Ottobock 8353 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Gebrauchsanweisung ..................................................................................................... 5
Instructions for use ......................................................................................................... 8
Instructions d'utilisation .................................................................................................. 12
Istruzioni per l’uso .......................................................................................................... 15
Instrucciones de uso ...................................................................................................... 19
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................ 23
Bruksanvisning .............................................................................................................. 26
Brugsanvisning .............................................................................................................. 30
Bruksanvisning .............................................................................................................. 33
Käyttöohje ..................................................................................................................... 37
Instrukcja użytkowania .................................................................................................... 40
Használati utasítás ......................................................................................................... 44
Návod k použití .............................................................................................................. 47
Upute za uporabu ........................................................................................................... 51
Инструкция за употреба ................................................................................................ 54
Kullanma talimatı ............................................................................................................ 58
Kasutusjuhis .................................................................................................................. 61
Руководство по применению ......................................................................................... 65
使用说明书 .................................................................................................................... 69
8353 Genu Direxa wraparound
8356 Genu Direxa
1 2
3 4
5 6
2
7 8
9
B
15 cm
15 cm
A
* unterhalb/oberhalb Patellamitte /
below/above mid patella
Größe /
Size
Umfang/Circumference*
A (cm) A (inch) B (cm) B (inch)
XXS 29 32 11.4 12.6 36 40 14.2 15.8
XS 32 35 12.6 13.8 40 44 15.8 17.3
S 35 38 13.8 15.0 44 48 17.3 18.9
M 38 41 15.0 16.1 48 52 18.9 20.5
L 41 44 16.1 17.3 52 56 20.5 22.0
XL 44 48 17.3 18.9 56 61 22.0 24.0
XXL 48 51 18.9 20.1 61 67 24.0 26.4
3
40
Material PA, EA, PU foam, PES mit Bambus-Kohle / with Bamboocharcoal, aluminium
4
1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-01-13
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten
Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt haben oder Probleme
auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit dem Produkt, insbe
sondere eine Verschlechterung des Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zuständi
gen Behörde Ihres Landes.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der
Kniegelenkorthesen Genu Direxa 8356 und Genu Direxa wraparound 8353.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen
und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden.
2.2 Indikationen
Knieschmerz mit leichten bis mäßigen Bandlaxitäten und/oder leichtem bis mäßigem Instabili
tätsgefühl
Posttraumatische und postoperative Instabilitäten und/oder Instabilitätsgefühl
Gonarthrose mit beginnender bis mäßiger degenerativer Bandinstabilität und/oder leichtem
bis mäßigem Instabilitätsgefühl (Kreuzband-betont)
Rheumatoide Arthritis
Patellofemorales Schmerzsyndrom (z.B. Chondromalazia Patellae, Chondropathia Patellae,
Retropatellararthrose)
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
2.3 Kontraindikationen
2.3.1 Absolute Kontraindikationen
Nicht bekannt.
2.3.2 Relative Kontraindikationen
Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankun
gen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwär
mung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen auch unklare Weichteilschwel
lungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des
Beins.
2.4 Wirkungsweise
Die Orthese verbessert die neuromuskuläre Funktion, die Propriozeption sowie die Durchblutung.
Sie unterstützt die Sensomotorik sowie die Durchblutung, fördert die Resorption von Ödemen
und kann Schmerzen lindern.
5
6
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer
Verletzungsgefahr (z.B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden
Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitzequellen fern.
VORSICHT
Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reinigung
Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontamination mit Keimen
Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
HINWEIS
Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen
Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt
Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig.
Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor.
HINWEIS
Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Lotionen
Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials
Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Lotionen
aus.
4 Handhabung
INFORMATION
Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge
legt.
Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfol
gen.
Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er umgehend einen Arzt aufsuchen soll, wenn er
außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellt (z.B. Zunahme der Beschwerden).
4.1 Auswählen der Größe
1) Den Umfang des Oberschenkels 15cm oberhalb der Patellamitte messen.
2) Den Umfang des Unterschenkels 15cm unterhalb der Patellamitte messen.
3) Die Größe der Orthese ermitteln (siehe Größentabelle).
7
4.2 Anpassen und Anlegen
HINWEIS
Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts
Eingeschränkte Wirkung
Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Be
schädigungen.
Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Pro
dukt nicht weiter.
4.2.1 Anpassen
Die Gelenkschienen werden individuell von geschultem Fachpersonal angepasst.
4.2.2 Anlegen
VORSICHT
Verwendung bei wärmeempfindlicher Haut
Hautirritationen durch Überwärmung
Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Wärme.
Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen nicht weiter.
VORSICHT
Falsches oder zu festes Anlegen
Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven
durch falsches oder zu festes Anlegen
Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher.
Genu Direxa 8356
> Alle Klettverschlüsse der Orthese öffnen.
> Der Patient sitzt an der Vorderkante eines Stuhls.
1) Die Orthese beidseitig an den Anziehhilfen greifen und über das Knie ziehen, bis der Patel
laausschnitt mittig auf der Patella sitzt (siehe Abb.1 und siehe Abb.2).
2) Die Klettbänder zuerst unterhalb und anschließend oberhalb der Patella schließen (siehe
Abb.2 und siehe Abb.3).
Genu Direxa wraparound 8353
> Alle Klettverschlüsse der Orthese öffnen.
> Der Patient sitzt an der Vorderkante eines Stuhls.
1) Die Orthese von hinten um das Knie führen (siehe Abb.4).
2) Den Patellaausschnitt mittig über der Patella positionieren.
3) Den Klettverschluss unterhalb des Patellaausschnitts unter Zug verschließen, dabei beachten
dass die Klettflächen übereinander liegen (siehe Abb.5).
4) Den Klettverschluss oberhalb des Patellaausschnitts unter Zug verschließen, dabei beachten
dass die Klettflächen übereinander liegen (siehe Abb.5).
5) Die Gurte zuerst unterhalb und anschließend oberhalb der Patella verschließen, dabei beach
ten, dass die Klettflächen übereinander liegen (siehe Abb.6 und siehe Abb.7).
4.3 Reinigung
HINWEIS
Verwendung falscher Reinigungsmittel
Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel
Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln.
8
1) Das schwarze Band nach oben ziehen, um die Lasche über der Gelenkschiene zu entfernen
(siehe Abb.8).
2) Die Gelenkschienen der Orthese herausziehen (siehe Abb.9).
3) Alle Klettverschlüsse schließen.
4) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden.
5) Die Orthese in 40°C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Feinwaschmittel waschen.
Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen.
6) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z.B. durch Sonnenbestrah
lung, Ofen- oder Heizkörperhitze).
7) Die Gelenkschienen wieder einsetzen.
INFORMATION: Die Beschriftung der Gelenkschienen muss von außen sichtbar sein.
8) Das schwarze Band zuerst nach oben und anschließend nach unten ziehen, um die Lasche
über der Gelenkschiene zu positionieren (siehe Abb.8).
5 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
6 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und
können dementsprechend variieren.
6.1 Lokale Rechtliche Hinweise
Rechtliche Hinweise, die ausschließlich in einzelnen Ländern zur Anwendung kommen, befin
den sich unter diesem Kapitel in der Amtssprache des jeweiligen Verwenderlandes.
6.2 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem
Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe
sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur
sacht werden, haftet der Hersteller nicht.
6.3 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die
CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden.
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2021-01-13
Please read this document carefully before using the product and observe the safety
notices.
Instruct the user in the safe use of the product.
Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of prob
lems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer and to the relevant
authority in your country. This is particularly important when there is a decline in the health
state.
Please keep this document for your records.
These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 8356
Genu Direxa and 8353 Genu Direxa wraparound knee joint braces.
9
2 Intended use
2.1 Indications for use
The brace is intended exclusively for orthotic fittings of the lower limbs and exclusively for con
tact with intact skin.
The brace must be used in accordance with the indications.
2.2 Indications
Knee pain with mild to moderate ligament laxity and/or mild to moderate feeling of instability
Posttraumatic and postoperative instability and/or feeling of instability
Gonarthrosis with initial to moderate degenerative ligament instability and/or slight to moder
ate feeling of instability (mainly involving the cruciate ligament)
Rheumatoid arthritis
Patellofemoral pain syndrome (e.g.chondromalacia patellae, chondropathia patellae,
retropatellar osteoarthritis)
The indication must be determined by the physician.
2.3 Contraindications
2.3.1 Absolute Contraindications
None known.
2.3.2 Relative Contraindications
The following indications require consultation with a physician: skin diseases/injuries, inflamma
tion, prominent scars that are swollen, reddening and hyperthermia of the fitted limb/body area;
lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling distant to the body area to which
the medical device will be applied; sensory and circulatory disorders in the leg area.
2.4 Mechanism of Action
The brace improves neuromuscular function, proprioreception and circulation. It supports senso
rimotor functions and circulation, promotes the resorption of edemas and can relieve pain.
3 Safety
3.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
3.2 General safety instructions
CAUTION
Contact with heat, embers or fire
Risk of injury (suchas burns) and risk of product damage
Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat.
CAUTION
Reuse on other persons and improper cleaning
Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs
The product may be used by one person only.
Clean the product regularly.
10
NOTICE
Improper use and changes
Change in or loss of functionality as well as damage to the product
Use this product with care and only for its intended purpose.
Do not make any improper changes to the product.
NOTICE
Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids
Insufficient stabilization due to loss of material functionality
Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids.
4 Handling
INFORMATION
The daily duration of use and period of application are generally determined by the physi
cian.
The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel.
Instruct the patient in the handling and care of the product.
Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional changes are noted (e.g.
worsening of the complaint).
4.1 Selecting the Size
1) Measure the circumference of the thigh 15cm above the center of the patella.
2) Measure the circumference of the lower leg 15cm below the center of the patella.
3) Determine the size of the brace (see size chart).
4.2 Fitting and Application
NOTICE
Use of a worn or damaged product
Limited effectiveness
Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or dam
age.
Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged.
4.2.1 Adaptation
The joint bars are fitted individually by trained qualified personnel.
4.2.2 Application
CAUTION
Use with heat-sensitive skin
Skin irritation due to overheating
Do not use the product in case of a known heat allergy.
Do not continue to use the product if skin irritation occurs.
CAUTION
Incorrect or excessively tight application
Risk of local pressure and constriction of blood vessels and nerves due to improper or exces
sively tight application
11
Ensure that the product is applied properly and fits correctly.
8356 Genu Direxa
> Open all hook-and-loop closures on the brace.
> The patient is sitting on the front edge of a chair.
1) Hold the brace on both sides with the donning loops and pull it over the knee until the patella
cutout is centered on the patella (see fig.1 and see fig.2).
2) Close the hook-and-loop straps first below and then above the patella (see fig.2 and see
fig.3).
8353 Genu Direxa wraparound
> Open all hook-and-loop closures on the brace.
> The patient is sitting on the front edge of a chair.
1) Wrap the brace around the knee from behind (see fig.4).
2) Center the patella cutout over the patella.
3) Fasten the hook-and-loop closure below the patella cutout while applying tension. Make sure
that the hook-and-loop sections are placed over one another (see fig.5).
4) Fasten the hook-and-loop closure above the patella cutout while applying tension. Make sure
that the hook-and-loop sections are placed over one another (see fig.5).
5) Fasten the straps first below and then above the patella. Make sure that the hook-and-loop
sections are placed over one another (see fig.6 and see fig.7).
4.3 Cleaning
NOTICE
Use of improper cleaning agents
Damage to the product due to use of improper cleaning agents
Only clean the product with the approved cleaning agents.
1) Pull the black strap upwards to remove the bracket over the joint bar (see fig.8).
2) Pull the joint bars out of the brace (see fig.9).
3) Fasten all hook-and-loop closures.
4) Recommendation: Use a laundry bag or net.
5) Wash the brace in warm water at 40°C (104°F) with standard mild detergent. Do not use
fabric softener. Rinse well.
6) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g.sunlight, stove or radiator).
7) Reinsert the joint bars.
INFORMATION: The labelling on the joint bars must be visible from the outside.
8) Pull the black strap first upwards and then downwards to position the bracket over the joint
bar (see fig.8).
5 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
6 Legal Information
All legal conditions are subject to the respective national law of the country of use and may vary
accordingly.
6.1 Local Legal Information
Legal information that applies exclusively to specific countries is written in the official language
of the respective country of use after this chapter.
12
6.2 Liability
The manufacturer shall be liable in the event that the product is used in accordance with the
descriptions and instructions in this document. The manufacturer will not assume liability for dam
age caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or
unauthorized modification of the product.
6.3 CE Conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745on medical devices. The CE
declaration of conformity can be downloaded from the manufacturer's website.
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-01-13
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que
respecter les consignes de sécurité.
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de
problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notamment une aggravation
de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays.
Conservez ce document.
Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter
et poser les orthèses pour articulation du genou Genu Direxa 8356 et Genu Direxa wraparound
8353.
2 Utilisation conforme
2.1 Usage prévu
L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l’extrémité inférieure et elle
est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte.
Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications.
2.2 Indications
Douleur au genou avec laxités ligamentaires légères à modérées et/ou sensation d’instabilité
légère à modérée
Instabilités post-traumatiques et postopératoires et/ou sensation d’instabilité
Gonarthrose avec instabilité ligamentaire dégénérative débutante à modérée et/ou sensation
d’instabilité légère à modérée (accentuée sur le ligament croisé)
Arthrite rhumatoïde
Syndrome douloureux fémoro-patellaire (parex. chondromalacie patellaire, chondropathie pa
tellaire, arthrose rétropatellaire)
L’indication est déterminée par le médecin.
2.3 Contre-indications
2.3.1 Contre-indications absolues
Inconnues.
2.3.2 Contre-indications relatives
Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin: lésions ou affections cuta
nées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et échauffement excessif
dans la zone du corps appareillée, troubles de la circulation lymphatique et également œdèmes
13
inexpliqués des parties molles dans la partie distale de l’orthèse, troubles de la perception et de
la circulation sanguine de la jambe.
2.4 Effets thérapeutiques
L’orthèse améliore la fonction neuromusculaire, la proprioception et la circulation sanguine. Elle
favorise la sensorimotricité et la circulation sanguine, encourage la résorption d’œdèmes et peut
calmer les douleurs.
3 Sécurité
3.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques.
3.2 Consignes générales de sécurité
PRUDENCE
Contact avec la chaleur, la braise ou le feu
Risque de blessure (p.ex. brûlures) et risque d’endommagement du produit
Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur.
PRUDENCE
Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant
Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par
germes
Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne.
Nettoyez le produit à intervalles réguliers.
AVIS
Usage non conforme et modifications
Modifications ou pertes fonctionnelles et dégradation du produit
N’utilisez pas le produit à d’autres fins que l’usage prévu et manipulez-le toujours avec pré
caution.
Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit.
AVIS
Contact avec des produits gras et acides, des huiles, des crèmes et des lotions
Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la matière du produit
Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des huiles, des crèmes et des lotions.
4 Manipulation
INFORMATION
En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du produit et sa période
d’utilisation.
Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajustement et à la première
utilisation du produit.
Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit.
14
Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des change
ments anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs).
4.1 Sélection de la taille
1) Mesurez la circonférence de la cuisse à 15cm au-dessus du milieu de la rotule.
2) Mesurez la circonférence du bas de la jambe à 15cm sous le milieu de la rotule.
3) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des tailles).
4.2 Ajustement et mise en place
AVIS
Utilisation d’un produit usé ou endommagé
Effet restreint
Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détériorations avant chaque
utilisation.
Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou s’il est usé ou en
dommagé.
4.2.1 Ajustement
Les ferrures articulées sont ajustées de manière individuelle par le personnel spécialisé qualifié.
4.2.2 Mise en place
PRUDENCE
Utilisation sur une peau sensible à la chaleur
Irritations cutanées dues à une hyperthermie
Veuillez ne pas utiliser le produit en cas d’allergie connue à la chaleur.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritations cutanées.
PRUDENCE
Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif
Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en
place incorrecte ou par un serrage excessif
Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté.
Genu Direxa 8356
> Détachez toutes les fermetures auto-agrippantes de l’orthèse.
> Le patient est assis sur le bord avant d’un siège.
1) Saisissez l’orthèse des deux côtés au niveau des aides à la pose, puis enfilez-la sur le genou
de manière à ce que l’ouverture pour la rotule se trouve au centre de la rotule (voir ill.1 et voir
ill.2).
2) Fermez les bandes auto-agrippantes d’abord en dessous de la rotule, puis au-dessus (voir
ill.2 et voir ill.3).
Genu Direxa wraparound 8353
> Détachez toutes les fermetures auto-agrippantes de l’orthèse.
> Le patient est assis sur le bord avant d’un siège.
1) Placez l’orthèse de manière à ce qu’elle entoure le genou par l’arrière (voir ill.4).
2) Positionnez l’ouverture pour la rotule au centre de la rotule.
3) Fermez la fermeture auto-agrippante sous l’ouverture pour la rotule en appliquant une cer
taine tension et en veillant à ce que les surfaces auto-agrippantes soient l’une sur l’autre (voir
ill.5).
15
4) Fermez la fermeture auto-agrippante au-dessus de l’ouverture pour la rotule en appliquant
une certaine tension et en veillant à ce que les surfaces auto-agrippantes soient l’une sur
l’autre (voir ill.5).
5) Fermez les sangles d’abord en dessous de la rotule, puis au-dessus en veillant à ce que les
surfaces auto-agrippantes soient l’une sur l’autre (voir ill.6 et voir ill.7).
4.3 Nettoyage
AVIS
Utilisation de détergents inadaptés
Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent inadapté
Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés.
1) Tirez la bande noire vers le haut afin de retirer la languette se trouvant sur la ferrure articulée
(voir ill.8).
2) Retirez les ferrures articulées de l’orthèse (voir ill.9).
3) Fermez toutes les fermetures auto-agrippantes.
4) Recommandation: utilisez un sac ou un filet de lavage.
5) Lavez l’orthèse à 40°C avec une lessive pour linge délicat disponible dans le commerce.
N’utilisez pas d’assouplissant. Rincez bien.
6) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (parex. le rayonnement solaire
ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur).
7) Remettez les ferrures articulées en place.
INFORMATION: L’inscription sur les ferrures articulées doit être visible de l’extérieur.
8) Tirez la bande noire d’abord vers le haut, puis vers le bas afin de repositionner la languette
sur la ferrure articulée (voir ill.8).
5 Mise au rebut
Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
6 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer
né et peuvent donc présenter des variations en conséquence.
6.1 Informations légales locales
Les informations légales applicables exclusivement dans des pays individuels figurent dans la
langue officielle du pays d’utilisation en question dans ce chapitre.
6.2 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions
de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un
non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification
non autorisée du produit.
6.3 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
La déclaration de conformité CE peut être téléchargée sur le site Internet du fabricant.
1 Introduzione Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-01-13
16
Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto e osservare le in
dicazioni per la sicurezza.
Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto.
Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorgere di problemi.
Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese qualsiasi incidente gra
ve in connessione con il prodotto, in particolare ogni tipo di deterioramento delle condizioni
di salute.
Conservare il presente documento.
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento delle
ortesi di ginocchio Genu Direxa 8356 e Genu Direxa wraparound 8353.
2 Uso conforme
2.1 Uso previsto
L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori e deve essere ap
plicata esclusivamente sulla pelle intatta.
L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni.
2.2 Indicazioni
Dolori al ginocchio con lievi-medie instabilità dei legamenti e/o senso di instabilità di lieve-me
dia intensità
Instabilità e/o senso di instabilità post-traumatici e post-operatori
Gonartrosi con instabilità degenerativa dei legamenti allo stadio iniziale o di media intensità
e/o lieve-moderato senso di instabilità (legamento crociato pronunciato)
Artrite reumatoide
Sindrome femoro-rotulea dolorosa (p.es. condromalacia rotulea, condropatia rotulea, artrosi
retro-rotulea)
L'indicazione deve essere determinata dal medico.
2.3 Controindicazioni
2.3.1 Controindicazioni assolute
Nessuna.
2.3.2 Controindicazioni relative
In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medico: malattie/lesioni
della pelle, infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia
della parte in cui è applicata l'ortesi; disturbi del flusso linfatico inclusi gonfiori dei tessuti molli
non identificati, indipendentemente dall'area del corpo in cui è applicata l'ortesi; disturbi della
sensibilità e circolatori nella gamba.
2.4 Azione terapeutica
L'ortesi migliora la funzione neuromuscolare, la propriocezione e l'irrorazione sanguigna. Sup
porta le funzioni sensomotorie e l'irrorazione sanguigna, favorisce il riassorbimento di edemi e
può alleviare il dolore.
3 Sicurezza
3.1 Significato dei simboli utilizzati
CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
17
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza
CAUTELA
Contatto con fonti di calore, brace o fuoco
Pericolo di lesioni (p.es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto
Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore.
CAUTELA
Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente
Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi
Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona.
Pulire il prodotto regolarmente.
AVVISO
Uso improprio e modifiche
Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto
Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con cura.
Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto.
AVVISO
Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni
Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale
Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni.
4 Utilizzo
INFORMAZIONE
È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la durata di utilizzo.
La prima applicazione del prodotto e il relativo adattamento al corpo del paziente devono es
sere eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Istruire il paziente circa l'uso e la cura corretti del prodotto.
Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediatamente da un medico
nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p.es. aumento dei disturbi).
4.1 Scelta della misura
1) Misurare la circonferenza della coscia 15cm al di sopra del punto mediano della rotula.
2) Misurare la circonferenza della gamba 15cm al di sotto del punto mediano della rotula.
3) Determinare la misura dell'ortesi (vedere tabella misure).
4.2 Adattamento e applicazione
AVVISO
Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato
Azione limitata
Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento del prodotto prima di ogni
utilizzo.
Non utilizzare più un prodotto non funzionante, usurato o danneggiato.
18
4.2.1 Adattamento
Le stecche per l'articolazione sono regolate da personale qualificato in base alle esigenze del pa
ziente.
4.2.2 Applicazione
CAUTELA
Utilizzo su pelle sensibile al calore
Irritazioni cutanee dovute a surriscaldamento della parte trattata
Non utilizzare il prodotto in caso di nota allergia al calore.
Non utilizzare più il prodotto se insorgono irritazioni cutanee.
CAUTELA
Applicazione errata o troppo stretta
Un'applicazione errata o troppo stretta del prodotto può comportare la comparsa di punti di
pressione localizzati e la compressione di vasi sanguigni e nervi
Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto.
Genu Direxa 8356
> Aprire tutte le chiusure a velcro dell'ortesi.
> Il paziente è seduto sul bordo anteriore di una sedia.
1) Prendere l'ortesi da entrambi i lati tenendola per gli appositi ausili e tirarla fin sopra il ginoc
chio fino a quando l'apertura per la rotula poggia in posizione centrale su quest'ultima (v.
fig.1 e v. fig.2).
2) Chiudere le cinture a velcro prima sotto e poi sopra la rotula (v. fig.2 e v. fig.3).
Genu Direxa wraparound 8353
> Aprire tutte le chiusure a velcro dell'ortesi.
> Il paziente è seduto sul bordo anteriore di una sedia.
1) Applicare l'ortesi da dietro avvolgendola intorno al ginocchio (v. fig.4).
2) Posizionare l'apertura per la rotula in posizione centrale sopra la rotula.
3) Chiudere la chiusura a velcro tirandola sotto l'apertura per la rotula verificando che le superfi
ci a velcro siano sovrapposte (v. fig.5).
4) Chiudere la chiusura a velcro tirandola sopra l'apertura per la rotula verificando che le super
fici a velcro siano sovrapposte (v. fig.5).
5) Chiudere le cinture prima sotto e poi sopra la rotula verificando che le superfici a velcro siano
sovrapposte (v. fig.6 e v. fig.7).
4.3 Pulizia
AVVISO
Utilizzo di detergenti inappropriati
Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati
Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati.
1) Tirare verso l'alto la cintura nera per rimuovere la linguetta sopra la stecca dell'articolazione
(v. fig.8).
2) Estrarre le stecche dell'ortesi (v. fig.9).
3) Chiudere tutte le chiusure a velcro.
4) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per biancheria.
5) Lavare l'ortesi a 40C con un comune detergente per prodotti delicati. Non utilizzare ammor
bidenti. Risciacquare con cura.
6) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p.es. raggi solari,
calore di stufe o termosifoni).
19
7) Reinserire le stecche dell'articolazione.
INFORMAZIONE: La scritta delle stecche deve essere visibile dall'esterno.
8) Tirare la cintura nera prima verso l'alto e poi verso il basso per posizionare la linguetta sopra
la stecca dell'articolazione (v. fig.8).
5 Smaltimento
Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti disposizioni di legge nazionali.
6 Note legali
Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza
dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
6.1 Note legali locali
Le note legali che trovano applicazione esclusivamente in singoli paesi sono riportate nel pre
sente capitolo e nella lingua ufficiale del paese dell'utente.
6.2 Responsabilità
Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor
tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri
spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo
difiche non permesse del prodotto.
6.3 Conformità CE
Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi
medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante.
1 Introducción Español
INFORMACIÓN
Fecha de la última actualización: 2021-01-13
Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las
indicaciones de seguridad.
Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma segura.
Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el producto o si surgiesen
problemas.
Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente
grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del es
tado de salud.
Conserve este documento.
Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación
y la colocación de las órtesis de rodilla Genu Direxa 8356 y Genu Direxa wraparound 8353.
2 Uso previsto
2.1 Uso previsto
Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior y úni
camente en contacto con la piel intacta.
La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico.
2.2 Indicaciones
Dolor de rodilla con laxitud ligamentosa de leve a moderada o sensación de inestabilidad de
leve a moderada
20
Inestabilidad o sensación de inestabilidad posoperatorias o postraumáticas
Gonartrosis con inestabilidad ligamentosa degenerativa de incipiente a moderada o sensa
ción de inestabilidad de leve a moderada (más marcada en el ligamento cruzado)
Artritis reumatoide
Síndrome de dolor femororrotuliano (p.ej. condromalacia rotuliana, condropatía rotuliana, ar
trosis retrorrotuliana)
El médico será quien determine la indicación.
2.3 Contraindicaciones
2.3.1 Contraindicaciones absolutas
Se desconocen.
2.3.2 Contraindicaciones relativas
Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médi
co: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones; cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y
sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar; trastornos del flujo linfático (incluidas
las hinchazones difusas de partes blandas alejadas del medio auxiliar); alteraciones sensitivas y
circulatorias en la zona de la pierna.
2.4 Modo de funcionamiento
La órtesis mejora la función neuromuscular, la propriocepción y la circulación. Favorece el siste
ma sensitivomotor, así como la circulación y la reabsorción de edemas, y puede aliviar el dolor.
3 Seguridad
3.1 Significado de los símbolos de advertencia
PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.
AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos.
3.2 Indicaciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
Contacto con calor, brasas o fuego
Riesgo de lesiones (p.ej., quemaduras) y de dañar el producto
Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor.
PRECAUCIÓN
Reutilización en otras personas y limpieza deficiente
Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con
gérmenes
El producto debe utilizarse únicamente en una persona.
Limpie el producto con regularidad.
AVISO
Uso indebido y modificaciones
Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto
Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado.
No modifique el producto de forma indebida.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ottobock 8353 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur