Bosch PSR 14,4 LI-2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 002 432 (2007.07) O / 128
PSR
14,4 LI-2 | 18 LI-2
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-2931-003.fm Page 1 Tuesday, July 3, 2007 11:15 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
6
5
4
3
2
7
8
9
10
11
12
1
PSR 14,4 LI-2
PSR 18 LI-2
OBJ_BUCH-191-003.book Page 3 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
4 |
FE
DC
BA
A
8
13
1
1
2
14
11
11
2
15
216 2 16
OBJ_BUCH-191-003.book Page 4 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 70 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
=2,5 m/s
2
, Unsicherheit K=1,0 m/s
2
,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
=2,5 m/s
2
, Unsicherheit K=1,0 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für
den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas-
tung über den gesamten Arbeitszeitraum deut-
lich reduzieren.
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
mindestens 3 Stunden im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Akku-Bohrschrauber PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
Sachnummer
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Nennspannung
V= 14,4 18
Leerlaufdrehzahl
1. Gang
2. Gang
min
-1
min
-1
0370
0
1150
0400
0
1250
max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach
ISO 5393
Nm 30/17 36/22
max. Schrauben-
Ø mm 8 8
max. Bohr-
Ø
Stahl
Holz
mm
mm
10
30
10
35
Bohrfutterspannbereich
mm 010 010
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,35 1,45
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerk-
zeuge können variieren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-191-003.book Page 9 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
18 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EG
(from Dec. 29, 2009 on).
06.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 70 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
a
h
=2.5 m/s
2
, Uncertainty K =1.0 m/s
2
,
Screwdriving: Vibration emission value
a
h
=2.5 m/s
2
, Uncertainty K =1.0 m/s
2
.
The vibration emission level given
in this information sheet has
been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor-
mation sheet. This could lead to a significant un-
derestimate of exposure when the tool is used
regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level
of exposure to vibration experienced during a giv-
en period of work should also take into account
the times when the tool is switched off and when
it is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Cordless Screwdriver PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
Article number
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Rated voltage
V= 14.4 18
No-load speed
1st gear
2nd gear
rpm
rpm
0370
0
1150
0400
0
1250
Max. torque for hard/soft screwdriving application ac-
cording to ISO 5393
Nm 30/17 36/22
Max. screw dia.
mm 8 8
Max. drilling dia.
Steel
Wood
mm
mm
10
30
10
35
Chuck clamping range
mm 010 010
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.35 1.45
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
WARNING
OBJ_BUCH-191-003.book Page 18 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Ues
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-191-003.book Page 24 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
ries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
OBJ_BUCH-191-003.book Page 25 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
26 | Français
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Tenez l’appareil électroportatif seulement
par les surfaces isolées des poignées lors
des travaux pendant lesquels l’outil de tra-
vail risque de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des
parties métalliques de l’appareil, provoquant
ainsi une décharge électrique.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancéri-
gènes. Porter un masque anti-poussières et
utiliser un dispositif d’aspiration de poussiè-
res/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
dents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
OBJ_BUCH-191-003.book Page 26 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
recte au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et,
en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants.
Contrôler les éléments concernés. Les net-
toyer ou, le cas échéant, les remplacer.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage
et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage
dans le bois, le métal, le céramique et les matiè-
res plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Embout*
2 Mandrin automatique
3 Bague de réglage de présélection du couple
4 Commutateur de vitesse
5 Indicateur du sens de rotation vers la droite
6 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
7 Poignée avec surface softgrip
8 Accu*
9 Lampe « Power Light »
10 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
11 Commutateur du sens de rotation
12 Interrupteur Marche/Arrêt
13 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
14 Porte-embout universel*
15 Vis de blocage pour mandrin à serrage rapide
16 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
06.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-191-003.book Page 27 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
28 | Français
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 70 dB(A). Incer-
titude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=2,5 m/s
2
, incertitude K =1,0 m/s
2
,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=2,5 m/s
2
, incertitude K =1,0 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesurée suivant les mé-
thodes de mesurage normées dans EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appa-
reils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur in-
diquée dans ces instructions d’utilisation. La sol-
licitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utili-
sé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la
sollicitation vibratoire pendant un certain temps
d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger l’accu avant la première mise en service
pendant au moins 3 heures dans le chargeur.
Perceuse-visseuse sans fil PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
N° d’article
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Tension nominale
V= 14,4 18
Vitesse de rotation en marche à vide
1ière vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
0370
0
1150
0400
0
1250
Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393
Nm 30/17 36/22
Ø max. de vis mm 8 8
Ø perçage max.
Acier
Bois
mm
mm
10
30
10
35
Plage de serrage du mandrin
mm 010 010
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,35 1,45
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations com-
merciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-191-003.book Page 28 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit rédui-
te. Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé-
chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un
dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Après la mise hors fonction-
nement automatique de l’outil
électroportatif, ne plus appuyer sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt. L’accu peut être endomma-
gé.
Pour sortir l’accu 8, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage 13 et sortir l’accu par derrière de
l’outil électroportatif. Ne pas forcer.
L’accu 8 peut rester dans l’outil électroportatif
pendant le processus de charge. Pendant le pro-
cessus de charge, il n’est pas possible de mettre
l’outil électroportatif en marche. Appuyer sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 12 pour appeler l’état
de charge de l’accu, voir chapitre « Voyant lumi-
neux indiquant l’état de charge de l’accu ».
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu que
dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Respecter les indications concernant l’élimina-
tion.
Changement de l’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 12 n’est pas
appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci
permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 2 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en
place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin
automatique 2 dans le sens de rotation . Le
mandrin de perçage se trouve alors verrouillé
automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour-
ne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Changement du mandrin de perçage
(voir figures DF)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Le mandrin automatique 2 est fixé à l’aide d’une
vis de blocage 15 afin de ne pas se détacher par
mégarde de la broche de perçage. Ouvrir complè-
tement le mandrin à serrage rapide 2 et dévisser
la vis de blocage 15 dans le sens de rotation .
Tenir compte du fait que la vis de blocage dis-
pose d’un filet à gauche.
Si la vis de blocage 15 est coincée, placer un
tournevis sur la tête de la vis et desserrer la vis
de blocage en donnant un coup sur la poignée du
tournevis.
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure E)
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux 16 dans le mandrin automatique 2.
Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroporta-
tif 2 et desserrer le mandrin automatique en tour-
nant la clé pour vis à six pans creux 16 dans le
sens de rotation . Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup lé-
ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans
creux 16 afin de le desserrer. Enlever la clé pour
vis à six pans creux du mandrin automatique et
desserrer complètement le mandrin automati-
que.
ATTENTION
OBJ_BUCH-191-003.book Page 29 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
30 | Français
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
Note : Après le montage du mandrin automati-
que, resserrer la vis de blocage 15.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 7–9 Nm en-
viron.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à cet-
te indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessu-
res et des risques d’incendie.
Mettre le commutateur de sens de rotation 11 en
position médiane pour éviter une mise en marche
non-intentionnée de l’appareil. Monter l’accu
chargé 8 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette de façon perceptible et correcte.
Régler le sens de rotation (voir figure C)
Avec le commutateur de sens de rotation 11 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 12 est ap-
puyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner
le commutateur du sens de rotation 11 à fond
vers la gauche.
L’indicateur du sens de rotation vers la
droite 5 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 12 est actionné et que le moteur
tourne.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis, tourner le commutateur du sens de rota-
tion 11 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la
gauche 6 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 12 est actionné et que le moteur
tourne.
Présélection du couple
A l’aide de la bague de réglage de présélection du
couple 3, il est possible de présélectionner le
couple nécessaire par 25 étapes. Lorsque le ré-
glage du couple est correct, l’outil de travail est
arrêté dès que la vis est juste au même niveau
que la surface du matériau et que le couple réglé
est atteint.
Pour dévisser les vis, éventuellement choisir un
réglage plus élevé ou régler sur le symbole
« Perçage ».
Perçage
Dans la position « Perçage » l’embrayage à crans
est désactivé.
Sélection mécanique de la vitesse
f N’actionner le commutateur de vitesse 4
qu’à l’arrêt total de l’appareil électroporta-
tif.
A l’aide du commutateur de vitesse 4, il est pos-
sible de présélectionner deux plages de vitesse
de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissa-
ge ou pour travailler avec des diamètres de per-
çage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits
diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 4 ne se lais-
serait pas tourner à fond, tourner légèrement la
broche d’entraînement munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 12 et le
maintenir appuyé.
OBJ_BUCH-191-003.book Page 30 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
La lampe 9 s’allume lorsque l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 12 et légèrement enfoncé et permet
d’éclairer l’endroit de vissage lorsque l’éclairage
est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 12.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse
de rotation de l’outil électroportatif en opération
suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 12.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 12 entraîne une faible vitesse de rotation.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de ro-
tation est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 12 n’étant pas ap-
puyé, la broche de perçage et donc le porte-outil
sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est
déchargé ou bien de se servir de l’outil électro-
portatif comme d’un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 12,
le mandrin de perçage est freiné afin d’empêcher
le ralentissement par inertie de l’outil de travail.
Lors du serrage de vis, ne relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 12 que lorsque la vis ne déborde
plus la pièce à travailler. La tête de la vis ne sera
pas enfoncée dans la pièce à travailler.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 10 indique l’état de charge de l’accu pen-
dant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 12 est enfoncé à moitié ou complè-
tement, et consiste de trois LED vertes.
Les 3 LEDs du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu 10 et la lampe 9 clignotent ra-
pidement, lorsque la température de l’accu se si-
tue en dehors de la plage de température de ser-
vice de –10 à +70 °C.
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformé-
ment à sa conception, il ne peut pas subir de sur-
charge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou
lors d’un dépassement de la température d’accu
admissible de 70 °C, l’électronique arrête l’outil
électroportatif jusqu’à ce que la température se
retrouve dans la plage de température de service
admissible.
Les 3 LEDs du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu 10 et la lampe 9 clignotent ra-
pidement, lorsque la température de l’accu se si-
tue en dehors de la plage de température de ser-
vice de –10 à +70°C et/ou le dispositif de
protection contre les surcharges est déclenché.
Protection de décharge profonde
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé-
chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un
dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
f Poser l’outil électroportatif sur la vis seule-
ment lorsque l’appareil est éteint. Les outils
de travail en rotation peuvent glisser.
Poignée avec surface softgrip
La surface de la poignée 7 (softgrip) empêche la
main de glisser, permettant ainsi une meilleure
maniabilité de l’outil électroportatif et une
meilleure prise en main.
Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibra-
tions sont également atténuées.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte
71%
Lumière permanente 2 x verte
35—70%
Lumière permanente 1 x verte 11—34%
Lumière clignotante lente 1 x verte 10%
OBJ_BUCH-191-003.book Page 31 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (5.7.07) Bosch Power Tools
32 | Français
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et
d’une certaine longueur dans des matériaux
durs, il est recommandé d’effectuer un préperça-
ge à l’aide du diamètre de l’âme du filet d’environ
2
/
3
de la longueur de vis.
Entretien et service après-ven-
te
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de service après-ven-
te agréée pour outillage Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il
est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites cor-
respondantes. En tant que pièce détachée ou in-
tégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas
soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cepen-
dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
OBJ_DOKU-3550-003.fm Page 32 Thursday, July 5, 2007 9:21 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 002 432 | (3.7.07)
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
conditions particulières, par ex. pour l’emballa-
ge). Pour des informations supplémentaires,
consulter la fiche technique en langue anglaise
sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica-
tions données dans le chapitre
« Transport », page 32.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-191-003.book Page 33 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
38 | Español
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, es de 70 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar
80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones genera-
das a
h
=2,5 m/s
2
, tolerancia K =1,0 m/s
2
.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
=2,5 m/s
2
, tolerancia K =1,0 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indi-
cado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede
servir como base de comparación con otros apa-
ratos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a
la aplicación respectiva de la herramienta eléctri-
ca, pudiendo quedar en ciertos casos por encima
del valor indicado en estas instrucciones. La soli-
citación experimentada por las vibraciones pu-
diera ser mayor de lo que se supone, si la herra-
mienta eléctrica es utilizada con regularidad de
esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones
durante un tiempo de trabajo determinado, es
necesario considerar también aquellos tiempos
en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especial-
mente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
Atornilladora taladradora accionada por acumulador PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
Nº de artículo
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Tensión nominal
V= 14,4 18
Revoluciones en vacío
1ª velocidad
2ª velocidad
min
-1
min
-1
0370
0
1150
0400
0
1250
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda se-
gún ISO 5393
Nm 30/17 36/22
Ø máx. de tornillos mm 8 8
Ø máx. de perforación
Acero
Madera
mm
mm
10
30
10
35
Capacidad del portabrocas
mm 010 010
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,35 1,45
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-191-003.book Page 38 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
48 | Português
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do
aparelho é tipicamente 70 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultra-
passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
EN 60745:
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
a
h
=2,5 m/s
2
, incerteza K =1,0 m/s
2
,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
a
h
=2,5 m/s
2
, incerteza K =1,0 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado
nestas instruções foi medido con-
forme um processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a apli-
cação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de vi-
brações seja subestimado se a ferramenta eléc-
trica for regularmente utilizada de maneira seme-
lhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado. Isto pode
reduzir nitidamente o impacto de vibrações du-
rante o completo período de trabalho.
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
f utilizar os carregadores que constam na
página de acessórios. Só estes carregadores
são apropriados para os acumuladores de
iões Li utilizados para a sua ferramenta eléc-
trica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carre-
gado no mínimo durante 3 horas no carregador
antes da primeira utilização.
Berbequim-aparafusador sem fio PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
N° do produto
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Tensão nominal
V= 14,4 18
N° de rotação em ponto morto
Primeira marcha
Segunda marcha
min
-1
min
-1
0370
0
1150
0400
0
1250
Máx. binário de aparafusamento duro/macio conforme
ISO 5393
Nm 30/17 36/22
máx.
Ø de aparafusamento mm 8 8
máx.
Ø de perfuração
Aço
Madeira
mm
mm
10
30
10
35
Faixa de aperto do mandril
mm 010 010
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,35 1,45
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléc-
tricas individuais pode variar.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-191-003.book Page 48 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
52 | Português
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e mai-
ores, em materiais duros, deveria furar com o di-
âmetro do núcleo da rosca até aproximadamente
2
/
3
do comprimento do parafuso.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo de
lesões se o interruptor de ligar-desligar for ac-
cionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
tenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo
38.3. Ele é protegido contra sobre-pressão interi-
or e contra curto-circuitos e tem dispositivos pa-
ra evitar rupturas violentas e perigosas correntes
de retorno.
A quantidade equivalente de lítio contida no acu-
mulador é inferior aos respectivos valores limi-
tes. Por este motivo o acumulador, como unida-
de ou introduzido num aparelho, não está sujeito
às leis nacionais nem internacionais para materi-
ais perigosos. As leis para materiais perigosos
podem no entanto ser relevantes para o trans-
porte de vários acumuladores. Neste caso pode
ser necessário manter certas condições especi-
ais (p. ex. referentes à embalagem). Informações
detalhadas estão disponíveis numa folha de ins-
truções no seguinte endereço internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
OBJ_BUCH-191-003.book Page 52 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
58 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 89/336/EWG, 98/37/EG (fino al
28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
29.12.2009).
06.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-
brazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a 70 dB(A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione
dell’oscillazione a
h
=2,5 m/s
2
, Incertezza della
misura K =1,0 m/s
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
=2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K=1,0 m/s
2
.
Il livello di oscillazione indica-
to nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745 e può esse-
re dunque utilizzato per il confronto fra macchi-
ne.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’elettroutensile e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre
quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Cacciaviti/avvitatore a batteria PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
Codice prodotto
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Tensione nominale
V= 14,4 18
Numero di giri a vuoto
1
a
marcia
2
a
marcia
min
-1
min
-1
0370
0
1150
0400
0
1250
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigi-
di/elastici conforme alla norma ISO 5393
Nm 30/17 36/22
Diam. max. delle viti
mm 8 8
Diametro max. foratura
Acciaio
Legname
mm
mm
10
30
10
35
Campo di serraggio del mandrino
mm 010 010
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,35 1,45
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni com-
merciali di singoli elettroutensili possono variare.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-191-003.book Page 58 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
2 609 002 432 | (3.7.07) Bosch Power Tools
68 | Nederlands
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 70 dB(A). On-
zekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan
80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
h
=2,5 m/s
2
, onzekerheid K =1,0 m/s
2
,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse-
missiewaarde a
h
=2,5 m/s
2
, onzekerheid
K=1,0m/s
2
.
Het in deze gebruiksaan-
wijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor het vergelijken van gereed-
schappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan
in sommige gevallen boven de in deze gebruiks-
aanwijzing aangegeven waarde liggen. De tril-
lingsbelasting kan onderschat worden als het
elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde ar-
beidsperiode moet ook rekening worden gehou-
den met de tijd waarin het gereedschap uitge-
schakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de
toebehorenpagina vermeld staan. Alleen de-
ze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij
het elektrische gereedschap gebruikte lithiu-
mionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u de accu voor het eerste
gebruik minstens 3 uur in het oplaadapparaat op.
Accuboorschroevendraaier PSR 14,4 LI-2 PSR 18 LI-2
Zaaknummer
3 603 J56 4.. 3 603 J56 3..
Nominale spanning
V= 14,4 18
Onbelast toerental
Stand 1
Stand 2
min
-1
min
-1
0370
0
1150
0400
0
1250
Max. draaimoment harde/flexibele schroefverbinding
volgens ISO 5393
Nm 30/17 36/22
Max. schroef-
Ø mm 8 8
Max. boor-
Ø
Staal
Hout
mm
mm
10
30
10
35
Boorhouderspanbereik
mm 010 010
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,35 1,45
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereed-
schappen kunnen afwijken.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-191-003.book Page 68 Tuesday, July 3, 2007 11:19 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Bosch PSR 14,4 LI-2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à