BLACK+DECKER BXGNI900E Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
www.blackanddecker.com BXGNI900E
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
Content
Contenu
Inhalt
Soddisfare
Contenido
Conteúdo
Inhoud
2SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA /
VEILIGHEID
8MACHINE SETUP / CONFIGURATION DE LA MACHINE / MASCHINENEINRICHTUNG /
CONFIGURAZIONE DELLA MACCHINA / PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA /
CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA / MACHINE SETUP
9OIL LEVEL INSPECTION / CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE / ÖLSTAND KONTROLLIEREN
/ CONTROLLO LIVELLO D’OLIO / INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE / INSPEÇÃO DE
NÍVEL DE ÓLEO / OLIEPEIL CONTROLERE
12 FUEL TANK FILLING / RAVITAILLEMENT / TANKEN / RABBOCCO / LLENADO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE / ENCHIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL / TANKEN
13 OPERATION - START/ FONCTIONNEMENT - START / BETRIEB - START / ESERCIZIO -
START / OPERACIÓN - START / OPERAÇAO - START / GEBRUIK - START
15 OPERATION / FONCTIONNEMENT / BETRIEB / ESERCIZIO / OPERACIÓN / OPERAÇAO
/ GEBRUIK
16 OPERATION - OVERLOAD / FONCTIONNEMENT - PROTECTION CONTRE LA
SURCHARGE / BETRIEB - ÜBERLASTSCHUTZ / ESERCIZIO - PROTEZIONE CONTRO
I SOVRACCARICHI / OPERACIÓN - SOBRECARGA / OPERAÇAO - SOBRECARGA /
GEBRUIK - OVERBELASTINGSBEVEILIGING
17 OPERATION - STOP / FONCTIONNEMENT - STOP / BETRIEB - STOP / ESERCIZIO - STOP
/ OPERACIÓN - STOP / OPERAÇÃO - STOP / WERKING - STOP
18 SPARK PLUG CHANGE / CHANGEMENT DE BOUGIE / ZÜNDKERZENWECHSEL /
SOSTITUZIONE DELLE CANDELE / CAMBIO DE BUJÍA / TROCA DE VELA / BOUGIE
VERVANGEN
19 OIL CHANGE / REMPLACEMENT D’HUILE / ÖLWECHSEL / CAMBIO DE L’OLIO / CAMBIO
DE ACEITE / TROCA DE ÓLEO / OLIE VERVANGING
20 AIR FILTER / FILTRE À AIR / LUFTFILTER / FILTRO D’AIRA / FILTRO DE AIRE / FILTRO
DE AR / LUCHTFILTER
21 FUEL FILTER / FILTRE À CARBURANT / KRAFTSTOFFFILTER / FILTRO CARBURANTE /
FILTRO DE COMBUSTIBLE / FILTRO DE COMBUSTÍVEL / BRANDSTOFFILTE
22 TRANSPORT - STORAGE / TRANSPORT - STOCKAGE / TRANSPORT - LAGERUNG
/ TRANSPORTO - STOCCAGGIO / TRANSPORTE - ALMACENAJE / TRANSPORTE -
ARMAZENAMENTO / TRANSPORT - BEWARING
23 TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATI TECNICI /
DATOS ÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATA
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA /
SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
Effectuez une inspection visuelle des composants externes et internes.
Führen Sie eine Sichtprüfung der externen und internen Komponenten durch
La plage de température pour l’utilisation de cet équipement est comprise entre + 5ºC
et + 40ºC
Der Temperaturbereich für die Verwendung dieses Geräts liegt zwischen + 5 ° C und
+ 40 ° C.
Tous les articles doivent être nettoyés régulièrement.
Alle Gegenstände müssen regelmäßig gereinigt werden.
Le ltre à air doit être nettoyé régulièrement.
Der Luftlter muss regelmäßig gereinigt werden.
Eseguire un’ispezione visiva dei componenti esterni e interni.
Realize uma inspeção visual dos componentes externos e internos.
L’intervallo di temperatura per l’uso di questa apparecchiatura è compreso tra + 5 °
C e + 40 ° C.
A faixa de temperatura para o uso deste equipamento está entre + 5ºC e + 40ºC.
Tutti gli articoli devono essere puliti regolarmente.
Todos os itens devem ser limpos regularmente.
Il ltro dell’aria deve essere pulito regolarmente.
O ltro de ar deve ser limpo regularmente
Realice una inspección visual de los componentes externos e internos.
El rango de temperatura para el uso de este equipo está entre +5ºC y +40ºC.
Todos los elementos deben limpiarse regularmente.
El ltro del aire debe ser limpiado regularmente.
Perform a visual inspection of the external and internal components.
The temperature range for the use of this equipment is between + 5ºC and + 40ºC
All items must be cleaned regularly.
The air lter must be cleaned regularly.
DE
DE
DE
DE
NL
NL
NL Voer een visuele inspectie uit van de externe en interne componenten.
NL Het temperatuurbereik voor het gebruik van deze apparatuur ligt tussen + 5ºC en +
40ºC.
Alle items moeten regelmatig worden schoongemaakt.
Het luchtlter moet regelmatig worden schoongemaakt.
2
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA /
SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
La réparation du générateur doit être effectuée par du personnel qualié et autorisé
à cet effet
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore et
incolore et est très dangereux. NE JAMAIS UTILISER L’ÉQUIPEMENT DANS UN ENDROIT
FERMÉ OU AVEC UNE MAUVAISE VENTILATION.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid. Dieses Gas ist farblos und farblos und sehr
gefährlich. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS AN EINEM GESCHLOSSENEN
STANDORT ODER MIT SCHLECHTER BELÜFTUNG.
Die Reparatur des Generators muss zu diesem Zweck von qualiziertem und
autorisiertem Personal durchgeführt werden
Stockez le générateur dans un endroit bien ventilé.
Lagern Sie den Generator an einem Ort mit guter Belüftung.
I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Questo gas è incolore e incolore
ed è molto pericoloso. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIATURA IN UN LUOGO
CHIUSO O CON VENTILAZIONE SCARSA.
Os gases de escape contêm monóxido de carbono. Este gás é incolor e incolor e é
muito perigoso. NUNCA USE O EQUIPAMENTO EM LOCAL FECHADO OU COM POUCA
VENTILAÇÃO.
La riparazione del generatore deve essere eseguita da personale qualicato e
autorizzato a tale scopo
O reparo do gerador deve ser realizado por pessoal qualicado e autorizado para esse
m.
Conservare il generatore in un’area ben ventilata per questo scopo.
Armazene o gerador em uma área com boa ventilação.
Los gases del escape contienen monóxido de carbono. Este gas es inoloro e incoloro
y es muy peligroso. NUNCA UTILICE EL EQUIPO E UN LUGAR CERRADO O CON POBRE
VENTILACIÓN.
La reparación del generador debe ser realizada por personal cualicado y autorizado
para este n
Almacene el generador en un área con buena ventilación para este n
The exhaust gases contain carbon monoxide. This gas is colorless and colorless and is
very dangerous. NEVER USE THE EQUIPMENT IN A LOCATION CLOSED OR WITH POOR
VENTILATION.
The repair of the generator must be carried out by qualied and authorized personnel
for this purpose
Store the generator in an area with good ventilation
DE
NL De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide. Dit gas is kleurloos en kleurloos en is zeer
gevaarlijk. GEBRUIK DE APPARATUUR NOOIT OP EEN GESLOTEN LOCATIE OF MET
SLECHTE VENTILATIE.
DE
NL Hiervoor moet de reparatie van de generator worden uitgevoerd door gekwaliceerd
en geautoriseerd personeel
DE
NL Bewaar de generator in een goed geventileerde ruimte
3
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA /
SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
La garantie est automatiquement annulée si vous ne suivez pas le processus de
démarrage et d’arrêt décrit.
Die Garantie erlischt automatisch, wenn Sie den beschriebenen Start- und
Stoppvorgang nicht befolgen.
La garanzia viene automaticamente annullata se non si segue il processo di avvio e
arresto descritto.
A garantia é cancelada automaticamente se você não seguir o processo de início e
parada descrito.
Le non-respect du processus décrit peut endommager l’équipement.
Die Nichtbeachtung des beschriebenen Vorgangs kann das Gerät beschädigen
La mancata osservanza del processo descritto può danneggiare l’apparecchiatura A
tale scopo
O não cumprimento do processo descrito pode danicar o equipamento.
La garantía queda automáticamente anulada si no sigue el proceso descrito de
arranque y paro
The guarantee is automatically canceled if you do not follow the described start and
stop process.
No respetar el proceso descrito, puede dañar el equipo.para este n
Failure to follow the described process may damage the equipment. For this purpose
DE
NL
DE
NL
De garantie wordt automatisch geannuleerd als u het beschreven start- en stopproces
niet volgt
DE
NL Het niet opvolgen van de beschreven procedure kan de apparatuur beschadigen. Voor
dit doeleinde
Verique los tornillos y tuercas que debido a la vibración del equipo podrían aojarse.
Check the screws and nuts that due to the vibration of the equipment could loosen.
Vériez les vis et les écrous qui, en raison des vibrations de l’équipement, pourraient
se desserrer.
Überprüfen Sie die Schrauben und Muttern, die sich aufgrund der Vibration des Geräts
lösen könnten.
Controllare le viti e i dadi che a causa della vibrazione dell’attrezzatura potrebbero
allentarsi.
Verique os parafusos e porcas que devido à vibração do equipamento podem afrouxar.
Controleer de schroeven en moeren die door de trillingen van de apparatuur zouden
kunnen loskomen.
4
Une huile et un carburant de bonne qualité sont impératifs pour l’utilisation de
l’équipement.
Für die Verwendung der Geräte sind Öl und Kraftstoff von guter Qualität unerlässlich.
Le stockage à long terme doit être effectué dans un endroit sec. Le gel peut
endommager l’équipement. Sécher soigneusement l’équipement avant le stockage
et le stocker dans un endroit sec et non froid.
Die Langzeitlagerung sollte an einem trockenen Ort erfolgen. Frost kann die
Ausrüstung beschädigen. Trocknen Sie die Geräte vor der Lagerung gründlich und
lagern Sie sie an einem trockenen und nicht kalten Ort.
Assurez-vous que tous les ltres sont nettoyés régulièrement.
Stellen Sie sicher, dass alle Filter gereinigt sind regelmäßig
Assicurarsi che tutti i ltri siano puliti regolarmente.
Verique se todos os ltros estão limpos regularmente.
La conservazione a lungo termine deve essere effettuata in un luogo asciutto. Il gelo
può danneggiare l’attrezzatura. Asciugare accuratamente l’attrezzatura prima di
riporla e riporla in un luogo asciutto, non freddo.seco y no frío.
O armazenamento a longo prazo deve ser feito em local seco. Frost pode danicar o
equipamento. Seque bem o equipamento antes de armazená-lo e guarde-o em local
seco e não frio.seco y no frío.
Olio e carburante di buona qualità sono indispensabili per l’utilizzo dell’attrezzatura.
Óleo e combustível de boa qualidade são imperativos para o uso do equipamento.
Aceite y combustible de buena calidad son imperativos para el uso del equipo.
Un almacenaje de larga duración debe realizarse en lugar seco. Las heladas pueden
dañar el equipo. Seque completamente el equipo antes del almacenaje y guárdelo en
lugar seco y no frío.
Asegúrese que todos los ltros se limpian regularmente.
Make sure all lters are cleaned regularly.
Long-term storage should be done in a dry place. Frost can damage the equipment.
Thoroughly dry equipment before storage and store in a dry, not cold place.
Good quality oil and fuel are imperatives for using the equipment.
DE
NL Olie en brandstof van goede kwaliteit zijn noodzakelijk voor het gebruik van de
apparatuur.
DE
NL Langdurige opslag moet op een droge plaats gebeuren. Vorst kan de apparatuur
beschadigen. Droog de apparatuur grondig voordat u ze opbergt en bewaar ze op een
droge, niet koude plaats.
DE
NL Zorg ervoor dat alle lters regelmatig worden schoongemaakt.
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA /
SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
5
DE
NL
Ne fumez pas et évitez les ammes et les étincelles lors de l’utilisation du générateur
ou lors du remplissage du réservoir. Ne stockez pas le générateur à proximité de
matériaux inammables pour éviter tout risque d’explosion.
La température d’échappement est élevée pendant l’utilisation de l’équipement et
reste chaude même après l’arrêt du générateur. Veillez à ne pas toucher l’échappement
chaud et attendez que l’équipement refroidisse avant de le déplacer.
Die Abgastemperatur ist während des Betriebs des Geräts hoch und bleibt auch nach
dem Ausschalten des Generators warm. Achten Sie darauf, den heißen Auspuff nicht
zu berühren, und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es bewegen.
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn Sie den Generator
verwenden oder den Tank füllen. Lagern Sie den Generator nicht in der Nähe von
brennbarem Material, um Explosionsgefahr zu vermeidende
La temperatura di scarico è alta durante l’uso dell’apparecchiatura e rimane calda
anche dopo lo spegnimento del generatore. Fare attenzione a non toccare lo scarico
caldo e attendere che l’apparecchiatura si raffreddi prima di spostarla.
A temperatura de exaustão é alta durante o uso do equipamento e permanece quente
mesmo depois que o gerador é desligado. Cuidado para não tocar no escapamento
quente e aguarde o equipamento esfriar antes de movê-lo.
Non fumare ed evitare amme e scintille quando si utilizza il generatore o quando si
riempie il serbatoio. Non conservare il generatore vicino a materiale inammabile per
evitare il rischio di esplosione.de explosión.
Não fume e evite chamas e faíscas ao usar o gerador ou ao encher o tanque. Não
guarde o gerador próximo a material inamável para evitar risco de explosão.
La temperatura del escape es elevada durante el uso del equipo y se mantiene caliente
incluso una vez apagado el generador. Tenga cuidado de no tocar el escape caliente y
espere a que se enfríe el equipo antes de moverlo.
No fume y evite las llamas y chispas durante el uso del generador o durante el llenado
del depósito. No almacene el generador cerca de material inamable para evitar
peligro de explosión.para este n
The exhaust temperature is high during use of the equipment and remains warm even
after the generator is turned off. Be careful not to touch the hot exhaust and wait for
the equipment to cool down before moving it.
Do not smoke and avoid ames and sparks when using the generator or when lling the
tank. Do not store the generator near ammable material to avoid explosion hazard.
De uitlaatgastemperatuur is hoog tijdens het gebruik van de apparatuur en blijft warm,
zelfs nadat de generator is uitgeschakeld. Pas op dat u de hete uitlaat niet aanraakt en
wacht tot de apparatuur is afgekoeld voordat u deze verplaatst.
DE
NL Rook niet en vermijd vlammen en vonken bij gebruik van de generator of bij het
vullen van de tank. Bewaar de generator niet in de buurt van brandbaar materiaal om
explosiegevaar te voorkomen.
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA /
SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
6
DE
NL
TOUJOURS contrôler le niveau d’huile et de carburant, ainsi que son entretien avant
chaque utilisation.
Kontrollieren Sie IMMER den Öl- und Kraftstoffstand sowie die Wartung vor jedem
Gebrauch.
Controllare SEMPRE il livello di olio e carburante, nonché la sua manutenzione prima
di ogni utilizzo.
SEMPRE controle o nível de óleo e combustível, bem como sua manutenção antes de
cada uso.
Non posizionare mai il generatore in posizione inclinata o verticale, per evitare perdite
di carburante e danni alle apparecchiature.
Nunca coloque o gerador em uma posição inclinada ou vertical, para evitar perda de
combustível e danos ao equipamento.
Ne placez jamais le générateur en position inclinée ou verticale pour éviter les fuites de
carburant et les dommages à l’équipement.
Stellen Sie den Generator niemals in einer geneigten oder vertikalen Position auf, um
Kraftstoffverlust und Geräteschäden zu vermeiden.
Nunca coloque el generador en una posición inclinada o vertical, para evitar pérdidas
de combustible y daños de equipo.
Controla SIEMPRE el nivel de aceite y combustible, así como sus mantenimientos
antes de cada utilización.
ALWAYS control the oil and fuel level, as well as its maintenance before each use
Never place the generator in an inclined or vertical position, to avoid fuel loss and
equipment damage.
Plaats de generator nooit schuin of verticaal om brandstofverlies en schade aan de
apparatuur te voorkomen.
DE
NL Controleer ALTIJD het olie- en brandstofpeil en het onderhoud ervan voor elk gebruik
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA /
SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
7
8
Machine setup
Préparation de la machine
Vorbereitung der Maschine
Preparazione della macchina
Preparación de la máquina
Preparação da máquina
Voorbereiding van de machine
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
9
Oil level inspection
Contrôle du niveau d’huile
Ölstand kontrollieren
Controllo livello d’olio
Inspección del nivel de aceite
Inspeção de nível de óleo
Oliepeil controleren
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
EN
FR
DE
IT
ES
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
PT
NL
Check the oil level whenever the appliance is to be
into operation. Add engine oil if necessary.
Avant la première mise en marche, il est nécessaire
de remplir le moteur d’huile de moteur. Contrôlez
avant chaque mise en marche le niveau d’huile. Si
nécessaire, complétez l’huile de moteur.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt
mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor
jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
E’indispensabile previa la prima messa in funzione
riempire il motore con l’olio per motore. Prima di
ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
Compruebe el nivel de aceite siempre que
el aparato esté en funcionamiento. Agregue
aceite de motor si es necesario. Compruebe
el nivel de aceite siempre que vaya a poner en
funcionamiento el aparato. Agregue aceite de
motor si es necesario.
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and filled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
Afin d’assurer la qualité, chaque dispositif
est soumis à une marche d’essai et rempli
d’huile moteur. L’huile est vidée avant le
transport, néanmoins, la jauge peut contenir
des traces d’huile de moteur. Veuillez contrôler
soigneusement le niveau d’huile et complétez
l’huile moteur.
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes
Gerät einem Probelauf unterzogen und mit
Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das
Öl wieder adgelassen, es können sich jedoch
Rückstände von Motorenöl amb Messstab
befinden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen
und Motorenöl nachfüllen.
Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l’olio è svuotato, comunque sull’astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Perciò
controllare con cura il livello dell’olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
Para garantizar la calidad, cada equipo se somete
a una prueba de funcionamiento y se llena con
aceite de motor. El aceite se drena antes del
transporte; sin embargo, puede quedar algo
de aceite de motor en la varilla. Compruebe
cuidadosamente el nivel de aceite y vuelva a
añadir aceite de motor.
Verifique o nível do óleo sempre que o aparelho
estiver em funcionamento. Adicione óleo do motor,
se necessário. Verifique o nível do óleo sempre
que for colocar o aparelho em funcionamento.
Adicione óleo do motor, se necessário.
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
Para garantir a qualidade, cada peça do
equipamento é submetida a uma operação de
teste e abastecida com óleo de motor. O óleo é
drenado antes do transporte; no entanto, pode
haver algum óleo do motor restante na vareta.
Verifique cuidadosamente o nível de óleo e
adicione óleo do motor novamente.
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder aparaat ann test onderworpen en met
motorolie gevuld. Voor het transport wordt de
olie weer verwijderd, maar er kunnen toch nog
resten van motorolie ann de peilstok achterblijven.
Oliestand in elk geval nauwgezat controleren en zo
nodig motorolie aanvullen.
10
Oil level inspection
Contrôle du niveau d’huile
Ölstand kontrollieren
Controllo livello d’olio
Inspección del nivel de aceite
Inspeção de nível de óleo
Oliepeil controleren
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
Los chequeos previos al uso deben realizarse cada
vez que se utilice el generador.
NOTA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el
tanque.
Si el combustible es insuficiente, rellene con gasolina sin
plomo.
Asegúrese de usar la pantalla del filtro de combustible en
el cuello del filtro de combustible.
Capacidad del tanque de combustible. (ver página 17)
No llene el tanque con el motor encendido o
caliente.
Tenga cuidado de no dejar entrar polvo,
suciedad, agua u otros objetos extraños en el
tanque.
No llene por encima de la parte superior del filtro
de combustible o puede desbordarse cuando el
combustible se caliente más tarde y se expanda.
Limpie completamente el combustible dividido
antes de arrancar el motor.
Mantenga las llamas lejos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VERIFIQUE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
Quite la tapa del filtro de aceite y verifique el nivel de aceite
del motor.
Si el nivel de aceite está por debajo de la línea de nivel
inferior, rellene con aceite adecuado a la línea de nivel
superior. No atornille la tapa del filtro de aceite cuando
verifique el nivel de aceite.
Cambie el aceite si está contaminado.
Capacidad del aceite: (ver página 17)
Asegúrese de que el aceite del motor esté en el nivel
superior del orificio del filtro de aceite. Agregue aceite según
sea necesario.
-
-
-
-
VERIFIQUE EL ACEITE DEL MOTOR
CHEQUEOS ANTES DEL USO
Los chequeos previos al uso deben realizarse cada
vez que se utilice el generador.
NOTA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el
tanque.
Si el combustible es insuficiente, rellene con gasolina sin
plomo.
Asegúrese de usar la pantalla del filtro de combustible en
el cuello del filtro de combustible.
Capacidad del tanque de combustible. (ver página 17)
No llene el tanque con el motor encendido o
caliente.
Tenga cuidado de no dejar entrar polvo,
suciedad, agua u otros objetos extraños en el
tanque.
No llene por encima de la parte superior del filtro
de combustible o puede desbordarse cuando el
combustible se caliente más tarde y se expanda.
Limpie completamente el combustible dividido
antes de arrancar el motor.
Mantenga las llamas lejos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VERIFIQUE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
Quite la tapa del filtro de aceite y verifique el nivel de aceite
del motor.
Si el nivel de aceite está por debajo de la línea de nivel
inferior, rellene con aceite adecuado a la línea de nivel
superior. No atornille la tapa del filtro de aceite cuando
verifique el nivel de aceite.
Cambie el aceite si está contaminado.
Capacidad del aceite: (ver página 17)
Asegúrese de que el aceite del motor esté en el nivel
superior del orificio del filtro de aceite. Agregue aceite según
sea necesario.
-
-
-
-
VERIFIQUE EL ACEITE DEL MOTOR
CHEQUEOS ANTES DEL USO
Los chequeos previos al uso deben realizarse cada
vez que se utilice el generador.
NOTA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el
tanque.
Si el combustible es insuficiente, rellene con gasolina sin
plomo.
Asegúrese de usar la pantalla del filtro de combustible en
el cuello del filtro de combustible.
Capacidad del tanque de combustible. (ver página 17)
No llene el tanque con el motor encendido o
caliente.
Tenga cuidado de no dejar entrar polvo,
suciedad, agua u otros objetos extraños en el
tanque.
No llene por encima de la parte superior del filtro
de combustible o puede desbordarse cuando el
combustible se caliente más tarde y se expanda.
Limpie completamente el combustible dividido
antes de arrancar el motor.
Mantenga las llamas lejos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VERIFIQUE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
Quite la tapa del filtro de aceite y verifique el nivel de aceite
del motor.
Si el nivel de aceite está por debajo de la línea de nivel
inferior, rellene con aceite adecuado a la línea de nivel
superior. No atornille la tapa del filtro de aceite cuando
verifique el nivel de aceite.
Cambie el aceite si está contaminado.
Capacidad del aceite: (ver página 17)
Asegúrese de que el aceite del motor esté en el nivel
superior del orificio del filtro de aceite. Agregue aceite según
sea necesario.
-
-
-
-
VERIFIQUE EL ACEITE DEL MOTOR
CHEQUEOS ANTES DEL USO
12
3
4 5 6
11
Oil level inspection
Contrôle du niveau d’huile
Ölstand kontrollieren
Controllo livello d’olio
Inspección del nivel de aceite
Inspeção de nível de óleo
Oliepeil controleren
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
BXGNi900E=0.25l
12
Fuel tank lling
Ravitaillement
Tanken
Rabbocco
Llenado del depósito de combustible
Enchimento do tanque de combustível
Tanken
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
13
Operation - START
Fonctionnement - START
Betrieb - START
Esercizio - START
Operación - START
Operaçao - START
Gebruik - START
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
3 4
14
Operation - START
Fonctionnement - START
Betrieb - START
Esercizio - START
Operación - START
Operaçao - START
Gebruik - START
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
7 8
9
5 6
15
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Esercizio
Operación
Operaçao
Gebruik
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
16
Operation - OVERLOAD
Fonctionnement - Protection contre la surcharge
Betrieb - ÜBERLASTSCHUTZ
Esercizio - Protezione contro i sovraccarichi
Operación - SOBRECARGA
Operaçao - SOBRECARGA
Gebruik - OVERBELASTINGSBEVEILIGING
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
< 900W
BXGNi900E
17
14
17
Operation - STOP
Fonctionnement - STOP
Betrieb - STOP
Esercizio - STOP
Operación - STOP
Operação - STOP
Werking - STOP
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
1
18
Spark plug change
Changement de bougie
Zündkerzenwechsel
Sostituzione delle candele
Cambio de bujía
Troca de vela
Bougie vervangen
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
15W40
10W30
19
Oil change
Remplacement d’huile
Ölwechsel
Cambio de l’olio
Cambio de aceite
Troca de óleo
Olie vervanging
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

BLACK+DECKER BXGNI900E Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur