Hoover ATHEN ATV264BM 011 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PRINTED IN P.R.C.
48016773/02
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL (SK) ................P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (HU)..............P 60
Q**
Qa*
P*
Qb**
N**
X1**
O*
X1**
* Certain models only ** May vary according to models
X2*
X3*
Y*
Z*
S2**
S1**
CA
HF
V
W
E
F
L
U*
T*
R*
GP
S**
M
H
G
J
K
I
A
B
C
D
AA*
* Certain models only ** May vary according to models* Certain models only ** May vary according to models
1
****
**
5 6
7
8
7
9
10 11 12
13
17
18
16
14
15
13
**
2
**
3
4
A
B
a
b
a
b
c
*
4
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner
une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b]
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse** [3a] combinée sols
durs et moquettes ou aux accessoires, si nécessaire. [3b]
4. Les outils accessoires de nettoyage* peuvent être rangés après l’utilisation sur la
partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu*.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Réglez le tube télescopique ** à la hauteur désirée en déplaçant le régleur de tube
télescopique ** en l’élevant ou en l’abaissant à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** appuyez
sur la pédale* de la brosse pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol:
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol**: [6]
- Dépoussiéragesursolsdurs: Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le
mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position,
les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [6a]
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
A. Ensemble de bac à poussière
B. Corps principal de l’aspirateur
C. Bouton marche/arrêt
D. Position Parking
E. Bouton de verrouillage du bac à poussière
F. Pédale d’enroulement du cordon
G. Cassette de poussière
H. Corps de cyclone
I. Détecteur Vortex ( Rouge métallisé )
J. Volet du bac à poussière
K. Déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière
L. Bouton de verrouillage du
volet du bac à poussière
M. Flexible
N. Poignée du exible**
O. Variateur de puissance*
P. Porte-accessoires*
Q. Tube télescopique**
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
Qa. Verrou de tube télescopique*
Qb. Bouton de réglage du tube télescopique**
R. Verrou de brosse moquette et sol*
S. Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
S1. Brosse pour moquette (CA)**
S2. Brosse pour sols durs (HF)**
T. Curseur de brosse moquette et sol*
U. Sélecteur de type de sol*
V. Filtre pré-moteur
W. Filtre d’évacuation
X1. Brosse meuble**
X2. Suceur plat*
X3. Brosse à meubles*
Y. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
Z. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries*
AA. Brosse parquet*
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1 REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Le suceur plat*, la brosse à meubles* et la brosse à poussière** sont rangés sur le tube
télescopique à travers un support d’accessoires pratique. Ils peuvent s’adapter à la poignée
du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Sur certains modèles la brosse à poussière est facilement intégrée dans la poignée du exible.
Brossemeuble**– Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [X1]
Suceurplat*– Pour coins et endroits difciles d’accès. [X2]
- Nettoyagestandarddemoquetteettapis: Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans
cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les roulettes
sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [6b]
- Nettoyageenprofondeurdemoquette: Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace
sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [6c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur lequel la
pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en profondeur
de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal
de l’aspirateur. [7]
5. Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. [8]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant
sur la pédale d’enroulement du cordon [F].
Sectionparkingetrangement
7. Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire
pendant l’utilisation. [9]
Petitsuceur*– Pour tissus d’ameublement. [X3]
Brosseparquet*– Pour parquets et autres sols délicats. [AA]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
proliférationdesbactéries*–Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes. [Z]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse xe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
6
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [10]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière. [13]
4. Fermez le volet du bac à poussière et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur. [10]
Nettoyagedesltreslavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour maintenir une
performance optimale de nettoyage, enlevez régulièrement les ltres et tapez-les sur le côté
pour dégager la poussière du conteneur de déchets. Les ltres doivent être lavés apres avoir
vider 5 fois le reservoir à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un
défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pouraccéderaultre:
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [10]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac. [11]
3. Retirez le ltre pré-moteur placé sur le volet du bac. [14]
4. Tapotez doucement et lavez le ltre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. [17,18]
5. Remontez le ltre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est entièrement
sec et remettez-le sur l’aspirateur.
7
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Pouraccéderaultred’évacuation
1. Débloquez la porte du ltre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers
l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [15]
2. Retirez le jeu de ltre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du ltre
d’évacuation. [16]
3. Tapotez doucement et lavez l’unité de ltre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser.
[17,18]
4. Remontez le jeu de ltre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur
en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son
logement. [16]
5. Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des
xations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se mettra
en place. [15]
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyagedelacuveàpoussière/del’unitédeséparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [10]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac à poussière. [11]
3. Retirez le détecteur Vortex (rouge) du corps de cyclone. [12]
4. Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [13]
5. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détecteur Vortex
rouge et de la surface du corps de cyclone.
6. Placez le bac à poussière sous le robinet. [17] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces
internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS un
détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous
les composants sont secs.
8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur
l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
ltres lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions
sont dans le tube de rallonge, le exible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide
d’une tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est en place.
D. Vériez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du
séparateur”.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votregarantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
USER CHECK LIST
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca
bem xo. Para soltar: basta premir o botão na extremidade da mangueira e puxar. [1]
2. Ligue a pega do tubo exível à extremidade no tubo exível de extensão superior [2a]
ou aos acessórios, caso seja necessário. [2b]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova** [3a] para pisos e alcatifa
ou os acessórios, se for necessário. [3b]
4. As ferramentas do acessório de limpeza* podem ser armazenadas após a utilização
na parte inferior do tubo de extensão utilizando o suporte do acessório fornecido*.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [4]
2. Ajuste o tubo de extensão** à altura desejada movendo o dispositivo de ajuste do tubo de
extensão** para cima e para baixo para obter a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas**
pressione o pedal do seletor do tipo de piso no bocal para selecionar o modo de limpeza
ideal para o tipo de piso:
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas– Escovas levantadas para uma limpeza intensa.
Escovaparapisosealactifas**:[6]
- Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto
o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas e
19
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
A. Montagem do depósito de pó
B. Corpo principal do aspirador
C. Pedal Ligar/Desligar
D. Ranhura de Arrumação
E. Botão de libertação do depósito de pó
F. Pedal de recolha do cabo
G. Contentor de pó
H. Corpo de ciclone
I. Localizador em espiral ( Rede metálica )
J. Tampa do depósito de pó
K. Gatilho de desengate da
aba do depósito de pó
L. Botão de libertação da tampa
do depósito de pó
M. Tubo exível
N. Pega do tubo exível**
O. Regulador de Sucção*
P. Suporte de acessórios*
Q. Tubo Telescópico**
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
Qa. Trinco do tubo telescópico*
Qb. Adaptador do tubo telescópico**
R. Trinco do bocal para pisos e alcatifas*
S. Escova para pavimentos
e alcatifas (GP)**
S1. Escova para alcatifas (CA)**
S2. Escova para pavimentos duros (HF)**
T. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas*
U. Selector de tipo de pavimentos*
V. Filtro do pré-motor
W. Filtro do escape
X1. Escova para pó**
X2. Acessório para fendas*
X3. Escova para móveis*
Y. Escova para remover pêlos de animais*
Z. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
AA. Escova para parquet*
54
popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
Nesprejujte alebo nevysávajte horľavé kvapaliny, čistiace
roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel
a nevyťahujte zástrčku ťahaním za napájací kábel.
Spotrebič prestaňte používať, ak nefunguje správne.
HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného a účinného
fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky servisné
úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný
technik spoločnosti HOOVER.
Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho
neobtáčajte okolo paží alebo nôh.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre
podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii sa
obráťte na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde ste
spotrebič zakúpili.
Tento spotrebič je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ 2014/30/EÚ a
2011/65/EÚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SK
AKOZLOŽIŤVYSÁVAČ
Vyberte všetky komponenty z obalu.
1. Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na svoje
miesto. Pre uvoľnenie: stlačte tlačidlo na hadici a ťahajte. [1]
2. Pripojte držiak hadice k horného koncu predlžovacej tyče [2a] alebo prípadne k
príslušenstvu. [2b]
3. Pripojte spodný koniec predlžovacej trubice k hubici na koberce a podlahy** [3a] alebo
prípadne k príslušenstvu. [3b]
4. Doplnky* na vysávanie je možné po použití uložiť na spodok predlžovacej trubice
pomocou dodaného držiaka príslušenstva*.
POUŽÍVANIEVYSÁVAČA
1. Vytiahnite sieťový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyťahujte viac ako
určujte červená značka. [4]
2. Upravte teleskopickú trubicu** do požadovanej výšky pohybom nastavenia teleskopickej
trubice** smerom nahor a predĺžte alebo skráťte hadicu na najpohodlnejšiu pozíciu pre
vysávanie. [5]
3. Po pripojení spodného konca teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo
prípadne k príslušenstvu, zošliapnite pedál na hubici* a zvoľte vhodný režim čistenia pre
daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec – Štetiny sú zasunuté, aby bolo zaistené účinné čistenie.
*Iba u niektorých modelov ** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
A. Jednotka nádoby na prach
B. Hlavné teleso vysávača
C. Pedál zapnutia/vypnutia
D. Parkovacia pozícia
E. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach
F. Pedál pre navinutie kábla
G. Nádoba na prach
H. Teleso cyklónu
I. Hľadač vírov ( Kovová červená )
J. Kryt nádoby na prach
K. Uvoľňovacia spúšť klapky
nádoby na prach
L. Tlačidlo otvorenia krytu nádoby na prach
M. Hadica
N. Držiak hadice**
O. Regulátor sania*
P. Držiak príslušenstva*
Q. Teleskopická trubica**
ČASTIVYSÁVAČA
Qa. Nastavenie teleskopickej trubice*
Qb. Nastavenie teleskopickej trubice**
R. Nastavenie hubice na
koberce a podlahy*
S. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
S1. Kobercová hubica (CA)**
S2. Hubica na tvrdú podlahu (HF)**
T. Hubica na koberce a podlahy*
U. Pedál výberu typu podlahy*
V. Predlter motora
W. Výfukový lter
X1. Oprašovacia kefka**
X2. Nástavec na štrbiny*
X3. Nábytková hubica*
Y. Mini turbo hubica na
odstránenie chlpov zvierat*
Z. Mini turbo hubica na
odstránenie alergénov*
AA. Parketová hubica*
63
3. Távolítsa el a portartály fedél alatt lévő előmotor szűrőt. [14]
4. Enyhén ütögesse meg és mossa ki az előmotor szűrőt. Ne használjon forró vizet vagy
tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt használat előtt, hagyja, hogy
teljesen megszáradjon. [17,18]
5. Szerelje vissza az előmotor szűrőt a porzsákra.
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
Akipufogóelőttiszűrőeléréséhez:
1. Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a két gomb megnyomásával és a tisztítógép fő házából
való kifelé húzással. [15]
2. Távolítsa el a szűrőegységet a gyűrű meghúzásával. [16]
3. Enyhén ütögesse meg, majd mossa meg a szűrőegységet. Ne használjon forró vizet
vagy tisztítószert. Távolítsa el a felesleges vizet a szűrőből, és a használat előtt hagyja
teljesen megszáradni. [17,18]
4. Szerelje vissza a szűrőcsomagot a megszáradását követően, majd szerelje össze a
készüléket. [16]
5. Zárja le a kimeneti szűrő burkolatát a kapcsokat tartalmazó él megnyomásával. Egy
kattanást fog hallani a kimeneti szűrő ajtajának a helyére illeszkedésekor. [15]
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
Tisztítsamegaportartályt.
A gép egyedi Hoover szűrőrendszert használ. A porelválasztó egységet szükség esetén le
lehet szerelni a portartályról és meg lehet tisztítani.
1. Nyomja meg a portartály kioldógombját, majd távolítsa el a portartály egységet a
készülékből. [10]
2. Tartsa meg egy kézzel a portartályt majd nyomja meg a reteszt. [11]
3. Távolítsa el a Vortex egységet (piros) a ciklonos egységből. [12]
4. Távolítsa el a ciklonos egységet a portartályból.. [13]
5. Szükség esetén törölje le egy ronggyal a felesleges port a piros Vortex egységről és a
ciklonos egység belsejéből.
6. Helyezze a portartályt a csap alá. [17] Öblítse ki langyos vízzel. A portartály belső
felületét kizárólag tiszta vízzel mossa le. NE HASZNÁLJON szappant a porzsák
belsejének tisztításához.
7. Szerelje vissza a belső egységet a portartályba, meggyőződve arról, hogy az összes
alkatrész megszáradt.
8. Zárja le a portartályt és szerelje vissza a készülékbe.
Eltömődésmegszüntetése
1. Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor lásd a “Portároló ürítése” részt.
2. Amennyiben a portartály üres, de a szívóerő ennek ellenére is gyenge:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható szűrők
tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Használjon egy rudat
vagy pálcát a csőben vagy a rugalmas tömlőben lévő elzáródások eltávolításához.
C. Ellenőrizze, hogy az előmotor szűrőt felszerelték-e.
D. Ellenőrizze, hogy a porszűrő egységet meg kell-e tisztítani. Lásd a ciklonos
porelválasztó egység tisztítása részt.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Hooveralkatrészekésfogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a
helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek
rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Hoover szerviz
Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
Hoover Szervizközponttal.
Minőség
BSI ISO 9001: A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket
olyan minőségi rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által
támasztott összes követelménynek.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
USER CHECK LIST
HU
FELHASZNÁLÓIELLENŐRZŐLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos berendezés
segítségével próbálja ki.
A portartály túlságosan megtelt? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című
fejezetet.
A szűrő eltömődött? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című fejezetet.
A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Lásd a “Rendszer eltömődésének megszüntetése”
részt.
A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus törlés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Hoover ATHEN ATV264BM 011 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur