Maytag Bravos MGDB750YW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur
21
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air
adéquate pour sécher efcacement le linge. Une ventilation
adéquate réduit les durées de séchage et accroît les
économies d’énergie. Voir “Instructions d’installation”.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par
une ventilation incorrecte ne sont pas couvertes par
la garantie et seront à la charge du client, quel que
soit l’installateur de la sécheuse.
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bonne
Meilleur
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les “Instructions d’installation”
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale de
l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
22
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu
et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de détection pour réaliser davantage d’économies d’énergie et prendre davantage soin des tissus.
Durant les programmes de détection, la température de séchage à l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge.
Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré
de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL DRY (séchage normal) pour pouvoir réaliser un maximum
d’économies d’énergie.
Avec les programmes minutés, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou
le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due à un séchage excessif. Utiliser les programmes minutés pour
une charge encore humide nécessitant un peu de temps de séchage supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est
possible que les vêtements à 100 % de coton avec ni
infroissable donnent de meilleurs résultats que les autres. Il
est possible que les articles à 100 % de coton nécessitent
un rafraîchissement supplémentaire après le programme à
vapeur.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes à vapeur. Ceci pourrait
causer des tâches temporaires sur les vêtements
.
n L’utilisation de programmes à vapeur n’est pas
recommandée pour des articles amidonnés. Laver
les articles amidonnés ou neufs avant d’utiliser
un programme avec vapeur.
n Le programme Auto Refresh (rafraîchissement automatique)
est idéal pour la réduction des plis légers dans des charges
de vêtements secs petites à moyennes. Pour le programme
Auto Refresh (rafraîchissement automatique), la durée de
séchage est automatiquement ajustée à mesure que la
charge est détectée. La durée de fonctionnement d’un
programme ne peut pas être ajustée manuellement.
n Le programme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé) (sur certains modèles) est idéal pour
aider à défroisser et désodoriser les vêtements secs.
Pour le programme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé), la durée des programmes change en fonction
du nombre de vêtements que l’on souhaite rafraîchir.
23
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTON POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche
et pour l’éteindre. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
arrêter/annuler un programme à tout moment.
BOUTON DE COMMANDE DES PROGRAMMES
Utiliser le bouton de programme de la sécheuse pour
sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
1
2
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Modèles vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
3
2
1
6
4
55
3
1 4
5
2
6
3
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sans relâcher sur ce bouton pour démarrer
un programme ou appuyer une fois dessus pendant
qu’un programme est en cours pour le suspendre.
Niveau de température
Lorsqu’on utilise les programmes minutés ou Auto
Refresh (rafraîchissement automatique), on peut
sélectionner une température de séchage en fonction
du type de charge à sécher. Utiliser le réglage le
plus chaud possible qui reste sans danger pour
les vêtements contenus dans la charge. Suivre les
instructions gurant sur l’étiquette des vêtements.
REMARQUE : Les programmes de détection utilisent
une température préréglée qui n’est pas modiable.
Niveau de séchage
Si désiré, le niveau de séchage peut être ajusté sur
les programmes de détection.
REMARQUE : Le modicateur du niveau de séchage
doit être utilisé uniquement avec les programmes de
détection.
Nombre de vêtements (sur certains modèles)
Lorsqu’on utilise le programme Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé), sélectionner le nombre
de vêtements que l’on souhaite rafraîchir à l’aide du
bouton de nombre de vêtements.
REMARQUE : Le modicateur du nombre
de vêtements doit être utilisé uniquement avec
le programme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé).
4
MODIFICATEURS DE PROGRAMMES
Utiliser ces boutons pour sélectionner les modicateurs
disponibles en fonction de vos programmes. Certains
programmes et modicateurs ne sont pas disponibles
sur certains modèles.
24
5
6
OPTIONS DE PROGRAMMES
Utiliser ces boutons pour sélectionner les options
disponibles sur la sécheuse. Certains programmes et
options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Wrinkle Prevent™/Wrinkle Prevent™ avec vapeur
(sur certains modèles)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge
immédiatement, appuyer sur Wrinkle Prevent™ pour
ajouter jusqu’à 150 minutes de culbutage périodique
an d’aider à réduire le froissement. Sur les modèles
comportant Wrinkle Prevent™ avec vapeur, un
programme vapeur court est ajouté après 60
minutes pour aider à aplanir les faux-plis.
Drum Light (lampe du tambour)
Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre la
lampe du tambour. La lampe s’allume aussi lorsqu’on
ouvre la porte et s’éteint automatiquement après
environ 5 minutes.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Lorsque cette option est sélectionnée, un signal sonore
retentit au cours du programme de séchage lorsque la
charge est humide mais pas complètement sèche. Ceci
vous permettra de retirer les vêtements dans la charge
qui n’ont pas besoin d’être séchés complètement.
Cette option est disponible sur les programmes
Heavy Duty (service intense), Normal, Bulky
(articles volumineux), Wrinkle Control (commande
anti-froissement), Sheets (draps), Active Wear
(vêtements de sport), Towels (serviettes) et sur
les programmes délicats.
REMARQUE : Le signal de séchage humide est
automatiquement activé lorsqu’on utilise le programme
Bulky (articles volumineux).
Cycle signal (signal de programme)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver le signal
sonore indiquant la n d’un programme de séchage ou
pour ajuster le volume du signal sonore.
REMARQUE : On peut aussi désactiver les signaux
sonores qui retentissent lorsqu’on appuie sur un
bouton. Appuyer sans relâcher sur le bouton Cycle
Signal (signal de programme) pendant trois secondes
pour activer ou désactiver le son des boutons.
Reduce Static (réduction de l’électricité statique)
(sur certains modèles)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter l’option Reduce
Static au programme de détection sélectionné (voir
le guide de programmes). La sécheuse effectue
automatiquement un culbutage, fait une pause puis
introduit une petite quantité d’humidité dans la charge
pour aider à réduire le niveau d’électricité statique.
Cette option prolonge la durée totale du programme
d’environ 8 minutes.
Steam boost (sur certains modèles)
L’option Steam Boost ajoute de la vapeur à la n
des programmes Heavy Duty (service intense), Bulky
(articles volumineux), Normal, Sheets (draps), Towels
(serviettes), ou Denim pour aider à aplanir les faux plis.
Airow (circulation d’air)
Ce témoin indique la qualité de la circulation de l’air
dans la sécheuse durant les programmes de détection.
Le témoin de détection s’allume lors de la phase de
détection, au début du programme. Le témoin lumineux
“Good” s’allume si aucune obstruction majeure n’est
détectée. Le témoin Check Vent (vérier le conduit
d’évacuation) s’allume si un conduit d’évacuation est
obstrué ou qu’un problème de ventilation est détecté.
Pour plus de renseignements sur le maintien d’une
bonne circulation de l’air, voir “Vérication d’une
circulation adéquate de l’air dans le système
d’évacuation”. La caractéristique de détection
de la circulation de l’air n’est disponible que
sur les programmes de détection.
REMARQUE : Si d’autres erreurs surviennent au cours
d’un programme, le témoin de circulation de l’air ne
s’allume pas. Voir “La sécheuse afche un message
de code” dans la section “Dépannage”.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Steam (vapeur) est
active.
REMARQUE : Les options Steam (vapeur) ne sont pas
disponibles sur tous les modèles ni tous les programmes.
Done (terminé)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé
et que l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on
a sélectionné l’option Wrinkle Prevent (antifroissement),
il est possible que la sécheuse poursuive le culbutage
de la charge, même si le témoin DONE est allumé.
Check Lint Screen (vérier le ltre à charpie)
Le témoin lumineux Check Lint Screen (contrôle du ltre
à charpie) s’allume lorsque le programme de séchage est
terminé pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le ltre à
charpie.
Wrinkle Prevent
Ce témoin s’allume si l’option Wrinkle Prevent™ a été
sélectionnée et qu’elle est en cours de fonctionnement.
La sécheuse continue à faire culbuter la charge de façon
périodique pendant un maximum de 150 minutes (selon
le modèle et les réglages sélectionnés) après la n du
programme.
Illustration : Modèle à vapeur
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGES
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages
par défaut s’allument et la durée restante estimée (pour
les programmes de détection) ou la durée restante réelle
(pour les programmes minutés) s’afche.
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’afchage
pour ajuster les réglages. Voir “Guide de programmes”
pour découvrir les réglages disponibles sur chaque
programme. Tous les réglages ne sont pas disponibles
avec tous les programmes.
25
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES DE DÉTECTION
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Certains programmes et caractéristiques
ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
La durée des programmes est estimée en minutes.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque
programme.
Petites charges : Remplir le tambour de
sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un
quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
Utiliser les programmes de détection pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
La sécheuse détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le niveau
de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour permettre de réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Utiliser les réglages par défaut des programmes de détection/éco pour un maximum d’économies d’énergie.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent™ avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent™ est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
* Programme de détection/éco
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Reduce Static (réduction de l’électricité statique)
Steam Boost (puissance vapeur)
Tissu et vêtements Active Wear Extra Low Very (Très sec) 32 Damp Dry Signal Utiliser pour les vêtements et tissus
de sport (vêtements (Très basse) More (Plus) Wrinkle Prevent
de sport nécessitant un soin spécial.
de sport) Normal Reduce Static
Less Damp
(Moins humide)
Charges importantes Towels High Very (Très sec) 56 Damp Dry Signal Il s’agit d’un programme long
composées de (serviettes) (Élevée) More (Plus) Wrinkle Prevent
à chaleur élevée pour sécher
serviettes en coton, Normal Reduce Static parfaitement les serviettes.
d’articles lourds Less Damp Steam Boost Ce programme n’est pas
(Moins humide) recommandé pour tous les tissus.
À utiliser pour les grandes charges
composées d’articles légers tels
les serviettes en coton.
Serviettes, literie, Sanitize High Very (Très sec) 65 Wrinkle Prevent
Programme de séchage à chaleur
vêtements d’enfants (assainissement) (Élevée) élevée prolongé conçu pour
aider à assainir les articles tels que
literie, serviettes et vêtements pour
bébé. Ce programme n’est pas
recommandé pour tous les tissus.
Pour de meilleurs résultats, faire
fonctionner le programme jusqu’à
la n et ne pas l’interrompre.
Articles lourds tels Heavy High Very (Très sec) 45 Damp Dry Signal Offre un séchage échelonné avec
que serviettes ou les Duty* (Élevée) More (Plus) Wrinkle Prevent
un niveau de chaleur élevé au début
vêtements de travail (service intense) Normal Reduce Static suivi d’un niveau de chaleur
lourds Less Damp Steam Boost modéré pour un meilleur
(Moins humide) soin des tissus et davantage
d’économies d’énergie.
Vestes, couettes, Bulky* Medium Very (Très sec) 55 Damp Dry Signal À utiliser pour le séchage de gros
oreillers en bres de (articles (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent
articles volumineux; ne pas
rembourrage volumineux) Normal Steam Boost surcharger le tambour de la
Less Damp sécheuse. À mi-programme,
(Moins humide) le signal retentit pendant 2 minutes
pour indiquer à l’utilisateur le
moment où il doit ré-agencer les
articles pour un séchage optimal.
Articles
à sécher :
Programme
:
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée par
défaut :
Available
Options:
Détails du programme :
26
Vêtements de travail, Normal* Medium Very (Très sec) 38 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur
vêtements ordinaires, (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent
modéré pour le séchage de
mélanges de coton, Normal Reduce Static grandes charges composées
draps, articles en Less Damp Steam Boost de tissus et d’articles mixtes.
velours (Moins humide) Le réglage Normal correspond
au programme éconergique de
préférence.
Chemises, chemisiers, Wrinkle Low Very (Très sec) 33 Damp Dry Signal Utilise une température de séchage
tissus à pressage Control* (Basse) More (Plus) Wrinkle Prevent
échelonnée de moyenne à faible
permanent, (commande Normal Reduce Static pour une extraction améliorée
articles synthétiques
anti-froissement)
Less Damp de l’humidité et un soin amélioré
et articles légers (Moins humide) du tissu.
Draps, linge de maison Sheets* Medium Very (Très sec) 40 Damp Dry Signal Utiliser le niveau de chaleur moyen
léger (draps) (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent
pour sécher les draps et le linge de
Normal Reduce Static maison léger.
Less Damp Steam Boost
(Moins humide)
Sous-vêtements, Delicate* Extra Low Very (Très sec) 28 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur
chemisiers, lingerie,
(articles délicats)
(Très basse) More (Plus) Wrinkle Prevent
très faible pour sécher
vêtements d’athlétisme Normal Reduce Static en douceur les articles délicats.
Less Damp
(Moins humide)
Jeans and denims Denim* Medium Very (Très sec) 50 Damp Dry Signal Une extraction par étapes qui
(jeans et denims) (Moyenne) More (Plus) Wrinkle Prevent
utilise un niveau de chaleur élevé
Normal Reduce Static dans un premier temps suivi d’un
Less Damp Steam Boost niveau de chaleur modéré pour
(Moins humide) extraire l’humidité des jeans et
autres vêtements en denim.
Articles
à sécher
Programme
:
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée par
défaut :
Available
Options:
Détails du programme :
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque
programme.
Petites charges : Remplir le tambour de
sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un
quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent™ avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent™ est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
* Programme de détection/éco
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
Reduce Static (réduction de l’électricité statique)
Steam Boost (puissance vapeur)
27
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES MINUTÉS
Petits articles et Small Load High (élevée) 18 Wrinkle Prevent
Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (petite Medium (moyenne) (antifroissement)
charge) Low (basse)
Extra Low
(très basse)
Air Only
(air seulement)
N’importe quelle Timed Dry High (élevée) 40 Wrinkle Prevent
À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
charge (séchage Medium (moyenne) (antifroissement) humide pour les articles qui ne nécessitent pas un
REMARQUE : minuté) Low (basse) programme de séchage complet. Choisir la
Sélectionner Air
Extra Low température de séchage en fonction du type de
Only (
air seulement
) (très basse) tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la
pour sécher la mousse,
Air Only température à sélectionner pour une charge
le caoutchouc,
(air seulement) donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un
le plastique ou
réglage supérieur.
les tissus sensibles
à la chaleur
Charges légères, Freshen Up High (élevée) 20 Wrinkle Prevent
Utiliser pour faire sécher ou rafraîchir les charges
petites à moyennes
(rafraîchissement)
Medium (moyenne) (antifroissement) légères petites ou moyennes.
(pour les modèles
Low (basse)
à fonctionnement
Extra Low
sans vapeur)
(très basse)
Air Only
(air seulement)
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme. Certains programmes et caractéristiques
ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
La durée des programmes est estimée en minutes.
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes minutés
Lorsqu’on sélectionne un programme
minuté, la durée par défaut apparaît sur
l’afchage. Appuyer sur les boutons + ou
pour augmenter ou diminuer la durée par
tranches d’une (1) minute. Appuyer sans
relâcher pour modier la durée par tranches
de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est de 100
minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé
pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps,
chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent
et certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (air seulement) pour la mousse,
le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multi-couches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les températures
de séchage pour diverses charges, consulter les instructions sur
l’étiquette de soin.
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent™ avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent™ est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque
programme.
Petites charges : Remplir le tambour de
sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un
quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
28
GUIDE DE PROGRAMMES –– PROGRAMMES AVEC VAPEUR
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Les programmes avec vapeur sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches an d’aplanir les faux-plis, de réduire les odeurs
et de rafraîchir les tissus.
Charges mixtes Custom
Medium (moyenne)
14 Wrinkle Prevent
Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis
Refresh (antifroissement) et désodoriser les vêtements secs. Sélectionner
(rafraîchissement Reduce Static le nombre de vêtements à rafraîchir. La durée du
personnalisé)
(réduction
programme augmentera en fonction du nombre
(sur certains
de l’électricité
de vêtements sélectionné.
modèles)
statique)
Chemises, Auto Refresh High (élevée) 22 Wrinkle Prevent
À utiliser pour réduire les plis légers dans des
chemisiers, (rafraîchissement
Medium (moyenne)
(antifroissement) charges de vêtements secs petites ou moyennes.
et pantalons automatique) Reduce Static La durée de séchage est automatiquement
tout-aller
(réduction
ajustée à mesure que la charge est détectée.
de l’électricité
La durée de fonctionnement d’un programme
statique)
ne peut pas être ajustée manuellement. La
température est sélectionnable. Ne pas ajouter
d’assouplissant textile en feuilles pour sécheuse.
Articles à
rafraîchir :
Programme
:
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
On peut aussi utiliser Wrinkle Prevent™ avec vapeur (sur certains modèles). Wrinkle Prevent™ est uniquement disponible avec les réglages de
température de séchage High (élevée) et Medium (moyenne).
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées pour chaque
programme.
Petites charges : Remplir le tambour de
sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un
quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour
de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
29
3. Appuyer sur POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation)
Appuyer sur le bouton POWER/CANCEL (mise sous tension/
annulation) pour mettre la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le “guide de
programmes” pour plus d’informations sur chaque programme.
REMARQUE : Certains programmes ne sont pas disponibles sur
certains modèles.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Retirer la charpie du
ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre
pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
Remettre le ltre à charpie fermement en place en l’enfonçant.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans la
sécheuse. Ajouter une feuille de réduction de l’électricité statique
pour tissu si désiré. Fermer la porte.
IMPORTANT : Ne pas trop charger la sécheuse. Les articles
doivent pouvoir se déplacer librement. Une surcharge peut
entraîner un mauvais séchage et augmenter le froissement
et l’emmêlement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Modèles vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
30
7. Appuyer sur START/PAUSE (mise
en marche/pause) pour démarrer
le programme
Appuyez sans relâcher sur le bouton de START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme.
5. Ajuster les modicateurs de
programme si désiré
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a
sélectionné un programme de détection, un programme minuté
ou avec vapeur. Voir le “Guide de programmes” pour des
informations détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Certains programmes
ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Programmes de détection :
Selon la charge, vous pouvez sélectionner un degré de
séchage différent en appuyant sur le bouton de degré de
séchage. La sélection de Very (très sec), More (plus), Normal,
Less (moins) ou Damp (humide) ajuste automatiquement le
degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse.
Une fois un certain niveau de séchage réglé, il est impossible
de le modier sans arrêter le programme.
Les programmes de détection donnent les meilleurs résultats
de séchage en un temps très court. La durée de séchage varie
en fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du
réglage de niveau de séchage.
Programmes minutés :
Lorsqu’on sélectionne un programme
minuté, la durée par défaut apparaît sur
l’afchage. Utiliser les boutons + ou pour
augmenter ou diminuer la durée par tranches
d’une (1) minute. Appuyer sans relâcher pour
modier la durée par tranches de 5 minutes.
La température par défaut peut être modiée
en appuyant sur le bouton Temp Level (niveau de température)
jusqu’à ce que la température de séchage souhaitée s’allume.
Programmes vapeur :
Auto Refresh with Steam (rafraîchissement automatique
avec vapeur) :
Réduit les odeurs et les plis légers des charges de
vêtements secs petites ou moyennes. La durée de séchage
est automatiquement ajustée à mesure que la charge est
détectée. On peut sélectionner un niveau de température
moyen ou élevé.
Rafraîchissement personnalisé avec vapeur :
Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis et
désodoriser les vêtements secs. Sélectionner le nombre
de vêtements à rafraîchir. La durée du programme augmentera
en fonction du nombre de vêtements sélectionné.
6.
Sélectionner toute option supplémentaire
Pour ajouter des options supplémentaires telles que Reduce
Static (réduction de l’électricité statique), Wrinkle Prevent™,
Wrinkle Prevent™ avec vapeur et/ou Steam Boost (puissance
vapeur), appuyer sur le bouton correspondant à l’option
souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
Illustration : Modèle à vapeur
Illustration : Modèle à vapeur
31
8. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Retirer rapidement les
vêtements une fois le
programme terminé pour
réduire le froissement. Si l’on
n’est pas en mesure de retirer
rapidement la charge,
sélectionner l’option Wrinkle Prevent™/Wrinkle Prevent™
avec vapeur avant d’appuyer sur Start/Pause (mise en
marche/pause).
Illustration : Modèle à vapeur
Modication des réglages de programme
de détection pour augmenter la durée de
séchage
Si les charges des programmes de détection sont
systématiquement moins sèches ou plus sèches que
vous ne le souhaitez, vous pouvez modier les réglages
de niveau de séchage par défaut pour l’augmenter ou
le diminuer.
Vos réglages de séchage par détection peuvent être
modiés pour s’adapter à différentes installations, à
l’environnement de l’installation ou selon vos préférences
personnelles. Cette modication est sauvegardée et
affectera tous vos programmes de détection, pas
seulement le programme/la charge actuel(le).
Il existe 5 réglages de séchage, qui apparaîtront ainsi sur
l’afchage de durée :
01 Niveau de séchage préréglé à l’usine.
02 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps de
séchage supplémentaire.
03 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps de
séchage supplémentaire.
04 Vêtements beaucoup plus humides, 30 % de temps
de séchage en moins.
05 Vêtements légèrement plus humides, 15 % de temps
de séchage en moins.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de degré de séchage ne
peuvent pas être modiés pendant que la sécheuse est
en marche ou en pause. La sécheuse doit être en mode
d’attente (le bouton de mise sous tension est désactivé)
pour ajuster les réglages par défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans
relâcher sur le bouton Dryness Level (niveau de
séchage) pendant 6 secondes.
2. Appuyer sur le bouton Dryness Level pour sélectionner
le niveau de séchage indiqué sur l’afchage de l’heure :
01, 02, 03, 04, ou 05.
3. Appuyer sur START/PAUSE pour enregistrer le nouveau
réglage de séchage.
Modèle vapeur
Modèle sans
fonctionnement
à vapeur
32
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille
de séchage avec les trous situés dans l’ouverture
de la porte de la sécheuse et les insérer complètement
dans les trous en appuyant. Placer le support arrière
sur le rebord arrière de la sécheuse.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse,
suivre les instructions fournies dans le tambour de la
sécheuse. Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant
utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on
ne souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les
chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise la
grille de séchage, le tambour continue de tourner mais la
grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes de séchage minuté.
La grille de séchage ne peut pas être utilisée avec les
programmes de détection.
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le ltre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la laveuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser sufsamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. La grille de séchage ne
bouge pas mais le tambour pivote; veiller à laisser
sufsamment d’espace entre les articles et à l’intérieur
du tambour de la sécheuse. Veiller à ce que les articles
ne pendent pas par-dessus les bords de la grille de
séchage ou entre les barreaux de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Only
(séchage minuté/air seulement), ou Low Temperature
(faible température). Les articles contenant de la mousse,
du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés
sur une corde à linge ou au moyen du réglage Air Only
(air seulement).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afcheur de la
durée résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il
est possible de modier la durée réelle du programme en
augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner
le ltre à charpie et retirer toute charpie accumulée sur les
articles séchés sur la grille de séchage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts
pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle
et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
DU TAMBOUR
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement
à l’intérieur de la sécheuse lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
33
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYAGE DE L’EMPLACEMENT
DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une
faible concentration d’eau très chaude et frotter avec
un chiffon doux.
2. Rincer soigneusement avec une éponge ou une
serviette mouillée.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour
OU
Utiliser un chiffon en microbre et de l’eau chaude dans
un acon de vaporisation pour nettoyer le tambour et
une deuxième serviette en microbre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels les jeans en denim bleus ou articles en
coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de
la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives pour votre
sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Faire sécher les articles à teinture instable sur
l’envers pour éviter le transfert de la teinture.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un réparateur qualié.
À partir du conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de
la sécheuse. Le tableau de commande comporte un témoin
lumineux pour vous rappeler de nettoyer le ltre à charpie
après chaque charge. Un ltre obstrué de charpie peut
augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec
les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever
la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place en
l’enfonçant.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Une telle action peut causer une surchauffe ou des
dommages à la sécheuse et aux tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”
dans les “Instructions d’installation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Retirer la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre
à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon
avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter
le ltre à charpie avec la brosse
pour enlever l’accumulation
de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
34
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR
LES MODÈLES VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation an de réduire le risque de
défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau
et le remplacer en cas de renement, de déformation, de
coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire la
date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets et
les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique tel que décrit dans les “Instructions
d’installation”.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la
raccorder.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON-UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
ET DE DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au
cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à
une augmentation de la pression hydraulique) lorsque
vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt de
la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords xés sur le
tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Fermer le bouchon sur la
canalisation de gaz ouverte.
5. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
35
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La porte n’est pas bien fermée.
S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Un fusible du domicile est grillé ou le
disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérier que les deux fusibles sont intacts et bien en place
ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés.
Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
DÉPANNAGE
La sécheuse ne
fonctionne pas
Bruit de bourdonnement
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne
un programme Steam
(vapeur)
L’électrovanne d’admission d’eau
de la sécheuse fonctionne.
Sons inhabituels
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton START/PAUSE ou ne
l’a pas maintenu appuyé pendant
sufsamment longtemps.
Fonctionnement de la sécheuse
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect.
Utiliser un fusible temporisé.
L’électrovanne d’admission d’eau de la sécheuse est sollicitée pour
la fonction Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou
que celle-ci n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
le robinet peut faire plus de bruit ou fonctionner pendant plus
longtemps. Ceci est normal.
Bruit saccadé
La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques
minutes d’utilisation.
Bruit de grattement ou
de vibration
Un petit objet est coincé dans le
bord du tambour de la sécheuse.
Vérier qu’il n’y a pas de petits objets coincés au niveau des rebords
avant et arrière du tambour. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas
été correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les “Instructions d’installation”. Les quatre pieds de
nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact
avec le plancher.
Les vêtements sont en boule dans
la sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse
en marche.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé ou le
disjoncteur est ouvert.
Il est possible que le tambour tourne, mais sans chaleur. Les
sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet de la
canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Bruit de cliquetis
Robinet de gaz en cours
de fonctionnement.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis
du robinet de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre. Ceci est
normal.
36
Résultats de la sécheuse
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le
temps de séchage
est trop long
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Le réglage de température Air Only
(air seulement) a été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements à
sécher. Voir le “Guide de Programmes”.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes.
Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour
vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air
n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un
conduit en métal lourd ou exible en métal.
Voir “Instructions d’installation”.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué par de la charpie, ce qui
restreint le mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir “Instructions
d’installation”.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante
est inférieure à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans un
placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et au bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la
sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de
5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir
“Instructions d’installation”.
La durée du programme
est trop courte
Les vêtements ressortent des
programmes Steam (vapeur)
humides ou mouillés par endroits.
Il se peut que l’on constate un séchage insufsant dans
certaines conditions atmosphériques ou dans certaines
congurations d’installation. Sélectionner le programme
Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé). Sélectionner
ensuite le nombre de vêtements dans la charge à partir de
l’option Number of Garments (nombre de vêtements).
Le programme de détection
se termine prématurément.
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes
de détection. L’augmentation ou la diminution du degré de
séchage modiera la durée de séchage d’un programme. Si
le séchage des charges se termine systématiquement trop
tôt, voir aussi “Changement des réglages de programmes de
détection pour augmenter la durée de séchage”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles d’assouplissant pour
tissu obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte,
derrière le ltre à charpie. Vérier qu’elle n’est pas obstruée par
une feuille d’assouplissant pour tissu.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant pour tissu par
charge et l’utiliser une seule fois.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
La charge n’est peut-être pas
en contact avec les bandes de
détection (pour les programmes
de détection).
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir “Instructions
d’installation”. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse
doivent être bien en contact avec le plancher.
La sécheuse n’est pas d’aplomb.
Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs
d’humidité lors du fonctionnement des programmes
automatiques. Voir “Réglage de l’aplomb de la sécheuse”
dans les “Instructions d’installation”.
37
Odeurs
Vous avez récemment employé
de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues,
laver et sécher à nouveau les vêtements.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que l’alimentation en eau est bien raccordée à la
sécheuse. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccor
à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la
sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Des odeurs persistent dans des
vêtements déjà portés.
Pour éliminer les odeurs des vêtements après les avoir portés,
sélectionner Auto Refresh (rafraîchissement automatique). Ce
programme est idéal pour réduire les faux-plis et la formation
d’odeurs dans les charges composées d’articles en coton
infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots
ordinaires et de vêtements synthétiques.
Résultats de la sécheuse (suite)
Charpie sur la charge
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Présence de taches sur
le linge
Utilisation incorrecte de
l’assouplissant pour tissu.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Ne pas utiliser de feuilles d’assouplissant pour tissu pour les
programmes avec vapeur.
Charges froissées
La charge n’a pas été retirée de la
sécheuse à la n du programme.
Sélectionner le programme Auto ou Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé) (sur certains modèles) pour
faire culbuter la charge avec de l’eau et de la chaleur. Ces
programmes sont idéaux pour aplanir les faux-plis et réduire les
odeurs des charges composées d’articles en coton infroissable,
en mélange de coton et polyester, les tricots ordinaires et les
vêtements synthétiques.
REMARQUE : Se reporter aux instructions gurant sur
l’étiquette de soin des vêtements. Les articles avec nettoyage
à sec uniquement sont déconseillés.
La sécheuse a été surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent
culbuter librement. Pour le programme Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé) (sur certains modèles), veiller
à sélectionner le nombre de vêtements que l’on souhaite
rafraîchir. Les résultats peuvent varier selon le type de tissu.
Ce programme est idéal pour réduire les faux-plis et la
formation d’odeurs dans les charges composées d’articles
en coton infroissable, en mélange de coton et polyester, de
tricots ordinaires et de vêtements synthétiques.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que l’alimentation en eau est bien raccordée à la
sécheuse. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccor
à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau de la
sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Présence de taches sur
le tambour
Teintures instables sur
les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
38
Le programme de séchage a été
interrompu par une panne de
courant.
Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche) pour
reprendre le programme ou appuyer sur Power (mise sous
tension) pour sélectionner un nouveau programme.
Il est possible qu’un problème au
niveau de l’alimentation électrique
du domicile empêche le dispositif
de chauffage de la sécheuse de se
mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou
disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réenclencher
le disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé.
Consulter les “Instructions d’installation” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur et
remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, consulter un électricien qualié..
Code de diagnostic
“L2” (situation de basse
tension ou d’absence
de tension)
“PF” (coupure de
courant)
La sécheuse doit être réparée.
Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’afchage,
alternant entre F# et E#, le module de commande de la
sécheuse a détecté un problème nécessitant une intervention
de dépannage. Appeler pour demander une intervention de
dépannage.
La sécheuse afche un message codé
Résultats de la sécheuse (suite)
La charge a été retirée avant que
la portion de refroidissement du
programme ne soit terminée.
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement du
programme avant d’enlever la charge.
Charge trop chaude
Utilisation d’un programme minuté
avec un réglage de température
élevée.
Sélectionner un programme de détection avec un réglage
de chaleur inférieur pour éviter que la charge ne soit
excessivement sèche.
Codes de service
variables “F# E#”
(F1 E1, F3 E1, etc.).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.maytag.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
39
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10388780A
W10388781A - SP
© 2011 7/11
All rights reserved. Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Properties LLC or its related
companies. Used under license by Maytag Limited in Canada
®Marque déposée/™Marque de commerce of Maytag Properties LLC ou de
ses compagnies afliées. Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Maytag Bravos MGDB750YW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues