Kwikset 91560-029 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Page 1 of 3
Drilling Instructions
Instrucciones para taladrar
Instructions de perçage
Tools Needed Herramientas necesarias • Outils nécessaires
2-1/8" (54 mm)
1" (25 mm)
3/32" (2 mm)
1/8" (3 mm)
Select the template that allows you to place the
template on the EXTERIOR side of door. Fold
template along fold line and place fold line
along the edge of door. Place centerline
approximately 38" (97 cm) from the oor.
Seleccione la plantilla que le permita colocarla del lado
EXTERIOR de la puerta. Doble la plantilla a lo largo del doblez
y coloque el doblez a lo largo del borde de la puerta. Colocar
la línea central a unas 97 cm (38") del suelo.
Choisir le gabarit pouvant être placé sur le côté extérieur
de la porte. Plier le gabarit le long de la ligne de pliage et
placer la ligne de pliage le ong du bord de la porte. Placer
l’axe à environ 97 cm (38") du sol.
Mark hole on the face of the door. Select desired
backset before marking hole. If there is another
hole in the door, or if you are drilling double
doors, make sure to keep the backset
consistent.
Marque el oricio en el frente de la puerta. Seleccione la
distancia al centro deseada antes de marcar el oricio. Si
existe otro oricio en la puerta, o si está perforando puertas
dobles, asegúrese de mantener consistente la distancia del
frente a la bocallave.
Marquez le trou sur la face de la porte. Sélectionnez
écartement désirée avant de marquer le trou. S’il y a un
autre trou dans la porte, ou si vous percez une porte double,
assurez-vous de maintenir la même distance d'entrée.
Mark hole on the edge of the
door. Select door thickness
before marking hole.
Marque el oricio en el borde de la
puerta. Seleccione grosor de la puerta
antes de marcar el oricio.
Marquez le trou sur le bord de la porte.
Sélectionnez épaisseur de la porte avant
de marquer le trou.
A
B
C
Use template to mark holes on door
Utilice la plantilla para marcar los oricios en la puerta
Utiliser le gabarit pour marquer les trous sur la porte
A
B
C
D
Through
door
A través
de la puerta
À travers
la porte
1/8"
3 mm
2-1/8"
54 mm
Drill from one side until the point of
drill just breaks through, then
complete hole from the other side to
prevent splintering.
Taladre por un lado hasta que la punta de la
broca salga al otro lado, luego complete el
oricio del otro lado para prevenir astillas.
Percer à partir d’un côté jusqu’à ce que les
dents de la scie apparaissent de l’autre côté,
puis nir à partir de l’autre côté an
d’eviter de produire les éclats de bois.
2" (51 mm)
deep
profundidad
profondeur
2" (51 mm)
deep
profundidad
profondeur
1/8"
3 mm
1"
25 mm
Drill holes in door
Perfore los oricios en la puerta
Percer les trous de la porte
1 2
60729 / 01 Knob / Lever
Weiser
USA: 1-800-677-5625
Canada: 1-800-501-9471
www.weiserlock.com
Kwikset
1-800-327-5625
www.kwikset.com
Page 2 of 3
1"
25 mm
deep
profundidad
profondeur
1/8"
3 mm
Latch with rectangular faceplate
Pestillo con placa frontal rectangular
Verrou avec plaquette rectangulaire
Latch with drive-in collar
Pestillo con aro de empuje
Verrou avec collier de guidage
Chisel
Cincelar
Ciseler
Mark holes
Marque los oricios
Marquer les trous
Proceed to Step 4.
Vaya al paso 4.
Passez à l’étape 4.
B
A
C
D
E
If latch is not pre-assembled with desired
faceplate, assemble it as shown.
If desired faceplate is not supplied with the
latch, please contact Consumer Support.
Si el pestillo no está pre-ensamblado con la placa frontal
deseada, ensámblelo de la manera exhibida.
Si la placa frontal deseada no se suministra con el pestillo,
contáctese con el Centro de servicio al consumidor.
Si le verrou n’est pas préassemblé avec la plaquette
souhaitée, assemblez-le comme indiqué.
Si la plaquette désirée n’est pas fournie avec le verrou,
veuillez contacter le service client.
or
o
ou
Determine which latch will be installed and prepare door edge
Determine qué pestillo se instalará y prepare el borde de la puerta
Déterminez quel verrou doit être installé et préparez le côté de la porte
3
60729 / 01 Knob / Lever
Weiser
USA: 1-800-677-5625
Canada: 1-800-501-9471
www.weiserlock.com
Kwikset
1-800-327-5625
www.kwikset.com
Page 3 of 3
5/8" (16 mm)
deep
profundidad
profondeur
1"
25 mm
5/8" (16 mm)
deep
profundidad
profondeur
1/8"
3 mm
Draw level line from center of bore hole across frame.
Marque la línea de nivel desde el centro del oricio de perforación a través del marco.
Tracer la ligne de repère à partir du centre du trou percé à travers le cadre.
Measure back from door stop, 1/2 thickness of door.
Mida hacia atrás desde el tope de la puerta, hasta la mitad del espesor de la puerta.
Mesurez à partir de l’arrêt de porte à la moitié de l’épaisseur de la porte.
Locate center of strike hole:
Marque el centro del oricio de la placa :
Trouver le centre du trou de la gâche :
A
B
C
Prepare door frame for strike
Prepare el marco de la puerta para la placa
Préparez le cadre de porte pour la gâche
Keep level and trace.
Mantengala nivelada y calque.
Maintenir en position et tracer.
D
E
Chisel
Cincelar
Ciseler
3/32"
2 mm
1"
25 mm
deep
profundidad
profondeur
2x
Mark holes (2x)
Marque los oricios (2x)
Marquer les trous (2x)
F
G
© 2014 Spectrum Brands, Inc.
4
60729 / 01 Knob / Lever
Weiser
USA: 1-800-677-5625
Canada: 1-800-501-9471
www.weiserlock.com
Kwikset
1-800-327-5625
www.kwikset.com
Kwikset
1-800-327-5625
www.kwikset.com
Weiser
USA: 1-800-327-5625
Canada: 1-800-501-9471
www.weiserlock.com
Stanley
USA: 1-800-327-5625
Canada: 1-800-501-9471
Baldwin Prestige
1-877-315-7853
www.baldwinhardware.com
Baldwin Reserve
1-800-566-1986
www.baldwinhardware.com
Copyright © 2012 Stanley Black & Decker Corporation
90°
A
DO NOT remove key.
Perform test procedure below.
NO retire la llave. Realice el procedimiento
de prueba que se detalla a continuación.
NE PAS retirer la clé. Réaliser la procédure
de test ci-dessous.
Test Procedure
El procedimiento de prueba
La procédure de test
Insert the SmartKey tool (B) fully and firmly into the hole. You may feel
the tool click inside the lock.
Inserte la herramienta SmartKey (B) completa y firmemente en el orificio. Es
posible que perciba que la herramienta hace un clic dentro de la cerradura.
Insérer l’outil SmartKey (B) complètement et fermement dans le trou.
Vous pourrez sentir le clic de l’outil à l’intérieur du verrou.
While key is in vertical position,
attempt to pull it out of the lock.
Mientras la llave se encuentra en
posición vertical, intente retirarla de
la cerradura.
La clé étant en position verticale,
essayer de la retirer du verrou.
If key does NOT remove, you have successfully
re-keyed your lock. You may now remove the key.
If key DOES remove, re-keying was not successful.
Perform steps i–iv on reverse side.
Si la llave NO se puede extraer, ha cambiado la llave de
la cerradura en forma exitosa. Ahora puede retirar la llave.
Si la llave SE PUEDE extraer, el cambio de llave no ha
resultado exitoso. Lleve a cabo los pasos i-iv que se
detallan en el reverso de la hoja.
Si la clé NE SORT PAS, vous avez réussi le réajustement
de votre verrou. Vous pouvez alors retirer la clé.
Si la clé SORT, le réajustement a échoué. Réaliser les
étapes i–iv sur le revers.
Instructions to re-key your SmartKey lock
Instrucciones para cambiar la llave de la cerradura SmartKey
Instructions pour réajuster une nouvelle clé sur un verrou SmartKey
49511 / 01
These steps show you how to change from the
current key that operates the lock to a new key you
want to operate the lock. For new purchases, the
current key is the one that was supplied in the box
with the purchased lockset. The new key must be the
same key type (KW1) as the current key. Consult your
local hardware store for more information.
Before performing this procedure, make sure the
lock is installed on the door. Re-key the lock while
the door is open.
Note: re-keying instructions are the same for all
products with the SmartKey feature.
Los pasos a continuación describen cómo pasar de la
llave actual utilizada para la puerta a una llave nueva para
operar la cerradura. En las compras nuevas, la llave
actual es la que recibió en la caja con la cerradura
comprada. La llave nueva debe ser del mismo tipo (KW1)
que la llave actual. Para obtener más información,
consulte a su ferretería local.
Antes de llevar a cabo este procedimiento, asegúrese de
que la cerradura se encuentre instalada en la puerta.
Cambie la llave de la cerradura mientras la puerta
permanece abierta.
Nota: Las instrucciones para cambiar la llave son las
mismas para todos los productos con la característica
SmartKey.
Ces étapes vous montrent comment passer de la clé de
verrouillage actuelle à une nouvelle clé de fonctionnement de
la serrure. Pour les nouveaux achats, la clé actuelle est celle
qui se trouvait dans la boîte au moment de l’achat de
l’ensemble serrure et accessoires. La nouvelle clé doit être
du même type (KW1) que la clé actuelle. Consulter votre
quincaillerie locale pour toute information complémentaire.
Avant de réaliser cette procédure, vérifier que le verrou
est installé sur la porte. Réajuster le verrou, la porte
étant ouverte.
Remarque: Les instructions de réajustement avec une
nouvelle clé sont les mêmes pour tous les produits avec
la fonctionnalité Smartkey.
Tools Needed • Herramientas necesarias • Outils nécessaires
current key
llave actual
clé actuelle
A B
SmartKey tool
herramienta SmartKey
l’outil SmartKey
C
new key
llave nueva
nouvelle clé
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by
itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry
elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your
environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple
performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk,
you should consult a qualified locksmith or other security professional.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan
proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo
forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la
propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar
al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de
constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u
otro profesional de seguridad.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui
seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d’état par la force ou
des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la
propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement
et le bon sens. Différentes qualités de matériel d’installation sont offertes pour
différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous
devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité.
Make sure new
key (C) is FULLY
inserted into lock.
Asegúrese de que la
llave (C) se inserte
COMPLETAMENTE
en la cerradura.
S’assurer que la
nouvelle clé (C) est
COMPLÈTEMENT
insérée dans le verrou.
A
B
B
C
90°
90°
1
2
3
Test Procedure
El procedimiento de prueba
La procédure de test
Insert SmartKey tool (B) fully and firmly into the
hole. You may feel the tool click inside the lock.
Inserte la herramienta SmartKey (B) completa y
firmemente en el orificio. Es posible que perciba que
la herramienta hace un clic dentro de la cerradura.
Insérer l’outil SmartKey (B) complètement et
fermement dans le trou. Vous pourrez sentir le clic
de l’outil à l’intérieur du verrou.
While key is in vertical position, attempt
to pull it out of the lock.
Troubleshooting Resolución de problemas Résolution de problème
If key does NOT remove, you have successfully re-keyed your lock. You may now remove the key.
If key DOES remove, re-keying was not successful. Repeat steps i-iv.
Si la llave NO se puede extraer, ha cambiado la llave de la cerradura en forma exitosa. Ahora puede retirar la llave.
Si la llave SE PUEDE extraer, el cambio de llave no ha resultado exitoso. Repita los pasos i-iv.
Si la clé NE SORT PAS, vous avez réussi le réajustement de votre verrou. Vous pouvez alors retirer la clé.
Si la clé SORT, le réajustement a échoué. Répétez les étapes i-iv.
Perform steps i–iv ONLY if re-keying was
previously unsuccessful.
Lleve a cabo los pasos i-iv SÓLO si el cambio de llave
anterior no resultó exitoso.
Réaliser les étapes i–iv UNIQUEMENT si le réajustment
a échoué au préalable.
Make sure new key is
FULLY inserted into lock.
Asegúrese de que la llave se
inserte COMPLETAMENTE
en la cerradura.
S’assurer que la nouvelle clé
est COMPLÈTEMENT insérée
dans le verrou.
DO NOT remove key. Perform test procedure below.
NO retire la llave. Realice el procedimiento de prueba
que se detalla a continuación.
NE PAS retirer la clé. Réaliser la procédure de test ci-dessous.
Cylinder must be reset. This procedure can be performed at your local hardware store or by a locksmith.
El cilindro se debe restablecer. Este procedimiento se puede llevar a cabo en su ferretería local o por medio de un cerrajero.
Le cylindre doit être réglé à nouveau. Il est possible de réaliser cette procédure dans la plupart des quincailleries ou de confier cette
tâche à un serrurier.
Slowly pull key out of cylinder while gently jiggling it to
find the depth at which the key was programmed. If
successful, turn key 90°.
Extraiga lentamente la llave del cilindro mientras realiza
un movimiento suave para detectar el grado de
profundidad en el que se programó la llave. En caso de
que el procedimiento resulte exitoso, gire la llave a 90°.
Retirer lentement la clé du cylindre tout en la bougeant
doucement pour déterminer la profondeur pour laquelle
la clé a été programmée. En cas de succès, tournez la
clé à 90°.
Problem Problema Problème
New key will not turn inside cylinder.
La llave nueva no gira dentro del cilindro.
La nouvelle clé ne tourne pas à l’intérieur du cylindre.
New key continues to be pulled out of the cylinder during test
procedure, but it is still able to operate the lock.
La llave nueva continúa siendo extraída del cilindro durante
el procedimiento de prueba, pero aún puede hacer funcionar
la cerradura.
La nouvelle clé continue d’être retirée du cylindre pendant la
procédure de test, mais elle peut encore actionner le verrou.
A copy of the new key will not operate the lock.
Una copia de la llave nueva no logrará hacer funcionar
la cerradura
Les copies de la nouvelle clé ne fonctionneront pas
avec le verrou.
The new key used during the re-keying procedure was an
inaccurate copy of the original or is an older key with worn out cuts.
La llave nueva utilizada durante el procedimiento de cambio de
llave resultó ser una copia inadecuada de la original o es una llave
previamente usada con cortes desgastados.
La nouvelle clé utilisée pendant la procédure de réajustement est
une copie inexacte de l’original ou alors il s’agit d’une vieille clé
avec des encoches usées.
The new key used during the re-keying procedure was an
inaccurate copy of the original or is an older key with worn out cuts.
La llave nueva utilizada durante el procedimiento de cambio de
llave resultó ser una copia inadecuada de la original o es una llave
previamente usada con cortes desgastados.
La nouvelle clé utilisée pendant la procédure de réajustement est
une copie inexacte de l’original ou alors il s’agit d’une vieille clé
avec des encoches usées.
New key is worn out with dull cuts, or it is an improperly cut copy.
La llave nueva está desgastada y presenta cortes sin filo, o es
una copia cortada en forma inadecuada.
La nouvelle clé est usée et présente des encoches émoussées
ou bien il s’agit d’une copie mal taillée.
Re-key the lock with a factory-cut key (a key cut in the manufacturing plant), or with a code cut key (a key cut by using the
factory code without the use of a key copier).
Cambie la llave de la cerradura por una llave cortada en fábrica (una llave cortada en la planta de fabricación), o por una llave
cortada por código (una llave que se corta al utilizar el código de fábrica sin el uso de una copiadora de llaves).
Réajuster le verrou avec une clé taillée en usine (découpée dans la site de production), ou avec une clé taillée suivant un code
(découpée en utilisant le code d’usine sans utiliser de copieur de clés).
Cause • Causa • Cause Solution • Solución • Solution
1 2
Repeat steps ii-iv. Make
sure key is FULLY inserted.
Repita los pasos ii-iv.
Asegúrese de que la llave se
inserte COMPLETAMENTE.
Répétez les étapes ii-iv.
S’assurer que la nouvelle clé
est COMPLÈTEMENT insérée.
New key was not FULLY inserted during re-keying procedure.
Cylinder was misprogrammed to operate with key only partially
inserted.
La llave nueva no se insertó COMPLETAMENTE durante el
procedimiento de cambio de llave. El cilindro se programó en
forma errónea para operar sólo con la llave parcialmente
insertada.
La nouvelle clé n’a pas été COMPLÈTEMENT insérée pendant
la procédure de réajustement. Le cylindre a été mal
programmé pour fonctionner avec la clé seulement
partiellement insérée.
Mientras la llave se encuentra
en posición vertical, intente
retirarla de la cerradura.
La clé étant en position
verticale, essayer de la retirer
du verrou.
B
B
C
90°
90°
90°
i
ii
iii
iv
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Kwikset 91560-029 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues