Safety 1st 33110038 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
EN - Handle flex lock
In order to use the product properly, please read these notes carefully
and keep them to refer to if needed.
Instructions :
1- Lift and hold the catch on the inside of the security lock to release the
flexible stem. Pull the flexible stem out.
2- Lift the grey lever on the inside of the locking mechanism, to release
the grey flex mechanism.
3- Place flexible stem around the button or handle of the cabinet.
4- Place the flexible stem on the lock and pull on the end of the handle
of the cabinet.
5- Repeat on the other side.
6- Push the 2 parts of the lock again. The green shows that
the product is properly locked.
WARNING : The security devices are not intended to replace supervision
by an adult. Never leave your child unattended.
Check that the safety devices are properly installed on a regular basis.
Do not continue to use the product after your child has reached an age
where he or she can remove it alone. Toxic products, medicines, pointed
objects and all other dangerous objects must always be kept out of
reach of children.
FR - Bloque-placard flexible
Pour une bonne utilisation du produit, nous vous remercions de lire
attentivement cette notice et de la conserver afin de vous y référer
ultérieurement en cas de besoin.
Instructions :
1- Appuyer simultanément sur le bouton central et sur le
bouton pressoir du bas pour séparer le verrou en 2 parties distinctes.
2- Remonter le loquet de sécurité à l’intérieur du verrou pour enlever
la tige flexible.
3- Placer la tige flexible autour du bouton / poignée du placard.
4- Remettre la tige flexible dans la fente du verrou et la tirer sur l’extré-
mité pour l’ajuster à la poignée du placard.
5- Répéter l’opération de l’autre côté.
6- Refermer les 2 parties du verrou. Le pictogramme vert
indique le bon verrouillage du dispositif.
ATTENTION : Les dispositifs de sécurité ne se substituent pas à la vigilance
d’un adulte. Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Vérifier
régulièrement la bonne installation du dispositif de sécurité. Ne plus uti-
liser le produit lorsque l’enfant a atteint un âge où il peut le retirer seul.
Les produits toxiques, les médicaments, les objets pointus et tout autre
objet dangereux doivent toujours être gardés hors de portée des enfants.
DE - Flexible Schranksicherung
Zur Gewährleistung des richtigen Umgangs mit dem Produkt empfehlen
wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und für eine
spätere Konsultation aufzuheben.
Anleitung :
1- Drücken Sie gleichzeitig auf den Knopf in der Mitte und
auf den Knopf am unteren Rand. Die Kindersicherung lässt sich dann in
ihre 2 Teile auseinander ziehen.
2- Ziehen Sie die Schlaufen der Kindersicherung aus dem Gehäuse heraus.
3- Legen Sie die Schlaufen um die Knöpfe oder Griffe der Schranktüren.
4- Schieben Sie die Schlaufe wieder in den Schlitz an der Kindersicherung
und ziehen Sie sie fest.
5- Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
6- Drücken Sie die zwei Teile der Kindersicherung wieder zusammen.
Das grüne Piktogramm zeigt Ihnen an, dass die Kindersicherung nun
verriegelt ist.
ACHTUNG : Dieses Produkt kann nicht die Aufsicht durch einen Erwachse-
nen ersetzen. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.Überprüfen Sie
regelmäßig, ob die Kindersicherung gut verschlossen ist. Wenn Ihre Kin-
der die Kindersicherung alleine lösen können, sollten Sie sie nicht mehr
verwenden. Gesundheitsschädliche Substanzen, Medikamente, spitze
und gefährliche Gegenstände müssen stets außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
HANDLE FLEX LOCK
Made in China - Fabriqué en Chine - Hergestellt in China - Vervaardigd in China -
Fabricado en China - Prodotto in Cina - Fabricado na China
EN To install FR Installation DE Montage NL Om te installeren ES Proceder a la instalación IT Come installarlo PT Para instalar
014 3429 01
33110038 / 39095760
Safety1st.com
IT - Blocca-maniglie flessibile
Per un utilizzo corretto del prodotto, leggere attentamente le istruzioni
seguenti e conservarle accuratamente in caso di necessità futura.
Istruzioni :
1- Premere simultaneamente il pulsante centrale e il pulsante
situato in basso per separare il blocca-maniglie in due parti distinte.
2- Sollevare il dispositivo di sicurezza all’interno del blocca-maniglie per
rimuovere la striscia flessibile.
3- Posizionare la striscia flessibile attorno alla maniglia/ pomello
dell’armadio.
4- Inserire nuovamente la striscia flessibile nella fessura del blocca-maniglie
e tirare l’estremità per regolarla in base alla maniglia dell’armadio.
5- Ripetere la procedura con l’altra striscia.
6- Richiudere le 2 parti del dispositivo. Il logo verde indica la
corretta chiusura del prodotto.
ATTENZIONE : I dispositivi di sicurezza non sostituiscono la supervisione
di un adulto. Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. Controllare
regolarmente la corretta installazione del dispositivo di sicurezza. Non
utilizzare più il prodotto quando il bambino è in grado di toglierlo da solo.
Prodotti tossici, medicinali, oggetti appuntiti e qualsiasi altro oggetto
pericoloso devono sempre essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
ES - Bloqueador de tirador de armarios flexible
Para un uso correcto del producto, le agradecemos que lea atentamente
este manual de instrucciones y que lo conserve con el fin de consultarlo
posteriormente en caso de necesitarlo.
Instrucciones :
1- Presionar simultáneamente el botón central y el botón de
presión de la base para separar el cierre en 2 partes distintas.
2- Subir el pestillo de seguridad del interior del cierre para levantar la
varilla flexible.
3- Poner la varilla flexible alrededor del botón / pomo del armario.
4- Meter la varilla flexible en la ranura del cierre y tirar del extremo para
ajustarla al asa del armario.
5- Repetir la operación del otro lado.
6- Volver a cerrar las 2 partes del bloqueador. El pictograma
en verde indica el correcto bloqueo del producto.
ATENCN : Los dispositivos de seguridad no sustituyen la vigilancia del
adulto. No deje jamás al bebé sin vigilancia.
Compruebe regularmente la correcta instalación del dispositivo de seguri-
dad. No utilice el producto si el niño ya es mayorcito o puede retirarlo por
sí mismo. Los productos tóxicos, los medicamentos, los objetos punzantes
y cualquier otro objeto peligroso deben estar siempre guardados fuera del
alcance de los niños.
PT - Bloqueia-portas de armário flexível
Para uma utilização correcta do produto, leia com atenção este manual e
guarde-o para futura consulta.
Instruções :
1- Carregar ao mesmo tempo no botão central e no botão de
baixo para separar o fecho em duas partes distintas.
2- Puxar para cima o loquete de segurança no interior do fecho para retirar
a haste flexível.
3- Colocar a haste flexível à volta do puxador da porta do armário.
4- Colocar de novo a haste flexível na fenda do fecho e puxar a extremi-
dade para a ajustar ao puxador da porta.
5- Repetir a operação do outro lado.
6- Fechar as 2 partes do fecho. O pictograma verde indica o
correcto bloqueio do produto.
ATENÇÃO : Os dispositivos de segurança não substituem a vigilância de um
adulto. Nunca deixar a criança sozinha.
Verificar regularmente a boa instalação do dispositivo de segurança. Não
utilizar o produto quando a criança já tiver idade suficiente para o retirar
sozinha. Os produtos tóxicos, os medicamentos, os objectos pontiagudos e
outros perigosos devem ser sempre guardados fora do alcance das crianças.
NL - Flexibele kastdeurklem
Voor een optimaal gebruik van het product dient men de gebruiksaanwi-
jzing aandachtig te lezen, bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig als
referentie voor een later gebruik.
Instructies :
1- Druk gelijktijdig op de centrale en het knopje op rand om
de kastdeurklem te scheiden in twee aparte delen.
2- Beweeg het veiligheidshendeltje van het vergrendelsysteem omhoog om
het flexibele koordje weg te nemen.
3- Plaats het flexibele koordje rond het deurknopje of handgreep van
de kast.
4- Plaats het flexibele koordje in de spleet van het vergrendelsysteem,
trek aan het uiteinde van het flexibel koordje om de kastdeurklem aan
te passen.
5- Herhaal deze handeling aan de andere kant.
6- Sluit de 2 delen van het vergrendelsysteem. Het geeft
een groene kleur aan indien het systeem correct vergrendeld is.
ATTENTIE : Dit veiligheidsproduct vervangt nooit het toezicht van een
volwassen persoon. Laat nooit uw kind zonder toezicht alleen. Controleer
regelmatig de bevestiging van het veiligheidsproduct. Gebruik het product
niet meer als het kind een op een bepaalde leeftijd het product zelfstandig
kan verwijderen. Giftige producten, medicijnen, scherpe puntige objecten
of andere gevaarlijke objecten dienen altijd buiten bereik van kinderen
bewaard te worden.
DOREL U.K. LTD
Imperial Place, Maxwell Road, Borehamwood,
Hertfordshire, WD6 1JN UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905
49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D - 50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico - Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, puerta 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès - Barcelona ESPAÑA
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071 - 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25 Parque Industrial da Gândara
4480 - 614 Rio Mau - Vila do Conde PORTUGAL
DOREL BRASIL
Av. Nilo Peçanha 1516/1582 - 28030-035
Campos dos Goytacazes - RJ
CNPJ: 10.659.948/0001 - 07 BRASIL
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86 - 41-503 CHORZOW POLAND
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Safety 1st 33110038 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur