantail
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
FERMÉ
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Ouvre le vantail et referme au bout du temps de pause
Aucun effet
Referme immédiatement le vantail
Rouvre immédiatement le vantail
Referme immédiatement le vantail
OPEN-A OPEN B
Invertit immédiatement en ouverture
LOGIQUE "AP"
ÉTAT PORTAIL
SÉCURITÉS FERMETURE
SÉCURITÉS OUVERTURE
STOP
Tab. 6/c
FERMÉ
Ouvre le vantail et referme au bout du temps de pause
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet
EN OUVERTURE
Recharge le temps pause
Invertit immédiatement en
ouverture
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
Invertit immédiatement
en fermeture
Aucun effet
Ferme le vantail
Aucun effet
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
BLOQUÉ
EN FERMETURE
OUVERT en PAUSE
Bloque le fonctionnement
Rouvre immédiatement le vantail
OPEN-A OPEN B
Tab. 6/d
LOGIQUE "EP"
ÉTAT PORTAIL
SÉCURITÉS FERMETURESÉCURITÉS OUVERTURESTOP
FERMÉ
Ouvre le vantail
Aucun effet (OPEN inhibé) Aucun effet
OUVERT
EN FERMETURE
Invertit immédiatement en ouverture
Bloque le fonctionnement
Referme immédiatement le vantail
Aucun effet
Aucun effet (OPEN inhibé)
Aucun effet
(OPEN inhibé)
Reprend le mouvement en sens inverse
BLOQUÉ
EN OUVERTURE
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
(si elle doit ouvrir, elle inhibe OPEN)
Aucun effet
Invertit immédiatement
en fermeture
Bloque le
fonctionnement
OPEN-A OPEN B
Aucun effet (OPEN inhibé)
IMPULSIONS
IMPULSIONS
I0148 REV.0
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate
le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving
the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse
a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento
técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. STEP
è costruito per essere incorporato in una macchina o
per essere assemblato con altri macchinari per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/
392/CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/
CEE, 93/68/CEE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31/CEE e
93/68/CEE
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the STEP
is intended to be incorporated into machinery, or to
be assembled with other machinery to constitute
machinery in compliance with the requirements of
Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments
91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
complies with the essential safety requirements in the
following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare dune part
que l'automatisme mod. STEP
est prévue soit pour être incorporée dans une machine,
soit pour être assemblée avec d’autres composants ou
parties en vue de former une machine selon la directive
européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368
CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
satisfait les exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
et d’autre part
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en
question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont
il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme
aux exigences essentielles de la directive européenne "machines"
89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. STEP
Ha sido construido para ser incorporado en una
máquina, o para ser ensamblado con otros
mecanismos a fin de constituir una máquina con
arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual
se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no
ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la
Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley
que la incorpora en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. STEP
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie
89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG,
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den
Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren
nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/
CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione
nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.
and furthermore declares that unit must not be put into service
until the machinery into which it is incorporated or of which it
is a component has been identified and declared to be in
conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and
subsequent amendments enacted by the national
implementing legislation.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor,
ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR
MACHINES
(RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B)
Fabrikant: GENIUS s.r.l.
Adres: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
verklaart dat: de aandrijving mod. STEP
is gebouwd voor opname in een machine of voor
assemblage met andere machines, met het doel een
machine te vormen in de zin van de Richtlijn 89/392/
EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/
68/EEG;
in overeenstemming is met de fundamentele
veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG
en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine
in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij wordt
opgenomen of waarvan zij onderdeel wordt, geïdentificeerd
is, en de overeenkomstigheid ervan verklaard is volgens de
voorwaarden van de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen,
die in de nationale wetgeving zijn omgezet door het
Presidentieel Besluit nr. 459 van 24 juli 1996.
Grassobbio, 1 Maart 2002
President - directeur
D. Gianantoni
De beschrijvingen en illustraties in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor om op elk
willekeurig moment, en zonder verplicht te zijn deze publicatie bij te werken, de wijzigingen aan te brengen die wenselijk
geacht worden met het oog op technische verbeteringen of om andere redenen van technische of commerciële aard,
waarbij de essentiële eigenschappen van de apparatuur ongewijzigd blijven.
Timbro rivenditore:
Distributor’s stamp:
Timbre de l’agent:
Sello del revendedor:
Fachhändlerstempel:
Stempel van de dealer:
ENGLISH FRANÇAIS
Read the instructions carefully before using the product and store
them for future use
GENERAL SAFETY REGULATIONS
If correctly installed and used, the STEP automated system ensures
a high degree of safety.
Some simple rules on behaviour can prevent accidental trouble:
- Do not pass through the gate when it is moving. Wait for the gate to
open fully before passing through it.
- Do not, on any account, stand in the gate's movement range.
- Do not stand near the automated system or allow children, persons
or things to stand or lie there, especially while it is in use.
- Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
- Do not allow children to play with the automated system.
- Do not willingly obstruct gate movement.
- Prevent any branches or shrubs from interfering with gate movement.
- Keep indicator-lights efficient and easy to see.
- Do not attempt to activate the gate by hand unless you have
released it.
- In the event of malfunctions, release the gearmotor to allow access
and wait for qualified technical personnel to do the necessary work.
- Before using the manual release, disconnect the batteries.
- Do not in any way modify the components of the automated system.
- Do not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
- At least every six months: arrange a check of the automated system,
safety devices and accessories.
DESCRIPTION
These instructions apply to the following model:
STEP
The STEP automated system for residential sliding gates consists of
a non-reversing electro-mechanical operator, powered on 12 Vdc,
coupled to a control board with battery ensuring the automation
operates even in the event of a mains power cut.
The non-reversing system guarantees the gate will automatically
lock when the motor is not operating. A release system enables the
gate to be moved by hand in case of trouble.
The gearmotor is controlled by an electronic control unit housed
inside the gearmotor where it is adequately protected against
atmospheric agents.
The gates is normally in its closed position.
When the electronic control unit receives an opening command
via the remote control or any other pulse generator, it activates the
gearmotor to move the gate until it reaches the opening position
to allow access. If automatic mode was set, the leaves closes
automatically after the selected pause time has elapsed.
If the semi-automatic mode was set, a second pulse must be sent
to close the gate again.
A stop pulse (if supplied) always stops movement. For details on the
behaviour of the automated system in different function logics,
consult the installation Technician.
Automated systems include safety devices that prevent the gate
from moving when there is an obstacle in the area they protect.
The STEP automated system is provided with an adjustable anti-
crushing device which reverses gate movement in case of contact
with an obstacle.
The warning-light indicates that the gate is currently moving.
MANUAL OPERATION
If the gate has to be moved manually due to a fault of the
automated system, use the release device as follows:
•Open the protective door with a coin.
•Take the supplied key located inside the door, fit it in the release
system and turn it clockwise until it reaches the mechanical stop
(fig. 1).
•Open or close the gate manually.
RESTORING NORMAL OPERATION MODE
•Manually take the gate back to its closed position.
•Turn the release key anti-clockwise.
•Remove the release key and put it back in its place; close the
protective door.
•Move the gate until the release meshes.
Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit et les
conserver pour toute nécessité future.
NORMES GENERALES DE SECURITE
S'il est correctement installé et utilisé, l'automatisme STEP garantit un
haut niveau de sécurité.
Par ailleurs quelques normes simples de comportement peuvent
éviter les accidents:
- Ne pas transiter par le portail quand ce dernier est en mouvement.
Avant de transiter par le portail, attendre l'ouverture complète.
- Ne stationner en aucun cas sur la voie du mouvement du portail.
- Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de stationner
près de l'automatisme; ne pas y interposer d'objets; respecter plus
encore cette norme durant le fonctionnement.
- Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement
involontaire de l'automatisme.
- Interdire aux enfants de jouer avec l'automatisme.
- Ne pas empêcher volontairement le mouvement du portail.
- Eviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement
du portail.
- Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours fiables et bien visibles.
- N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir déverrouillé.
- En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le motoréducteur
pour permettre l’accès et attendre l’intervention technique du
personnel qualifié.
- Avant d'intervenir sur le déverrouillage manuel, débrancher les
batteries.
- Ne jamais modifier les composants faisant partie du système
d'automatisme.
- Eviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et
s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
- Faire vérifier, tous les six mois au moins, la fiabilité de l'automatisme,
des dispositifs de sécurité et des accessoires.
DESCRIPTION
Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:
STEP
L’automatisme STEP pour portails coulissants domestiques est
constitué par un opérateur électromécanique irréversible, alimenté
à 12 Vcc et associé à une armoire électronique dotée d'une
batterie, qui garantit le fonctionnement de l'automatisme même
en cas de coupure de courant.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du portail
quand le moteur n'est pas en fonction. Un déverrouillage manuel
permet de manœuvrer le portail en cas de dysfonctionnement.
Le fonctionnement du motoréducteur est géré par une centrale
électronique de commande, logée à l'intérieur du motoréducteur
avec un degré de protection adéquat contre les agents
atmosphériques.
Le portail se trouve normalement en position de fermeture.
Quand la centrale électronique reçoit une commande d'ouverture
par l'intermédiaire de la radiocommande ou de tout autre
générateur d'impulsion, elle actionne le motoréducteur obtenant
le mouvement du portail, jusqu'à la position d'ouverture qui permet
l'accès.
Si on a sélectionné le fonctionnement automatique, les vantaux se
referment d'eux-mêmes au bout du temps de pause sélectionné.
Si on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer
une deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.
Une impulsion de stop (si prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour le comportement détaillé de l'automatisme dans les différentes
logiques de fonctionnement, contacter l'Installateur.
Les automatismes comprennent des dispositifs de sécurité qui
empêchent le mouvement du portail quand un obstacle se trouve
dans la zone qu'ils protègent.
L'automatisme STEP est doté d'un dispositif réglable d'anti-
écrasement qui, en cas de contact avec un obstacle, invertit le
mouvement du portail.
La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours du
portail.
FONCTIONNEMENT MANUEL
S'il est nécessaire d'actionner manuellement le portail en raison
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Genius STEP B Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi